1 Дети мои! сие пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем ходатая пред Отцем, Иисуса Христа, праведника;
Подстрочный перевод:
Τεκνία-μου-,-ταῦτα-γράφω-υμῖν-ίνα-μὴ-αμάρτητε-.-καὶ-εάν-τις-αμάρτη-,-παράκλητον-έχομεν-πρὸς-τὸν-πατέρα-,-Ιησοῦν-Χριστὸν-δίκαιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-ιλασμός-εστιν-περὶ-τῶν-αμαρτιῶν-ημῶν-,-ου-περὶ-τῶν-ημετέρων-δὲ-μόνον-αλλὰ-καὶ-περὶ-όλου-τοῦ-κόσμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 А что мы познали Его, узнаем из того, что соблюдаем Его заповеди.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-τούτω-γινώσκομεν-ότι-εγνώκαμεν-αυτόν-,-εὰν-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-τηρῶμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Кто говорит: "я познал Его", но заповедей Его не соблюдает, тот лжец, и нет в нем истины;
Подстрочный перевод:
ο-λέγων-ότι-Έγνωκα-αυτόν-,-καὶ-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-μὴ-τηρῶν-,-ψεύστης-εστίν-,-καὶ-εν-τούτω-η-αλήθεια-ουκ-έστιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаем, что мы в Нем.
Подстрочный перевод:
ὸς-δ᾿-ὰν-τηρῆ-αυτοῦ-τὸν-λόγον-,-αληθῶς-εν-τούτω-η-αγάπη-τοῦ-θεοῦ-τετελείωται-.-εν-τούτω-γινώσκομεν-ότι-εν-αυτῶ-εσμεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал.
Подстрочный перевод:
ο-λέγων-εν-αυτῶ-μένειν-οφείλει-καθὼς-εκεῖνος-περιεπάτησεν-καὶ-αυτὸς-περιπατεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Возлюбленные! пишу вам не новую заповедь, но заповедь древнюю, которую вы имели от начала. Заповедь древняя есть слово, которое вы слышали от начала.
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί-,-ουκ-εντολὴν-καινὴν-γράφω-υμῖν-,-αλλ᾿-εντολὴν-παλαιὰν-ὴν-είχετε-απ᾿-αρχῆς-·-η-εντολὴ-η-παλαιά-εστιν-ο-λόγος-ὸν-ηκούσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Но притом и новую заповедь пишу вам, что есть истинно и в Нем и в вас: потому что тьма проходит и истинный свет уже светит.
Подстрочный перевод:
πάλιν-εντολὴν-καινὴν-γράφω-υμῖν-,-ό-εστιν-αληθὲς-εν-αυτῶ-καὶ-εν-υμῖν-,-ότι-η-σκοτία-παράγεται-καὶ-τὸ-φῶς-τὸ-αληθινὸν-ήδη-φαίνει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Кто говорит, что он во свете, а ненавидит брата своего, тот еще во тьме.
Подстрочный перевод:
ο-λέγων-εν-τῶ-φωτὶ-εῖναι-καὶ-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-μισῶν-εν-τῆ-σκοτία-εστὶν-έως-άρτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нем соблазна.
Подстрочный перевод:
ο-αγαπῶν-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-εν-τῶ-φωτὶ-μένει-,-καὶ-σκάνδαλον-εν-αυτῶ-ουκ-έστιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 А кто ненавидит брата своего, тот находится во тьме, и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-μισῶν-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-εν-τῆ-σκοτία-εστὶν-καὶ-εν-τῆ-σκοτία-περιπατεῖ-,-καὶ-ουκ-οῖδεν-ποῦ-υπάγει-,-ότι-η-σκοτία-ετύφλωσεν-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Пишу вам, дети, потому что прощены вам грехи ради имени Его.
Подстрочный перевод:
Γράφω-υμῖν-,-τεκνία-,-ότι-αφέωνται-υμῖν-αι-αμαρτίαι-διὰ-τὸ-όνομα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца.
Подстрочный перевод:
γράφω-υμῖν-,-πατέρες-,-ότι-εγνώκατε-τὸν-απ᾿-αρχῆς-.-γράφω-υμῖν-,-νεανίσκοι-,-ότι-νενικήκατε-τὸν-πονηρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Я написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого.
Подстрочный перевод:
έγραψα-υμῖν-,-παιδία-,-ότι-εγνώκατε-τὸν-πατέρα-.-έγραψα-υμῖν-,-πατέρες-,-ότι-εγνώκατε-τὸν-απ᾿-αρχῆς-.-έγραψα-υμῖν-,-νεανίσκοι-,-ότι-ισχυροί-εστε-καὶ-ο-λόγος-τοῦ-θεοῦ-εν-υμῖν-μένει-καὶ-νενικήκατε-τὸν-πονηρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей.
Подстрочный перевод:
Μὴ-αγαπᾶτε-τὸν-κόσμον-μηδὲ-τὰ-εν-τῶ-κόσμω-.-εάν-τις-αγαπᾶ-τὸν-κόσμον-,-ουκ-έστιν-η-αγάπη-τοῦ-πατρὸς-εν-αυτῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Ибо все, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего.
Подстрочный перевод:
ότι-πᾶν-τὸ-εν-τῶ-κόσμω-,-η-επιθυμία-τῆς-σαρκὸς-καὶ-η-επιθυμία-τῶν-οφθαλμῶν-καὶ-η-αλαζονεία-τοῦ-βίου-,-ουκ-έστιν-εκ-τοῦ-πατρὸς-αλλὰ-εκ-τοῦ-κόσμου-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-κόσμος-παράγεται-καὶ-η-επιθυμία-αυτοῦ-,-ο-δὲ-ποιῶν-τὸ-θέλημα-τοῦ-θεοῦ-μένει-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Дети! последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилось много антихристов, то мы и познаем из того, что последнее время.
Подстрочный перевод:
Παιδία-,-εσχάτη-ώρα-εστίν-,-καὶ-καθὼς-ηκούσατε-ότι-αντίχριστος-έρχεται-,-καὶ-νῦν-αντίχριστοι-πολλοὶ-γεγόνασιν-·-όθεν-γινώσκομεν-ότι-εσχάτη-ώρα-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и через то открылось, что не все наши.
Подстрочный перевод:
εξ-ημῶν-εξῆλθαν-,-αλλ᾿-ουκ-ῆσαν-εξ-ημῶν-·-ει-γὰρ-εξ-ημῶν-ῆσαν-,-μεμενήκεισαν-ὰν-μεθ᾿-ημῶν-·-αλλ᾿-ίνα-φανερωθῶσιν-ότι-ουκ-εισὶν-πάντες-εξ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете все.
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-χρῖσμα-έχετε-απὸ-τοῦ-αγίου-,-καὶ-οίδατε-πάντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете ее, равно как и то, что всякая ложь не от истины.
Подстрочный перевод:
ουκ-έγραψα-υμῖν-ότι-ουκ-οίδατε-τὴν-αλήθειαν-,-αλλ᾿-ότι-οίδατε-αυτήν-,-καὶ-ότι-πᾶν-ψεῦδος-εκ-τῆς-αληθείας-ουκ-έστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына.
Подстрочный перевод:
Τίς-εστιν-ο-ψεύστης-ει-μὴ-ο-αρνούμενος-ότι-Ιησοῦς-ουκ-έστιν-ο-Χριστός-;-οῦτός-εστιν-ο-αντίχριστος-,-ο-αρνούμενος-τὸν-πατέρα-καὶ-τὸν-υιόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца.
Подстрочный перевод:
πᾶς-ο-αρνούμενος-τὸν-υιὸν-ουδὲ-τὸν-πατέρα-έχει-·-ο-ομολογῶν-τὸν-υιὸν-καὶ-τὸν-πατέρα-έχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Итак, что вы слышали от начала, то и да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце.
Подстрочный перевод:
υμεῖς-ὸ-ηκούσατε-απ᾿-αρχῆς-εν-υμῖν-μενέτω-·-εὰν-εν-υμῖν-μείνη-ὸ-απ᾿-αρχῆς-ηκούσατε-,-καὶ-υμεῖς-εν-τῶ-υιῶ-καὶ-εν-τῶ-πατρὶ-μενεῖτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная.
Подстрочный перевод:
καὶ-αύτη-εστὶν-η-επαγγελία-ὴν-αυτὸς-επηγγείλατο-ημῖν-,-τὴν-ζωὴν-τὴν-αιώνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Это я написал вам об обольщающих вас.
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-έγραψα-υμῖν-περὶ-τῶν-πλανώντων-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему, и оно истинно и неложно, то, чему оно научило вас, в том пребывайте.
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-τὸ-χρῖσμα-ὸ-ελάβετε-απ᾿-αυτοῦ-μένει-εν-υμῖν-,-καὶ-ου-χρείαν-έχετε-ίνα-τις-διδάσκη-υμᾶς-·-αλλ᾿-ως-τὸ-αυτοῦ-χρῖσμα-διδάσκει-υμᾶς-περὶ-πάντων-,-καὶ-αληθές-εστιν-καὶ-ουκ-έστιν-ψεῦδος-,-καὶ-καθὼς-εδίδαξεν-υμᾶς-,-μένετε-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его.
Подстрочный перевод:
Καὶ-νῦν-,-τεκνία-,-μένετε-εν-αυτῶ-,-ίνα-εὰν-φανερωθῆ-σχῶμεν-παρρησίαν-καὶ-μὴ-αισχυνθῶμεν-απ᾿-αυτοῦ-εν-τῆ-παρουσία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Если вы знаете, что Он праведник, знайте и то, что всякий, делающий правду, рожден от Него.
Подстрочный перевод:
εὰν-ειδῆτε-ότι-δίκαιός-εστιν-,-γινώσκετε-ότι-καὶ-πᾶς-ο-ποιῶν-τὴν-δικαιοσύνην-εξ-αυτοῦ-γεγέννηται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl