1 | Между тем царь Египетский, собрав многочисленное войско, как песок на берегу морском, и множество кораблей, домогался овладеть царством Александра хитростью и присоединить его к своему царству. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶβασιλεὺςΑιγύπτουήθροισενδυνάμειςπολλὰςωςηάμμοςηπαρὰτὸχεῖλοςτῆςθαλάσσηςκαὶπλοῖαπολλὰκαὶεζήτησεκατακρατῆσαιτῆςβασιλείαςΑλεξάνδρουδόλωκαὶπροσθεῖναιαυτὴντῆβασιλείααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Он пришел в Сирию с мирными речами, и жители отворяли ему города и выходили навстречу, ибо дано было от царя Александра повеление встречать его, потому что он был тесть его. |
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενειςΣυρίανλόγοιςειρηνικοῖς,καὶήνοιγοναυτῶοιαπὸτῶνπόλεωνκαὶσυνήντωναυτῶ,ότιεντολὴῆνΑλεξάνδρουτοῦβασιλέωςσυναντᾶναυτῶδιὰτὸπενθερὸναυτοῦεῖναι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Когда же Птоломей входил в города, то оставлял войско для стражи в каждом городе. |
Подстрочный перевод:
ωςδὲεισεπορεύετοειςτὰςπόλειςΠτολεμαῖος,απέτασσετὰςδυνάμειςφρουρὰνενεκάστηπόλει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Когда приблизился он к Азоту, то показали ему сожженное капище Дагона, и Азот и окрестные города разрушенные, и тела пораженные и сожженные во время сражения, ибо сложили их в груды по пути его, |
Подстрочный перевод:
ωςδὲήγγισανΑζώτου,έδειξαναυτῶτὸιερὸνΔαγωνεμπεπυρισμένονκαὶΆζωτονκαὶτὰπεριπόλιααυτῆςκαθηρημένακαὶτὰσώματαερριμμένακαὶτοὺςεμπεπυρισμένους,οὺςενεπύρισενεντῶπολέμω·εποίησανγὰρθιμωνιὰςαυτῶνεντῆοδῶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | и рассказали царю о всем, что сделал Ионафан, жалуясь на него; но царь промолчал. |
Подстрочный перевод:
καὶδιηγήσαντοτῶβασιλεῖὰεποίησενΙωναθανειςτὸψογίσαιαυτόν·καὶεσίγησενοβασιλεύς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Тогда вышел Ионафан навстречу царю в Иоппию с почетом, и приветствовали друг друга и ночевали там. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνήντησενΙωναθαντῶβασιλεῖειςΙοππηνμετὰδόξης,καὶησπάσαντοαλλήλουςκαὶεκοιμήθησανεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И шел Ионафан с царем до реки, называемой Елевфера, и потом возвратился в Иерусалим. |
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηΙωναθανμετὰτοῦβασιλέωςέωςτοῦποταμοῦτοῦκαλουμένουΕλευθέρουκαὶεπέστρεψενειςΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Царь же Птоломей овладел городами на морском берегу до Селевкии приморской и составлял злые замыслы против Александра. |
Подстрочный перевод:
οδὲβασιλεὺςΠτολεμαῖοςεκυρίευσεντῶνπόλεωντῆςπαραλίαςέωςΣελευκείαςτῆςπαραθαλασσίαςκαὶδιελογίζετοπερὶΑλεξάνδρουλογισμοὺςπονηρούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И послал послов к царю Димитрию, говоря: приди сюда, заключим между собою союз, и я дам тебе дочь мою, которую имеет Александр, и ты будешь царствовать в царстве отца твоего. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενπρέσβειςπρὸςΔημήτριοντὸνβασιλέαλέγωνΔεῦροσυνθώμεθαπρὸςεαυτοὺςδιαθήκην,καὶδώσωσοιτὴνθυγατέραμου,ὴνεῖχενΑλέξανδρος,καὶβασιλεύσειςτῆςβασιλείαςτοῦπατρόςσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Я раскаиваюсь, что отдал ему дочь мою, ибо он старался убить меня. |
Подстрочный перевод:
μεταμεμέλημαιγὰρδοὺςαυτῶτὴνθυγατέραμου,εζήτησενγὰραποκτεῖναίμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Так клеветал он на него, потому что сам домогался царства его. |
Подстрочный перевод:
καὶεψόγισεναυτὸνχάριντοῦεπιθυμῆσαιαυτὸντῆςβασιλείαςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И, отняв у него дочь свою, отдал ее Димитрию, и стал чужим для Александра, и обнаружилась вражда их. |
Подстрочный перевод:
καὶαφελόμενοςαυτοῦτὴνθυγατέραέδωκεναυτὴντῶΔημητρίωκαὶηλλοιώθητῶΑλεξάνδρω,καὶεφάνηηέχθρααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И вошел Птоломей в Антиохию и возложил на свою голову два венца – Азии и Египта. |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενΠτολεμαῖοςειςΑντιόχειανκαὶπεριέθετοτὸδιάδηματῆςΑσίας·καὶπεριέθετοδύοδιαδήματαπερὶτὴνκεφαλὴναυτοῦ,τὸτῆςΑιγύπτουκαὶΑσίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Царь Александр находился в то время в Киликии, потому что жители тех мест отпали от него. |
Подстрочный перевод:
ΑλέξανδροςδὲοβασιλεὺςῆνενΚιλικίακατὰτοὺςκαιροὺςεκείνους,ότιαπεστάτουνοιαπὸτῶντόπωνεκείνων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Услышав об этом, Александр пошел против него воевать; тогда Птоломей вывел войско и встретил его с крепкою силою, и обратил его в бегство. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσενΑλέξανδροςκαὶῆλθενεπ᾿αυτὸνενπολέμω.καὶεξήγαγενΠτολεμαῖοςκαὶαπήντησεναυτῶενχειρὶισχυρᾶκαὶετροπώσατοαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И убежал Александр в Аравию, чтобы укрыться там; царь же Птоломей возвысился. |
Подстрочный перевод:
καὶέφυγενΑλέξανδροςειςτὴνΑραβίαντοῦσκεπασθῆναιαυτὸνεκεῖ,οδὲβασιλεὺςΠτολεμαῖοςυψώθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Завдиил, Аравитянин, снял голову с Александра и послал ее Птоломею. |
Подстрочный перевод:
καὶαφεῖλενΖαβδιηλοΆραψτὴνκεφαλὴνΑλεξάνδρουκαὶαπέστειλεντῶΠτολεμαίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Царь же Птоломей на третий день умер, а оставшиеся в крепостях истреблены были жителями крепостей. |
Подстрочный перевод:
καὶοβασιλεὺςΠτολεμαῖοςαπέθανενεντῆημέρατῆτρίτη,καὶοιόντεςεντοῖςοχυρώμασιναυτοῦαπώλοντουπὸτῶνεντοῖςοχυρώμασιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И воцарился Димитрий в сто шестьдесят седьмом году. |
Подстрочный перевод:
καὶεβασίλευσενΔημήτριοςέτουςεβδόμουκαὶεξηκοστοῦκαὶεκατοστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | В те дни собрал Ионафан Иудеев, чтобы завоевать крепость Иерусалимскую, и устроил перед нею множество машин. |
Подстрочный перевод:
ΕνταῖςημέραιςεκείναιςσυνήγαγενΙωναθαντοὺςεκτῆςΙουδαίαςτοῦεκπολεμῆσαιτὴνάκραντὴνενΙερουσαλημκαὶεποίησενεπ᾿αυτὴνμηχανὰςπολλάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Но некоторые ненавистники народа своего, отступники от закона, пошли к царю и донесли, что Ионафан облагает крепость. |
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθησάντινεςμισοῦντεςτὸέθνοςαυτῶνάνδρεςπαράνομοιπρὸςτὸνβασιλέακαὶαπήγγειλαναυτῶότιΙωναθανπερικάθηταιτὴνάκραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Когда он услышал об этом, разгневался и, поспешно собравшись, отправился в Птолемаиду, и написал Ионафану, чтобы он не облагал крепости, а как можно скорее шел к нему навстречу в Птолемаиду, чтобы переговорить с ним. |
Подстрочный перевод:
καὶακούσαςωργίσθη·ωςδὲήκουσεν,ευθέωςαναζεύξαςῆλθενειςΠτολεμαίδακαὶέγραψενΙωναθαντοῦμὴπερικαθῆσθαικαὶτοῦαπαντῆσαιαυτὸναυτῶσυμμίσγεινειςΠτολεμαίδατὴνταχίστην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Но Ионафан, выслушав это, приказал продолжать осаду и, избрав из старейшин Израильских и священников, решился подвергнуться опасности. |
Подстрочный перевод:
ωςδὲήκουσενΙωναθαν,εκέλευσενπερικαθῆσθαικαὶεπέλεξεντῶνπρεσβυτέρωνΙσραηλκαὶτῶνιερέωνκαὶέδωκενεαυτὸντῶκινδύνω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Взяв серебра и золота, одежды и много других даров, он пошел к царю в Птолемаиду и приобрел благоволение его. |
Подстрочный перевод:
καὶλαβὼναργύριονκαὶχρυσίονκαὶιματισμὸνκαὶέτεραξένιαπλείονακαὶεπορεύθηπρὸςτὸνβασιλέαειςΠτολεμαίδακαὶεῦρενχάρινεναντίοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И хотя некоторые отступники из того же народа клеветали на него, |
Подстрочный перевод:
καὶενετύγχανονκατ᾿αυτοῦτινεςάνομοιτῶνεκτοῦέθνους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | но царь поступил с ним так же, как поступали с ним предшественники его, и возвысил его пред всеми друзьями своими, |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεναυτῶοβασιλεὺςκαθὼςεποίησαναυτῶοιπρὸαυτοῦ,καὶύψωσεναυτὸνεναντίοντῶνφίλωναυτοῦπάντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | и утвердил за ним первосвященство и другие почетные отличия, какие он имел прежде, и сделал его одним из первых друзей своих. |
Подстрочный перевод:
καὶέστησεναυτῶτὴναρχιερωσύνηνκαὶόσαάλλαεῖχεντίμιατὸπρότερονκαὶεποίησεναυτὸντῶνπρώτωνφίλωνηγεῖσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | И просил Ионафан царя освободить от податей Иудею и три области и Самарию и обещал ему триста талантов. |
Подстрочный перевод:
καὶηξίωσενΙωναθαντὸνβασιλέαποιῆσαιτὴνΙουδαίαναφορολόγητονκαὶτὰςτρεῖςτοπαρχίαςκαὶτὴνΣαμαρῖτινκαὶεπηγγείλατοαυτῶτάλαντατριακόσια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Царь согласился и написал Ионафану обо всем этом письмо такого содержания: |
Подстрочный перевод:
καὶευδόκησενοβασιλεὺςκαὶέγραψεντῶΙωναθανεπιστολὰςπερὶπάντωντούτωνεχούσαςτὸντρόποντοῦτον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | «Царь Димитрий брату Ионафану и народу Иудейскому – радоваться. |
Подстрочный перевод:
ΒασιλεὺςΔημήτριοςΙωναθαντῶαδελφῶχαίρεινκαὶέθνειΙουδαίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Список письма, которое мы писали о вас Ласфену, родственнику нашему, посылаем и к вам, чтобы вы знали. |
Подстрочный перевод:
τὸαντίγραφοντῆςεπιστολῆς,ῆςεγράψαμενΛασθένειτῶσυγγενεῖημῶνπερὶυμῶν,γεγράφαμενκαὶπρὸςυμᾶς,όπωςειδῆτε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Царь Димитрий Ласфену-отцу – радоваться. |
Подстрочный перевод:
ΒασιλεὺςΔημήτριοςΛασθένειτῶπατρὶχαίρειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Народу Иудейскому, друзьям нашим, верно исполняющим свои обязанности перед нами, мы рассудили оказать благодеяние за их доброе расположение к нам. |
Подстрочный перевод:
τῶέθνειτῶνΙουδαίωνφίλοιςημῶνκαὶσυντηροῦσιντὰπρὸςημᾶςδίκαιαεκρίναμεναγαθὸνποιῆσαιχάριντῆςεξαυτῶνευνοίαςπρὸςημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Итак, мы утверждаем за ними как пределы Иудеи, так и три области: Аферему, Лидду и Рамафем, которые присоединены к Иудее от Самарии, и все, принадлежащее всем жрецам их в Иерусалиме, за те царские оброки, которые прежде ежегодно получал от них царь с произрастаний земли и с плодов древесных, |
Подстрочный перевод:
εστάκαμεναυτοῖςτάτεόριατῆςΙουδαίαςκαὶτοὺςτρεῖςνομοὺςΑφαιρεμακαὶΛυδδακαὶΡαθαμιν·προσετέθησαντῆΙουδαίααπὸτῆςΣαμαρίτιδοςκαὶπάντατὰσυγκυροῦντααυτοῖςπᾶσιντοῖςθυσιάζουσινειςΙεροσόλυμααντὶτῶνβασιλικῶν,ῶνελάμβανενοβασιλεὺςπαρ᾿αυτῶντὸπρότερονκατ᾿ενιαυτὸναπὸτῶνγενημάτωντῆςγῆςκαὶτῶνακροδρύων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | и все прочее, принадлежащее нам отныне из десятин и даней, следующих нам, соленые озера и венечный сбор, нам принадлежащий, все вполне уступаем им. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰάλλατὰανήκονταημῖναπὸτοῦνῦντῶνδεκατῶνκαὶτῶντελῶντῶνανηκόντωνημῖνκαὶτὰςτοῦαλὸςλίμναςκαὶτοὺςανήκονταςημῖνστεφάνους,πάνταεπαρκέσομεναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | И ничего не будет отменено из сего отныне и навсегда. |
Подстрочный перевод:
καὶουκαθετηθήσεταιουδὲὲντούτωναπὸτοῦνῦνειςτὸνάπανταχρόνον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Итак, позаботьтесь сделать список с сего, и пусть будет отдан он Ионафану и положен на святой горе в известном месте». |
Подстрочный перевод:
νῦνοῦνεπιμέλεσθετοῦποιῆσαιτούτωναντίγραφον,καὶδοθήτωΙωναθανκαὶτεθήτωεντῶόρειτῶαγίωεντόπωεπισήμω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | И увидел царь Димитрий, что преклонилась земля пред ним и ничто не противилось ему, и отпустил все войска свои, каждого в свое место, кроме войск чужеземных, которые он нанял с островов чужих народов, за что все войска отцов его ненавидели его. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖδενΔημήτριοςοβασιλεὺςότιησύχασενηγῆενώπιοναυτοῦκαὶουδὲναυτῶανθειστήκει,καὶαπέλυσενπάσαςτὰςδυνάμειςαυτοῦ,έκαστονειςτὸνίδιοντόπον,πλὴντῶνξένωνδυνάμεων,ῶνεξενολόγησεναπὸτῶννήσωντῶνεθνῶν·καὶήχθραναναυτῶπᾶσαιαιδυνάμειςαιαπὸτῶνπατέρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | Трифон, один из прежних приверженцев Александра, видя, что все войска ропщут на Димитрия, отправился к Емалкую Аравитянину, который воспитывал Антиоха, малолетнего сына Александрова; |
Подстрочный перевод:
ΤρύφωνδὲῆντῶνπαρὰΑλεξάνδρουτὸπρότερονκαὶεῖδενότιπᾶσαιαιδυνάμειςκαταγογγύζουσινκατὰτοῦΔημητρίου,καὶεπορεύθηπρὸςΙμαλκουετὸνΆραβα,ὸςέτρεφενΑντίοχοντὸπαιδάριοντὸντοῦΑλεξάνδρου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | и настаивал, чтобы он выдал его ему, дабы сделать его царем вместо него; и рассказал ему обо всем, что сделал Димитрий, и о неприязни, которую имеют к нему войска его, и пробыл там много дней. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσήδρευεναυτῶ,όπωςπαραδοῖαυτὸναυτῶ,όπωςβασιλεύσηαντὶτοῦπατρὸςαυτοῦ·καὶαπήγγειλεναυτῶόσασυνετέλεσενοΔημήτριοςκαὶτὴνέχθραν,ὴνεχθραίνουσιναυτῶαιδυνάμειςαυτοῦ,καὶέμεινενεκεῖημέραςπολλάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | И послал Ионафан к царю Димитрию, чтобы он вывел оставленных им в Иерусалимской крепости и укреплениях, ибо они нападали на Израиля. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΙωναθανπρὸςΔημήτριοντὸνβασιλέα,ίναεκβάλητοὺςεκτῆςάκραςεξΙερουσαλημκαὶτοὺςεντοῖςοχυρώμασιν·ῆσανγὰρπολεμοῦντεςτὸνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | Димитрий послал сказать Ионафану: не только это сделаю для тебя и для народа твоего, но и почту тебя и народ твой великою честью, как скоро буду иметь благоприятное время. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΔημήτριοςπρὸςΙωναθανλέγωνΟυταῦταμόνονποιήσωσοικαὶτῶέθνεισου,αλλὰδόξηδοξάσωσεκαὶτὸέθνοςσου,εὰνευκαιρίαςτύχω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | Теперь же ты справедливо поступишь, если пришлешь мне людей на помощь в войне, ибо отложились от меня все войска мои. |
Подстрочный перевод:
νῦνοῦνορθῶςποιήσειςαποστείλαςμοιάνδρας,οὶσυμμαχήσουσίνμοι,ότιαπέστησανπᾶσαιαιδυνάμειςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | И послал к нему Ионафан в Антиохию три тысячи храбрых мужей, и пришли они к царю, и обрадовался царь прибытию их. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΙωναθανάνδραςτρισχιλίουςδυνατοὺςισχύιαυτῶειςΑντιόχειαν,καὶῆλθονπρὸςτὸνβασιλέα,καὶηυφράνθηοβασιλεὺςεπὶτῆεφόδωαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | Граждане же, собравшись на средину города до ста двадцати тысяч человек, хотели убить царя. |
Подстрочный перевод:
καὶεπισυνήχθησανοιαπὸτῆςπόλεωςειςμέσοντῆςπόλεωςειςανδρῶνδώδεκαμυριάδαςκαὶηβούλοντοανελεῖντὸνβασιλέα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
46 | Но царь убежал во дворец, а граждане заняли все улицы города и начали осаждать его. |
Подстрочный перевод:
καὶέφυγενοβασιλεὺςειςτὴναυλήν,καὶκατελάβοντοοιεκτῆςπόλεωςτὰςδιόδουςτῆςπόλεωςκαὶήρξαντοπολεμεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
47 | Тогда царь призвал на помощь Иудеев, и все они тотчас собрались к нему, и вдруг рассыпались по городу, и умертвили в тот день в городе до ста тысяч, |
Подстрочный перевод:
καὶεκάλεσενοβασιλεὺςτοὺςΙουδαίουςεπὶβοήθειαν,καὶεπισυνήχθησανπρὸςαυτὸνπάντεςάμακαὶδιεσπάρησανεντῆπόλεικαὶαπέκτεινανεντῆημέραεκείνηειςμυριάδαςδέκα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
48 | и зажгли город, и взяли в тот день много добычи, и спасли царя. |
Подстрочный перевод:
καὶενεπύρισαντὴνπόλινκαὶέλαβονσκῦλαπολλὰενεκείνητῆημέρακαὶέσωσαντὸνβασιλέα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
49 | И увидели граждане, что Иудеи овладели городом, как хотели, и упали духом, и начали взывать к царю, умоляя и говоря: |
Подстрочный перевод:
καὶεῖδονοιαπὸτῆςπόλεωςότικατεκράτησανοιΙουδαῖοιτῆςπόλεωςωςηβούλοντο,καὶησθένησανταῖςδιανοίαιςαυτῶνκαὶεκέκραξανπρὸςτὸνβασιλέαμετὰδεήσεωςλέγοντες
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
50 | прости нас, и пусть Иудеи перестанут нападать на нас и на город. |
Подстрочный перевод:
ΔὸςημῖνδεξιὰςκαὶπαυσάσθωσανοιΙουδαῖοιπολεμοῦντεςημᾶςκαὶτὴνπόλιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
51 | И сложили оружие и заключили мир. И прославились Иудеи перед царем и перед всеми в царстве его и возвратились в Иерусалим с большою добычею. |
Подстрочный перевод:
καὶέρριψαντὰόπλακαὶεποίησανειρήνην.καὶεδοξάσθησανοιΙουδαῖοιεναντίοντοῦβασιλέωςκαὶενώπιονπάντωντῶνεντῆβασιλείααυτοῦκαὶεπέστρεψανειςΙερουσαλημέχοντεςσκῦλαπολλά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
52 | И воссел царь Димитрий на престоле царства своего, и успокоилась земля пред ним. |
Подстрочный перевод:
καὶεκάθισενΔημήτριοςοβασιλεὺςεπὶθρόνουτῆςβασιλείαςαυτοῦ,καὶησύχασενηγῆενώπιοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
53 | Но он солгал во всем, что обещал, и изменил Ионафану и не воздал за сделанное ему добро и сильно оскорбил его. |
Подстрочный перевод:
καὶεψεύσατοπάντα,όσαεῖπεν,καὶηλλοτριώθητῶΙωναθανκαὶουκανταπέδωκεντὰςευνοίας,ὰςανταπέδωκεναυτῶ,καὶέθλιβεναυτὸνσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
54 | После того возвратился Трифон и с ним Антиох, еще очень юный; он воцарился и возложил на себя венец. |
Подстрочный перевод:
ΜετὰδὲταῦτααπέστρεψενΤρύφωνκαὶΑντίοχοςμετ᾿αυτοῦπαιδάριοννεώτερον·καὶεβασίλευσενκαὶεπέθετοδιάδημα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
55 | И собрались к нему все войска, которые распустил Димитрий, и начали воевать с ним, и он обратился в бегство, и был поражен. |
Подстрочный перевод:
καὶεπισυνήχθησανπρὸςαυτὸνπᾶσαιαιδυνάμεις,ὰςαπεσκοράκισενΔημήτριος,καὶεπολέμησανπρὸςαυτόν,καὶέφυγενκαὶετροπώθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
56 | И взял Трифон слонов и овладел Антиохиею. |
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενΤρύφωντὰθηρίακαὶκατεκράτησεντῆςΑντιοχείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
57 | И писал юный Антиох Ионафану, говоря: предоставляю тебе первосвященство и поставляю тебя над четырьмя областями, и ты будешь в числе друзей царских. |
Подстрочный перевод:
καὶέγραψενΑντίοχοςονεώτεροςΙωναθηλέγωνΊστημίσοιτὴναρχιερωσύνηνκαὶκαθίστημίσεεπὶτῶντεσσάρωννομῶνκαὶεῖναίσετῶνφίλωντοῦβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
58 | И послал ему золотые сосуды и домашнюю утварь и дал ему право пить из золотых сосудов и носить порфиру и золотую пряжку, |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλεναυτῶχρυσώματακαὶδιακονίανκαὶέδωκεναυτῶεξουσίανπίνεινενχρυσώμασινκαὶεῖναιενπορφύρακαὶέχεινπόρπηνχρυσῆν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
59 | а Симона, брата его, поставил военачальником от области Тирской до пределов Египта. |
Подстрочный перевод:
καὶΣιμωνατὸναδελφὸναυτοῦκατέστησενστρατηγὸναπὸτῆςκλίμακοςΤύρουέωςτῶνορίωνΑιγύπτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
60 | И выступил Ионафан в поход, и проходил по ту сторону реки [Иордана] и по городам, и собрались к нему на помощь все Сирийские войска; и пришел он к Аскалону, и встретили его жители города с честью. |
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενΙωναθανκαὶδιεπορεύετοπέραντοῦποταμοῦκαὶενταῖςπόλεσιν,καὶηθροίσθησανπρὸςαυτὸνπᾶσαδύναμιςΣυρίαςειςσυμμαχίαν·καὶῆλθενειςΑσκαλῶνα,καὶαπήντησαναυτῶοιεκτῆςπόλεωςενδόξως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
61 | Оттуда пошел он в Газу; но жители Газы заперлись; и осадил он город, и сжег огнем предместья его, и опустошил их. |
Подстрочный перевод:
καὶαπῆλθενεκεῖθενειςΓάζαν,καὶαπέκλεισανοιαπὸΓάζης,καὶπεριεκάθισενπερὶαυτὴνκαὶενεπύρισεντὰπεριπόλιααυτῆςενπυρὶκαὶεσκύλευσεναυτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
62 | И упросили жители Газы Ионафана, и он примирился с ними, только взял в заложники сыновей начальников их и отослал их в Иерусалим, и прошел страну до Дамаска. |
Подстрочный перевод:
καὶηξίωσανοιαπὸΓάζηςΙωναθαν,καὶέδωκεναυτοῖςδεξιὰςκαὶέλαβεντοὺςυιοὺςτῶναρχόντωναυτῶνειςόμηρακαὶεξαπέστειλεναυτοὺςειςΙερουσαλημ·καὶδιῆλθεντὴνχώρανέωςΔαμασκοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
63 | И услышал Ионафан, что пришли в Кадис, в Галилее, военачальники Димитрия с многочисленным войском, чтобы удалить его от страны. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσενΙωναθανότιπαρῆσανοιάρχοντεςΔημητρίουειςΚηδεςτὴνεντῆΓαλιλαίαμετὰδυνάμεωςπολλῆςβουλόμενοιμεταστῆσαιαυτὸντῆςχρείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
64 | Но он пошел навстречу им, брата же своего, Симона, оставил в стране. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνήντησεναυτοῖς,τὸνδὲαδελφὸναυτοῦΣιμωνακατέλιπενεντῆχώρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
65 | И расположил Симон стан свой при Вефсуре, и осаждал его многие дни, и запер его. |
Подстрочный перевод:
καὶπαρενέβαλενΣιμωνεπὶΒαιθσουρακαὶεπολέμειαυτὴνημέραςπολλὰςκαὶσυνέκλεισεναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
66 | И просили его о мире, и он согласился, но выгнал их оттуда, и овладел городом, и поставил в нем стражу. |
Подстрочный перевод:
καὶηξίωσαναυτὸντοῦδεξιὰςλαβεῖν,καὶέδωκεναυτοῖς·καὶεξέβαλεναυτοὺςεκεῖθενκαὶκατελάβετοτὴνπόλινκαὶέθετοεπ᾿αυτὴνφρουράν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
67 | А Ионафан и войско его расположились станом при водах Геннисаретских и утром стали на равнине Насор. |
Подстрочный перевод:
καὶΙωναθανκαὶηπαρεμβολὴαυτοῦπαρενέβαλονεπὶτὸύδωρτοῦΓεννησαρ·καὶώρθρισαντὸπρωὶειςτὸπεδίονΑσωρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
68 | И вот, войско иноплеменников встретилось с ним на равнине, оставив против него засаду в горах, само же шло навстречу ему с противной стороны. |
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺηπαρεμβολὴαλλοφύλωναπήντααυτῶεντῶπεδίωκαὶεξέβαλονένεδρονεπ᾿αυτὸνεντοῖςόρεσιν,αυτοὶδὲαπήντησανεξεναντίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
69 | И вышли бывшие в засаде из своих мест, и начали сражаться: тогда все бывшие с Ионафаном обратились в бегство, |
Подстрочный перевод:
τὰδὲένεδραεξανέστησανεκτῶντόπωναυτῶνκαὶσυνῆψανπόλεμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
70 | и ни одного из них не осталось, кроме Маттафии, сына Авессаломова, и Иуды, сына Халфиева, начальников воинских отрядов. |
Подстрочный перевод:
καὶέφυγονοιπαρὰΙωναθουπάντες,ουδὲεῖςκατελείφθηαπ᾿αυτῶνπλὴνΜατταθιαςοτοῦΑψαλωμουκαὶΙουδαςοτοῦΧαλφιάρχοντεςτῆςστρατιᾶςτῶνδυνάμεων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
71 | И разодрал Ионафан одежды свои, и посыпал землю на голову свою, и молился. |
Подстрочный перевод:
καὶδιέρρηξενΙωναθαντὰιμάτιααυτοῦκαὶεπέθετογῆνεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦκαὶπροσηύξατο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
72 | Потом возвратился сражаться с ними и поразил их, и они бежали. |
Подстрочный перевод:
καὶυπέστρεψενπρὸςαυτοὺςπολέμωκαὶετροπώσατοαυτούς,καὶέφυγον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
73 | Увидев это, убежавшие от него возвратились к нему, и с ним преследовали их до Кадиса, до самого стана их, и там остановились. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖδονοιφεύγοντεςπαρ᾿αυτοῦκαὶεπέστρεψανεπ᾿αυτὸνκαὶεδίωκονμετ᾿αυτοῦέωςΚεδεςέωςτῆςπαρεμβολῆςαυτῶνκαὶπαρενέβαλονεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
74 | В тот день пало от иноплеменников до трех тысяч мужей; и возвратился Ионафан в Иерусалим. |
Подстрочный перевод:
καὶέπεσονεκτῶναλλοφύλωνεντῆημέραεκείνηειςάνδραςτρισχιλίους.καὶεπέστρεψενΙωναθανειςΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|