1 Между тем царь Египетский, собрав многочислен­ное войско, как песок на берегу морском, и множе­с­т­во кораблей, домогал­ся овладеть цар­с­т­во­м Александра хитростью и при­соединить его к своему цар­с­т­ву­.
Подстрочный перевод:
Καὶ-βασιλεὺς-Αιγύπτου-ήθροισεν-δυνάμεις-πολλὰς-ως-η-άμμος-η-παρὰ-τὸ-χεῖλος-τῆς-θαλάσσης-καὶ-πλοῖα-πολλὰ-καὶ-εζήτησε-κατακρατῆσαι-τῆς-βασιλείας-Αλεξάνδρου-δόλω-καὶ-προσθεῖναι-αυτὴν-τῆ-βασιλεία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Он при­шел в Сирию с мирными речами, и жители отворяли ему города и выходили навстречу, ибо дано было от царя Александра по­веле­ние встречать его, по­тому что он был тесть его.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-εις-Συρίαν-λόγοις-ειρηνικοῖς-,-καὶ-ήνοιγον-αυτῶ-οι-απὸ-τῶν-πόλεων-καὶ-συνήντων-αυτῶ-,-ότι-εντολὴ-ῆν-Αλεξάνδρου-τοῦ-βασιλέως-συναντᾶν-αυτῶ-διὰ-τὸ-πενθερὸν-αυτοῦ-εῖναι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Когда же Птоломей входил в города, то оставлял войско для стражи в каждом городе.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-εισεπορεύετο-εις-τὰς-πόλεις-Πτολεμαῖος-,-απέτασσε-τὰς-δυνάμεις-φρουρὰν-εν-εκάστη-πόλει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Когда при­близил­ся он к Азоту, то по­ка­за­ли ему сожжен­ное капище Дагона, и Азот и окрест­ные города раз­рушен­ные, и тела по­ражен­ные и сожжен­ные во время сраже­ния, ибо сложили их в груды по пути его,
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-ήγγισαν-Αζώτου-,-έδειξαν-αυτῶ-τὸ-ιερὸν-Δαγων-εμπεπυρισμένον-καὶ-Άζωτον-καὶ-τὰ-περιπόλια-αυτῆς-καθηρημένα-καὶ-τὰ-σώματα-ερριμμένα-καὶ-τοὺς-εμπεπυρισμένους-,-οὺς-ενεπύρισεν-εν-τῶ-πολέμω-·-εποίησαν-γὰρ-θιμωνιὰς-αυτῶν-εν-τῆ-οδῶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и рас­ска­за­ли царю о всем, что сделал Ионафан, жалуясь на него; но царь про­молчал.
Подстрочный перевод:
καὶ-διηγήσαντο-τῶ-βασιλεῖ-ὰ-εποίησεν-Ιωναθαν-εις-τὸ-ψογίσαι-αυτόν-·-καὶ-εσίγησεν-ο-βασιλεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Тогда вышел Ионафан навстречу царю в Иоппию с по­четом, и при­вет­с­т­во­вали друг друга и ночевали там.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήντησεν-Ιωναθαν-τῶ-βασιλεῖ-εις-Ιοππην-μετὰ-δόξης-,-καὶ-ησπάσαντο-αλλήλους-καὶ-εκοιμήθησαν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И шел Ионафан с царем до реки, называемой Елевфера, и по­том воз­вратил­ся в Иерусалим.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Ιωναθαν-μετὰ-τοῦ-βασιλέως-έως-τοῦ-ποταμοῦ-τοῦ-καλουμένου-Ελευθέρου-καὶ-επέστρεψεν-εις-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Царь же Птоломей овладел городами на морском берегу до Селевкии при­морской и составлял злые замыслы­ про­тив Александра.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-βασιλεὺς-Πτολεμαῖος-εκυρίευσεν-τῶν-πόλεων-τῆς-παραλίας-έως-Σελευκείας-τῆς-παραθαλασσίας-καὶ-διελογίζετο-περὶ-Αλεξάνδρου-λογισμοὺς-πονηρούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И по­слал по­слов к царю Димитрию, говоря: при­ди сюда, заключим между собою союз, и я дам тебе дочь мою, которую имеет Александр, и ты будешь цар­с­т­во­­вать в царстве отца твоего.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-πρέσβεις-πρὸς-Δημήτριον-τὸν-βασιλέα-λέγων-Δεῦρο-συνθώμεθα-πρὸς-εαυτοὺς-διαθήκην-,-καὶ-δώσω-σοι-τὴν-θυγατέρα-μου-,-ὴν-εῖχεν-Αλέξανδρος-,-καὶ-βασιλεύσεις-τῆς-βασιλείας-τοῦ-πατρός-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Я раскаиваюсь, что отдал ему дочь мою, ибо он старал­ся убить меня.
Подстрочный перевод:
μεταμεμέλημαι-γὰρ-δοὺς-αυτῶ-τὴν-θυγατέρα-μου-,-εζήτησεν-γὰρ-αποκτεῖναί-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Так клеветал он на него, по­тому что сам домогал­ся царства его.
Подстрочный перевод:
καὶ-εψόγισεν-αυτὸν-χάριν-τοῦ-επιθυμῆσαι-αυτὸν-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И, отняв у него дочь свою, отдал ее Димитрию, и стал чужим для Александра, и обнаружилась вражда их.
Подстрочный перевод:
καὶ-αφελόμενος-αυτοῦ-τὴν-θυγατέρα-έδωκεν-αυτὴν-τῶ-Δημητρίω-καὶ-ηλλοιώθη-τῶ-Αλεξάνδρω-,-καὶ-εφάνη-η-έχθρα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И вошел Птоломей в Антиохию и воз­ложил на свою голову два венца – Азии и Египта.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Πτολεμαῖος-εις-Αντιόχειαν-καὶ-περιέθετο-τὸ-διάδημα-τῆς-Ασίας-·-καὶ-περιέθετο-δύο-διαδήματα-περὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-,-τὸ-τῆς-Αιγύπτου-καὶ-Ασίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Царь Александр находил­ся в то время в Киликии, по­тому что жители тех мест отпали от него.
Подстрочный перевод:
Αλέξανδρος-δὲ-ο-βασιλεὺς-ῆν-εν-Κιλικία-κατὰ-τοὺς-καιροὺς-εκείνους-,-ότι-απεστάτουν-οι-απὸ-τῶν-τόπων-εκείνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Услы­шав об этом, Александр по­шел про­тив него вое­вать; тогда Птоломей вывел войско и встретил его с крепкою силою, и обратил его в бег­с­т­во­.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Αλέξανδρος-καὶ-ῆλθεν-επ᾿-αυτὸν-εν-πολέμω-.-καὶ-εξήγαγεν-Πτολεμαῖος-καὶ-απήντησεν-αυτῶ-εν-χειρὶ-ισχυρᾶ-καὶ-ετροπώσατο-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И убежал Александр в Аравию, чтобы укрыться там; царь же Птоломей воз­высил­ся.
Подстрочный перевод:
καὶ-έφυγεν-Αλέξανδρος-εις-τὴν-Αραβίαν-τοῦ-σκεπασθῆναι-αυτὸν-εκεῖ-,-ο-δὲ-βασιλεὺς-Πτολεμαῖος-υψώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Завдиил, Аравитянин, снял голову с Александра и по­слал ее Птоломею.
Подстрочный перевод:
καὶ-αφεῖλεν-Ζαβδιηλ-ο-Άραψ-τὴν-κεφαλὴν-Αλεξάνδρου-καὶ-απέστειλεν-τῶ-Πτολεμαίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Царь же Птоломей на третий день умер, а остав­шиеся в крепостях истреблены были жителями крепостей.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-Πτολεμαῖος-απέθανεν-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-,-καὶ-οι-όντες-εν-τοῖς-οχυρώμασιν-αυτοῦ-απώλοντο-υπὸ-τῶν-εν-τοῖς-οχυρώμασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И воцарил­ся Димитрий в сто шестьдесят седьмом году.
Подстрочный перевод:
καὶ-εβασίλευσεν-Δημήτριος-έτους-εβδόμου-καὶ-εξηκοστοῦ-καὶ-εκατοστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 В те дни собрал Ионафан Иудеев, чтобы завое­вать крепость Иерусалимскую, и устро­ил перед­ нею множе­с­т­во машин.
Подстрочный перевод:
Εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-συνήγαγεν-Ιωναθαν-τοὺς-εκ-τῆς-Ιουδαίας-τοῦ-εκπολεμῆσαι-τὴν-άκραν-τὴν-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-εποίησεν-επ᾿-αυτὴν-μηχανὰς-πολλάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Но некоторые не­на­вист­ники народа своего, отступники от закона, по­шли к царю и донесли, что Ионафан облагает крепость.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθησάν-τινες-μισοῦντες-τὸ-έθνος-αυτῶν-άνδρες-παράνομοι-πρὸς-τὸν-βασιλέα-καὶ-απήγγειλαν-αυτῶ-ότι-Ιωναθαν-περικάθηται-τὴν-άκραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Когда он услы­шал об этом, раз­гневал­ся и, по­спешно собрав­шись, отправил­ся в Птолемаиду, и написал Ионафану, чтобы он не облагал крепости, а как можно скорее шел к нему навстречу в Птолемаиду, чтобы пере­говорить с ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούσας-ωργίσθη-·-ως-δὲ-ήκουσεν-,-ευθέως-αναζεύξας-ῆλθεν-εις-Πτολεμαίδα-καὶ-έγραψεν-Ιωναθαν-τοῦ-μὴ-περικαθῆσθαι-καὶ-τοῦ-απαντῆσαι-αυτὸν-αυτῶ-συμμίσγειν-εις-Πτολεμαίδα-τὴν-ταχίστην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Но Ионафан, выслушав это, при­ка­за­л про­должать осаду и, избрав из старей­шин Израиль­ских и священ­ников, решил­ся подвергнуться опасности.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-ήκουσεν-Ιωναθαν-,-εκέλευσεν-περικαθῆσθαι-καὶ-επέλεξεν-τῶν-πρεσβυτέρων-Ισραηλ-καὶ-τῶν-ιερέων-καὶ-έδωκεν-εαυτὸν-τῶ-κινδύνω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Взяв серебра и золота, одежды и много других даров, он по­шел к царю в Птолемаиду и при­обрел благо­воле­ние его.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-αργύριον-καὶ-χρυσίον-καὶ-ιματισμὸν-καὶ-έτερα-ξένια-πλείονα-καὶ-επορεύθη-πρὸς-τὸν-βασιλέα-εις-Πτολεμαίδα-καὶ-εῦρεν-χάριν-εναντίον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И хотя некоторые отступники из того же народа клеветали на него,
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετύγχανον-κατ᾿-αυτοῦ-τινες-άνομοι-τῶν-εκ-τοῦ-έθνους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 но царь по­ступил с ним так же, как по­ступали с ним пред­ше­с­т­вен­ники его, и воз­высил его пред всеми друзьями сво­ими,
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-αυτῶ-ο-βασιλεὺς-καθὼς-εποίησαν-αυτῶ-οι-πρὸ-αυτοῦ-,-καὶ-ύψωσεν-αυτὸν-εναντίον-τῶν-φίλων-αυτοῦ-πάντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 и утвердил за ним первосвящен­ство и другие по­четные отличия, какие он имел пре­жде, и сделал его одним из первых друзей сво­их.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησεν-αυτῶ-τὴν-αρχιερωσύνην-καὶ-όσα-άλλα-εῖχεν-τίμια-τὸ-πρότερον-καὶ-εποίησεν-αυτὸν-τῶν-πρώτων-φίλων-ηγεῖσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И про­сил Ионафан царя освободить от податей Иудею и три области и Самарию и обещал ему триста талантов.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηξίωσεν-Ιωναθαν-τὸν-βασιλέα-ποιῆσαι-τὴν-Ιουδαίαν-αφορολόγητον-καὶ-τὰς-τρεῖς-τοπαρχίας-καὶ-τὴν-Σαμαρῖτιν-καὶ-επηγγείλατο-αυτῶ-τάλαντα-τριακόσια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Царь согласил­ся и написал Ионафану обо всем этом письмо такого содержания:
Подстрочный перевод:
καὶ-ευδόκησεν-ο-βασιλεὺς-καὶ-έγραψεν-τῶ-Ιωναθαν-επιστολὰς-περὶ-πάντων-τούτων-εχούσας-τὸν-τρόπον-τοῦτον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 «Царь Димитрий брату Ионафану и народу Иудейскому – радо­ваться.
Подстрочный перевод:
Βασιλεὺς-Δημήτριος-Ιωναθαν-τῶ-αδελφῶ-χαίρειν-καὶ-έθνει-Ιουδαίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Список письма, которое мы писали о вас Ласфену, род­с­т­вен­нику нашему, по­сылаем и к вам, чтобы вы знали.
Подстрочный перевод:
τὸ-αντίγραφον-τῆς-επιστολῆς-,-ῆς-εγράψαμεν-Λασθένει-τῶ-συγγενεῖ-ημῶν-περὶ-υμῶν-,-γεγράφαμεν-καὶ-πρὸς-υμᾶς-,-όπως-ειδῆτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Царь Димитрий Ласфену-отцу – радо­ваться.
Подстрочный перевод:
Βασιλεὺς-Δημήτριος-Λασθένει-τῶ-πατρὶ-χαίρειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Народу Иудейскому, друзьям нашим, верно исполня­ю­щим свои обязан­ности перед­ нами, мы рас­судили ока­за­ть бла­го­деяние за их доброе расположе­ние к нам.
Подстрочный перевод:
τῶ-έθνει-τῶν-Ιουδαίων-φίλοις-ημῶν-καὶ-συντηροῦσιν-τὰ-πρὸς-ημᾶς-δίκαια-εκρίναμεν-αγαθὸν-ποιῆσαι-χάριν-τῆς-εξ-αυτῶν-ευνοίας-πρὸς-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Итак, мы утверждаем за ними как пред­елы Иудеи, так и три области: Аферему, Лидду и Рамафем, которые при­соединены к Иудее от Самарии, и все, при­надлежащее всем жрецам их в Иерусалиме, за те царские оброки, которые пре­жде ежегодно по­лучал от них царь с про­израстаний земли и с плодов древесных,
Подстрочный перевод:
εστάκαμεν-αυτοῖς-τά-τε-όρια-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-τοὺς-τρεῖς-νομοὺς-Αφαιρεμα-καὶ-Λυδδα-καὶ-Ραθαμιν-·-προσετέθησαν-τῆ-Ιουδαία-απὸ-τῆς-Σαμαρίτιδος-καὶ-πάντα-τὰ-συγκυροῦντα-αυτοῖς-πᾶσιν-τοῖς-θυσιάζουσιν-εις-Ιεροσόλυμα-αντὶ-τῶν-βασιλικῶν-,-ῶν-ελάμβανεν-ο-βασιλεὺς-παρ᾿-αυτῶν-τὸ-πρότερον-κατ᾿-ενιαυτὸν-απὸ-τῶν-γενημάτων-τῆς-γῆς-καὶ-τῶν-ακροδρύων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 и все про­чее, при­надлежащее нам отныне из десятин и даней, следу­ю­щих нам, соленые озера и венечный сбор, нам при­надлежащий, все вполне уступаем им.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-άλλα-τὰ-ανήκοντα-ημῖν-απὸ-τοῦ-νῦν-τῶν-δεκατῶν-καὶ-τῶν-τελῶν-τῶν-ανηκόντων-ημῖν-καὶ-τὰς-τοῦ-αλὸς-λίμνας-καὶ-τοὺς-ανήκοντας-ημῖν-στεφάνους-,-πάντα-επαρκέσομεν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 И ничего не будет отменено из сего отныне и навсегда.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-αθετηθήσεται-ουδὲ-ὲν-τούτων-απὸ-τοῦ-νῦν-εις-τὸν-άπαντα-χρόνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Итак, по­за­ботьтесь сделать список с сего, и пусть будет отдан он Ионафану и по­ложен на святой горе в извест­ном месте».
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-επιμέλεσθε-τοῦ-ποιῆσαι-τούτων-αντίγραφον-,-καὶ-δοθήτω-Ιωναθαν-καὶ-τεθήτω-εν-τῶ-όρει-τῶ-αγίω-εν-τόπω-επισήμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 И увидел царь Димитрий, что пре­кло­нилась земля пред ним и ничто не про­тивилось ему, и отпустил все войска свои, каждого в свое место, кроме войск чужеземных, которые он нанял с островов чужих народов, за что все войска отцов его не­на­видели его.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδεν-Δημήτριος-ο-βασιλεὺς-ότι-ησύχασεν-η-γῆ-ενώπιον-αυτοῦ-καὶ-ουδὲν-αυτῶ-ανθειστήκει-,-καὶ-απέλυσεν-πάσας-τὰς-δυνάμεις-αυτοῦ-,-έκαστον-εις-τὸν-ίδιον-τόπον-,-πλὴν-τῶν-ξένων-δυνάμεων-,-ῶν-εξενολόγησεν-απὸ-τῶν-νήσων-τῶν-εθνῶν-·-καὶ-ήχθραναν-αυτῶ-πᾶσαι-αι-δυνάμεις-αι-απὸ-τῶν-πατέρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Трифон, один из пре­жних при­верженцев Александра, видя, что все войска ропщут на Димитрия, отправил­ся к Емалкую Аравитянину, который воспитывал Антиоха, малолетнего сына Александрова;
Подстрочный перевод:
Τρύφων-δὲ-ῆν-τῶν-παρὰ-Αλεξάνδρου-τὸ-πρότερον-καὶ-εῖδεν-ότι-πᾶσαι-αι-δυνάμεις-καταγογγύζουσιν-κατὰ-τοῦ-Δημητρίου-,-καὶ-επορεύθη-πρὸς-Ιμαλκουε-τὸν-Άραβα-,-ὸς-έτρεφεν-Αντίοχον-τὸ-παιδάριον-τὸν-τοῦ-Αλεξάνδρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 и настаивал, чтобы он выдал его ему, дабы сделать его царем вместо него; и рас­ска­за­л ему обо всем, что сделал Димитрий, и о неприязни, которую имеют к нему войска его, и про­был там много дней.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήδρευεν-αυτῶ-,-όπως-παραδοῖ-αυτὸν-αυτῶ-,-όπως-βασιλεύση-αντὶ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-·-καὶ-απήγγειλεν-αυτῶ-όσα-συνετέλεσεν-ο-Δημήτριος-καὶ-τὴν-έχθραν-,-ὴν-εχθραίνουσιν-αυτῶ-αι-δυνάμεις-αυτοῦ-,-καὶ-έμεινεν-εκεῖ-ημέρας-πολλάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 И по­слал Ионафан к царю Димитрию, чтобы он вывел оставлен­ных им в Иерусалимской крепости и укрепле­ниях, ибо они нападали на Израиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ιωναθαν-πρὸς-Δημήτριον-τὸν-βασιλέα-,-ίνα-εκβάλη-τοὺς-εκ-τῆς-άκρας-εξ-Ιερουσαλημ-καὶ-τοὺς-εν-τοῖς-οχυρώμασιν-·-ῆσαν-γὰρ-πολεμοῦντες-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Димитрий по­слал ска­за­ть Ионафану: не только это сделаю для тебя и для народа твоего, но и по­чту тебя и народ твой великою честью, как скоро буду иметь бла­го­приятное время.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Δημήτριος-πρὸς-Ιωναθαν-λέγων-Ου-ταῦτα-μόνον-ποιήσω-σοι-καὶ-τῶ-έθνει-σου-,-αλλὰ-δόξη-δοξάσω-σε-καὶ-τὸ-έθνος-σου-,-εὰν-ευκαιρίας-τύχω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Теперь же ты справедливо по­ступишь, если при­шлешь мне людей на по­мощь в войне, ибо отложились от меня все войска мои.
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-ορθῶς-ποιήσεις-αποστείλας-μοι-άνδρας-,-οὶ-συμμαχήσουσίν-μοι-,-ότι-απέστησαν-πᾶσαι-αι-δυνάμεις-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 И по­слал к нему Ионафан в Антиохию три тысячи храбрых мужей, и при­шли они к царю, и обрадовал­ся царь при­бытию их.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ιωναθαν-άνδρας-τρισχιλίους-δυνατοὺς-ισχύι-αυτῶ-εις-Αντιόχειαν-,-καὶ-ῆλθον-πρὸς-τὸν-βασιλέα-,-καὶ-ηυφράνθη-ο-βασιλεὺς-επὶ-τῆ-εφόδω-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 Граждане же, собрав­шись на средину города до ста двадцати тысяч человек, хотели убить царя.
Подстрочный перевод:
καὶ-επισυνήχθησαν-οι-απὸ-τῆς-πόλεως-εις-μέσον-τῆς-πόλεως-εις-ανδρῶν-δώδεκα-μυριάδας-καὶ-ηβούλοντο-ανελεῖν-τὸν-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 Но царь убежал во дворец, а граждане заняли все улицы города и начали осаждать его.
Подстрочный перевод:
καὶ-έφυγεν-ο-βασιλεὺς-εις-τὴν-αυλήν-,-καὶ-κατελάβοντο-οι-εκ-τῆς-πόλεως-τὰς-διόδους-τῆς-πόλεως-καὶ-ήρξαντο-πολεμεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 Тогда царь при­звал на по­мощь Иудеев, и все они тотчас собрались к нему, и вдруг рас­сыпались по городу, и умертвили в тот день в городе до ста тысяч,
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-ο-βασιλεὺς-τοὺς-Ιουδαίους-επὶ-βοήθειαν-,-καὶ-επισυνήχθησαν-πρὸς-αυτὸν-πάντες-άμα-καὶ-διεσπάρησαν-εν-τῆ-πόλει-καὶ-απέκτειναν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εις-μυριάδας-δέκα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 и зажгли город, и взяли в тот день много добычи, и спасли царя.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενεπύρισαν-τὴν-πόλιν-καὶ-έλαβον-σκῦλα-πολλὰ-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-καὶ-έσωσαν-τὸν-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 И увидели граждане, что Иудеи овладели городом, как хотели, и упали духом, и начали взы­вать к царю, умоляя и говоря:
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-οι-απὸ-τῆς-πόλεως-ότι-κατεκράτησαν-οι-Ιουδαῖοι-τῆς-πόλεως-ως-ηβούλοντο-,-καὶ-ησθένησαν-ταῖς-διανοίαις-αυτῶν-καὶ-εκέκραξαν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-μετὰ-δεήσεως-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 прости нас, и пусть Иудеи пере­станут нападать на нас и на город.
Подстрочный перевод:
Δὸς-ημῖν-δεξιὰς-καὶ-παυσάσθωσαν-οι-Ιουδαῖοι-πολεμοῦντες-ημᾶς-καὶ-τὴν-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 И сложили оружие и заключили мир. И про­славились Иудеи перед­ царем и перед­ всеми в царстве его и воз­вратились в Иерусалим с большою добычею.
Подстрочный перевод:
καὶ-έρριψαν-τὰ-όπλα-καὶ-εποίησαν-ειρήνην-.-καὶ-εδοξάσθησαν-οι-Ιουδαῖοι-εναντίον-τοῦ-βασιλέως-καὶ-ενώπιον-πάντων-τῶν-εν-τῆ-βασιλεία-αυτοῦ-καὶ-επέστρεψαν-εις-Ιερουσαλημ-έχοντες-σκῦλα-πολλά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 И воссел царь Димитрий на пре­столе царства своего, и успоко­илась земля пред ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάθισεν-Δημήτριος-ο-βασιλεὺς-επὶ-θρόνου-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-,-καὶ-ησύχασεν-η-γῆ-ενώπιον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 Но он солгал во всем, что обещал, и изме­нил Ионафану и не воз­дал за сделан­ное ему добро и сильно оскорбил его.
Подстрочный перевод:
καὶ-εψεύσατο-πάντα-,-όσα-εῖπεν-,-καὶ-ηλλοτριώθη-τῶ-Ιωναθαν-καὶ-ουκ-ανταπέδωκεν-τὰς-ευνοίας-,-ὰς-ανταπέδωκεν-αυτῶ-,-καὶ-έθλιβεν-αυτὸν-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 После того воз­вратил­ся Трифон и с ним Антиох, еще очень юный; он воцарил­ся и воз­ложил на себя венец.
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δὲ-ταῦτα-απέστρεψεν-Τρύφων-καὶ-Αντίοχος-μετ᾿-αυτοῦ-παιδάριον-νεώτερον-·-καὶ-εβασίλευσεν-καὶ-επέθετο-διάδημα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 И собрались к нему все войска, которые распустил Димитрий, и начали вое­вать с ним, и он обратил­ся в бег­с­т­во­, и был по­ражен.
Подстрочный перевод:
καὶ-επισυνήχθησαν-πρὸς-αυτὸν-πᾶσαι-αι-δυνάμεις-,-ὰς-απεσκοράκισεν-Δημήτριος-,-καὶ-επολέμησαν-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-έφυγεν-καὶ-ετροπώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 И взял Трифон слонов и овладел Антиохиею.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Τρύφων-τὰ-θηρία-καὶ-κατεκράτησεν-τῆς-Αντιοχείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 И писал юный Антиох Ионафану, говоря: пре­до­ставляю тебе первосвящен­ство и по­ставляю тебя над четырьмя областями, и ты будешь в числе друзей царских.
Подстрочный перевод:
καὶ-έγραψεν-Αντίοχος-ο-νεώτερος-Ιωναθη-λέγων-Ίστημί-σοι-τὴν-αρχιερωσύνην-καὶ-καθίστημί-σε-επὶ-τῶν-τεσσάρων-νομῶν-καὶ-εῖναί-σε-τῶν-φίλων-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 И по­слал ему золотые сосуды и домашнюю утварь и дал ему право пить из золотых сосудов и носить по­рфиру и золотую пряжку,
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-αυτῶ-χρυσώματα-καὶ-διακονίαν-καὶ-έδωκεν-αυτῶ-εξουσίαν-πίνειν-εν-χρυσώμασιν-καὶ-εῖναι-εν-πορφύρα-καὶ-έχειν-πόρπην-χρυσῆν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
59 а Симона, брата его, по­ставил военачальником от области Тирской до пред­елов Египта.
Подстрочный перевод:
καὶ-Σιμωνα-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-κατέστησεν-στρατηγὸν-απὸ-τῆς-κλίμακος-Τύρου-έως-τῶν-ορίων-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
60 И выступил Ионафан в по­ход, и про­ходил по ту сторону реки [Иордана] и по городам, и собрались к нему на по­мощь все Сирийские войска; и при­шел он к Аскалону, и встретили его жители города с честью.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-Ιωναθαν-καὶ-διεπορεύετο-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-καὶ-εν-ταῖς-πόλεσιν-,-καὶ-ηθροίσθησαν-πρὸς-αυτὸν-πᾶσα-δύναμις-Συρίας-εις-συμμαχίαν-·-καὶ-ῆλθεν-εις-Ασκαλῶνα-,-καὶ-απήντησαν-αυτῶ-οι-εκ-τῆς-πόλεως-ενδόξως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
61 Оттуда по­шел он в Газу; но жители Газы заперлись; и осадил он город, и сжег огнем пред­местья его, и опустошил их.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆλθεν-εκεῖθεν-εις-Γάζαν-,-καὶ-απέκλεισαν-οι-απὸ-Γάζης-,-καὶ-περιεκάθισεν-περὶ-αυτὴν-καὶ-ενεπύρισεν-τὰ-περιπόλια-αυτῆς-εν-πυρὶ-καὶ-εσκύλευσεν-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
62 И упросили жители Газы Ионафана, и он при­мирил­ся с ними, только взял в заложники сыновей начальников их и отослал их в Иерусалим, и про­шел страну до Дамаска.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηξίωσαν-οι-απὸ-Γάζης-Ιωναθαν-,-καὶ-έδωκεν-αυτοῖς-δεξιὰς-καὶ-έλαβεν-τοὺς-υιοὺς-τῶν-αρχόντων-αυτῶν-εις-όμηρα-καὶ-εξαπέστειλεν-αυτοὺς-εις-Ιερουσαλημ-·-καὶ-διῆλθεν-τὴν-χώραν-έως-Δαμασκοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
63 И услы­шал Ионафан, что при­шли в Кадис, в Галилее, военачальники Димитрия с многочислен­ным войском, чтобы удалить его от страны.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Ιωναθαν-ότι-παρῆσαν-οι-άρχοντες-Δημητρίου-εις-Κηδες-τὴν-εν-τῆ-Γαλιλαία-μετὰ-δυνάμεως-πολλῆς-βουλόμενοι-μεταστῆσαι-αυτὸν-τῆς-χρείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
64 Но он по­шел навстречу им, брата же своего, Симона, оставил в стране.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήντησεν-αυτοῖς-,-τὸν-δὲ-αδελφὸν-αυτοῦ-Σιμωνα-κατέλιπεν-εν-τῆ-χώρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
65 И расположил Симон стан свой при Вефсуре, и осаждал его многие дни, и запер его.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρενέβαλεν-Σιμων-επὶ-Βαιθσουρα-καὶ-επολέμει-αυτὴν-ημέρας-πολλὰς-καὶ-συνέκλεισεν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
66 И про­сили его о мире, и он согласил­ся, но выгнал их оттуда, и овладел городом, и по­ставил в нем стражу.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηξίωσαν-αυτὸν-τοῦ-δεξιὰς-λαβεῖν-,-καὶ-έδωκεν-αυτοῖς-·-καὶ-εξέβαλεν-αυτοὺς-εκεῖθεν-καὶ-κατελάβετο-τὴν-πόλιν-καὶ-έθετο-επ᾿-αυτὴν-φρουράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
67 А Ионафан и войско его расположились станом при водах Ген­нисаретских и утром стали на равнине Насор.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιωναθαν-καὶ-η-παρεμβολὴ-αυτοῦ-παρενέβαλον-επὶ-τὸ-ύδωρ-τοῦ-Γεννησαρ-·-καὶ-ώρθρισαν-τὸ-πρωὶ-εις-τὸ-πεδίον-Ασωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
68 И вот, войско иноплемен­ников встретилось с ним на равнине, оставив про­тив него засаду в горах, само же шло навстречу ему с про­тивной стороны.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-η-παρεμβολὴ-αλλοφύλων-απήντα-αυτῶ-εν-τῶ-πεδίω-καὶ-εξέβαλον-ένεδρον-επ᾿-αυτὸν-εν-τοῖς-όρεσιν-,-αυτοὶ-δὲ-απήντησαν-εξ-εναντίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
69 И вышли быв­шие в засаде из сво­их мест, и начали сражаться: тогда все быв­шие с Ионафаном обратились в бег­с­т­во­,
Подстрочный перевод:
τὰ-δὲ-ένεδρα-εξανέστησαν-εκ-τῶν-τόπων-αυτῶν-καὶ-συνῆψαν-πόλεμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
70 и ни одного из них не осталось, кроме Маттафии, сына Авессаломова, и Иуды, сына Халфиева, начальников во­инских отрядов.
Подстрочный перевод:
καὶ-έφυγον-οι-παρὰ-Ιωναθου-πάντες-,-ουδὲ-εῖς-κατελείφθη-απ᾿-αυτῶν-πλὴν-Ματταθιας-ο-τοῦ-Αψαλωμου-καὶ-Ιουδας-ο-τοῦ-Χαλφι-άρχοντες-τῆς-στρατιᾶς-τῶν-δυνάμεων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
71 И разо­драл Ионафан одежды свои, и по­сыпал землю на голову свою, и молил­ся.
Подстрочный перевод:
καὶ-διέρρηξεν-Ιωναθαν-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-καὶ-επέθετο-γῆν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-καὶ-προσηύξατο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
72 Потом воз­вратил­ся сражаться с ними и по­раз­ил их, и они бежали.
Подстрочный перевод:
καὶ-υπέστρεψεν-πρὸς-αυτοὺς-πολέμω-καὶ-ετροπώσατο-αυτούς-,-καὶ-έφυγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
73 Увидев это, убежав­шие от него воз­вратились к нему, и с ним пре­следовали их до Кадиса, до самого стана их, и там остановились.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-οι-φεύγοντες-παρ᾿-αυτοῦ-καὶ-επέστρεψαν-επ᾿-αυτὸν-καὶ-εδίωκον-μετ᾿-αυτοῦ-έως-Κεδες-έως-τῆς-παρεμβολῆς-αυτῶν-καὶ-παρενέβαλον-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
74 В тот день пало от иноплемен­ников до трех тысяч мужей; и воз­вратил­ся Ионафан в Иерусалим.
Подстрочный перевод:
καὶ-έπεσον-εκ-τῶν-αλλοφύλων-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εις-άνδρας-τρισχιλίους-.-καὶ-επέστρεψεν-Ιωναθαν-εις-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
11-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl