1 | Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его. |
Подстрочный перевод:
ίδετεποταπὴναγάπηνδέδωκενημῖνοπατὴρίνατέκναθεοῦκληθῶμεν·καὶεσμέν.διὰτοῦτοοκόσμοςουγινώσκειημᾶςότιουκέγνωαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть. |
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί,νῦντέκναθεοῦεσμεν,καὶούπωεφανερώθητίεσόμεθα.οίδαμενότιεὰνφανερωθῆόμοιοιαυτῶεσόμεθα,ότιοψόμεθααυτὸνκαθώςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист. |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶςοέχωντὴνελπίδαταύτηνεπ᾿αυτῶαγνίζειεαυτὸνκαθὼςεκεῖνοςαγνόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие. |
Подстрочный перевод:
Πᾶςοποιῶντὴναμαρτίανκαὶτὴνανομίανποιεῖ,καὶηαμαρτίαεστὶνηανομία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха. |
Подстрочный перевод:
καὶοίδατεότιεκεῖνοςεφανερώθηίνατὰςαμαρτίαςάρη,καὶαμαρτίαεναυτῶουκέστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Всякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его. |
Подстрочный перевод:
πᾶςοεναυτῶμένωνουχαμαρτάνει·πᾶςοαμαρτάνωνουχεώρακεναυτὸνουδὲέγνωκεναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен. |
Подстрочный перевод:
Τεκνία,μηδεὶςπλανάτωυμᾶς·οποιῶντὴνδικαιοσύνηνδίκαιόςεστιν,καθὼςεκεῖνοςδίκαιόςεστιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола. |
Подстрочный перевод:
οποιῶντὴναμαρτίανεκτοῦδιαβόλουεστίν,ότιαπ᾿αρχῆςοδιάβολοςαμαρτάνει.ειςτοῦτοεφανερώθηουιὸςτοῦθεοῦ,ίναλύσητὰέργατοῦδιαβόλου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не может грешить, потому что рожден от Бога. |
Подстрочный перевод:
Πᾶςογεγεννημένοςεκτοῦθεοῦαμαρτίανουποιεῖ,ότισπέρμααυτοῦεναυτῶμένει·καὶουδύναταιαμαρτάνειν,ότιεκτοῦθεοῦγεγέννηται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего. |
Подстрочный перевод:
εντούτωφανεράεστιντὰτέκνατοῦθεοῦκαὶτὰτέκνατοῦδιαβόλου·πᾶςομὴποιῶνδικαιοσύνηνουκέστινεκτοῦθεοῦ,καὶομὴαγαπῶντὸναδελφὸναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга, |
Подстрочный перевод:
Ότιαύτηεστὶνηαγγελίαὴνηκούσατεαπ᾿αρχῆς,ίνααγαπῶμεναλλήλους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны. |
Подстрочный перевод:
ουκαθὼςΚάινεκτοῦπονηροῦῆνκαὶέσφαξεντὸναδελφὸναυτοῦ·καὶχάριντίνοςέσφαξεναυτόν;ότιτὰέργααυτοῦπονηρὰῆν,τὰδὲτοῦαδελφοῦαυτοῦδίκαια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас. |
Подстрочный перевод:
[καὶ]μὴθαυμάζετε,αδελφοί,ειμισεῖυμᾶςοκόσμος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти. |
Подстрочный перевод:
ημεῖςοίδαμενότιμεταβεβήκαμενεκτοῦθανάτουειςτὴνζωήν,ότιαγαπῶμεντοὺςαδελφούς·ομὴαγαπῶνμένειεντῶθανάτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. |
Подстрочный перевод:
πᾶςομισῶντὸναδελφὸναυτοῦανθρωποκτόνοςεστίν,καὶοίδατεότιπᾶςανθρωποκτόνοςουκέχειζωὴναιώνιονεναυτῶμένουσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев. |
Подстрочный перевод:
εντούτωεγνώκαμεντὴναγάπην,ότιεκεῖνοςυπὲρημῶντὴνψυχὴναυτοῦέθηκεν·καὶημεῖςοφείλομενυπὲρτῶναδελφῶντὰςψυχὰςθεῖναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, - как пребывает в том любовь Божия? |
Подстрочный перевод:
ὸςδ᾿ὰνέχητὸνβίοντοῦκόσμουκαὶθεωρῆτὸναδελφὸναυτοῦχρείανέχοντακαὶκλείσητὰσπλάγχνααυτοῦαπ᾿αυτοῦ,πῶςηαγάπητοῦθεοῦμένειεναυτῶ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною. |
Подстрочный перевод:
Τεκνία,μὴαγαπῶμενλόγωμηδὲτῆγλώσσηαλλὰενέργωκαὶαληθεία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И вот по чему узнаем, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши; |
Подстрочный перевод:
[Καὶ]εντούτωγνωσόμεθαότιεκτῆςαληθείαςεσμέν,καὶέμπροσθεναυτοῦπείσομεντὴνκαρδίανημῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог, потому что Бог больше сердца нашего и знает все. |
Подстрочный перевод:
ότιεὰνκαταγινώσκηημῶνηκαρδία,ότιμείζωνεστὶνοθεὸςτῆςκαρδίαςημῶνκαὶγινώσκειπάντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу, |
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί,εὰνηκαρδίαμὴκαταγινώσκηημῶν,παρρησίανέχομενπρὸςτὸνθεόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним. |
Подстрочный перевод:
καὶὸεὰναιτῶμενλαμβάνομεναπ᾿αυτοῦ,ότιτὰςεντολὰςαυτοῦτηροῦμενκαὶτὰαρεστὰενώπιοναυτοῦποιοῦμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам. |
Подстрочный перевод:
καὶαύτηεστὶνηεντολὴαυτοῦ,ίναπιστεύσωμεντῶονόματιτοῦυιοῦαυτοῦΙησοῦΧριστοῦκαὶαγαπῶμεναλλήλους,καθὼςέδωκενεντολὴνημῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нем, и Он в том. А что Он пребывает в нас, узнаем по духу, который Он дал нам. |
Подстрочный перевод:
καὶοτηρῶντὰςεντολὰςαυτοῦεναυτῶμένεικαὶαυτὸςεναυτῶ·καὶεντούτωγινώσκομενότιμένειενημῖν,εκτοῦπνεύματοςοῦημῖνέδωκεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|