Этот текст доступен на других языках:
1 В восьмом месяце, во второй год Дария, было слово Господне к Захарии, сыну Варахиину, сыну Аддову, пророку:
Подстрочный перевод:
Εν-τῶ-ογδόω-μηνὶ-έτους-δευτέρου-επὶ-Δαρείου-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ζαχαριαν-τὸν-τοῦ-Βαραχιου-υιὸν-Αδδω-τὸν-προφήτην-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 прогневался Господь на отцов ваших великим гневом,
Подстрочный перевод:
Ωργίσθη-κύριος-επὶ-τοὺς-πατέρας-υμῶν-οργὴν-μεγάλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и ты скажи им: так говорит Господь Саваоф: обратитесь ко Мне, говорит Господь Саваоф, и Я обращусь к вам, говорит Господь Саваоф.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Επιστρέψατε-πρός-με-,-καὶ-επιστραφήσομαι-πρὸς-υμᾶς-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Не будьте такими, как отцы ваши, к которым взывали прежде бывшие пророки, говоря: "так говорит Господь Саваоф: обратитесь от злых путей ваших и от злых дел ваших"; но они не слушались и не внимали Мне, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-γίνεσθε-καθὼς-οι-πατέρες-υμῶν-,-οῖς-ενεκάλεσαν-αυτοῖς-οι-προφῆται-οι-έμπροσθεν-λέγοντες-Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Αποστρέψατε-απὸ-τῶν-οδῶν-υμῶν-τῶν-πονηρῶν-καὶ-απὸ-τῶν-επιτηδευμάτων-υμῶν-τῶν-πονηρῶν-,-καὶ-ου-προσέσχον-τοῦ-εισακοῦσαί-μου-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Отцы ваши - где они? да и пророки, будут ли они вечно жить?
Подстрочный перевод:
οι-πατέρες-υμῶν-ποῦ-εισιν-;-καὶ-οι-προφῆται-μὴ-τὸν-αιῶνα-ζήσονται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Но слова Мои и определения Мои, которые заповедал Я рабам Моим, пророкам, разве не постигли отцов ваших? и они обращались и говорили: "как определил Господь Саваоф поступить с нами по нашим путям и по нашим делам, так и поступил с нами".
Подстрочный перевод:
πλὴν-τοὺς-λόγους-μου-καὶ-τὰ-νόμιμά-μου-δέχεσθε-,-όσα-εγὼ-εντέλλομαι-εν-πνεύματί-μου-τοῖς-δούλοις-μου-τοῖς-προφήταις-,-οὶ-κατελάβοσαν-τοὺς-πατέρας-υμῶν-.-καὶ-απεκρίθησαν-καὶ-εῖπαν-Καθὼς-παρατέτακται-κύριος-παντοκράτωρ-τοῦ-ποιῆσαι-κατὰ-τὰς-οδοὺς-υμῶν-καὶ-κατὰ-τὰ-επιτηδεύματα-υμῶν-,-ούτως-εποίησεν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 В двадцать четвертый день одиннадцатого месяца, - это месяц Шеват, - во второй год Дария, было слово Господне к Захарии, сыну Варахиину, сыну Аддову, пророку:
Подстрочный перевод:
Τῆ-τετράδι-καὶ-εικάδι-τῶ-ενδεκάτω-μηνί--οῦτός-εστιν-ο-μὴν-Σαβατ--εν-τῶ-δευτέρω-έτει-επὶ-Δαρείου-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ζαχαριαν-τὸν-τοῦ-Βαραχιου-υιὸν-Αδδω-τὸν-προφήτην-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 видел я ночью: вот, муж на рыжем коне стоит между миртами, которые в углублении, а позади него кони рыжие, пегие и белые, -
Подстрочный перевод:
Εώρακα-τὴν-νύκτα-καὶ-ιδοὺ-ανὴρ-επιβεβηκὼς-επὶ-ίππον-πυρρόν-,-καὶ-οῦτος-ειστήκει-ανὰ-μέσον-τῶν-δύο-ορέων-τῶν-κατασκίων-,-καὶ-οπίσω-αυτοῦ-ίπποι-πυρροὶ-καὶ-ψαροὶ-καὶ-ποικίλοι-καὶ-λευκοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и сказал я: кто они, господин мой? И сказал мне Ангел, говоривший со мною: я покажу тебе, кто они.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Τί-οῦτοι-,-κύριε-;-καὶ-εῖπεν-πρός-με-ο-άγγελος-ο-λαλῶν-εν-εμοί-Εγὼ-δείξω-σοι-τί-εστιν-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И отвечал муж, который стоял между миртами, и сказал: это те, которых Господь послал обойти землю.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-ο-ανὴρ-ο-εφεστηκὼς-ανὰ-μέσον-τῶν-ορέων-καὶ-εῖπεν-πρός-με-Οῦτοί-εισιν-οὺς-εξαπέσταλκεν-κύριος-τοῦ-περιοδεῦσαι-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И они отвечали Ангелу Господню, стоявшему между миртами, и сказали: обошли мы землю, и вот, вся земля населена и спокойна.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθησαν-τῶ-αγγέλω-κυρίου-τῶ-εφεστῶτι-ανὰ-μέσον-τῶν-ορέων-καὶ-εῖπον-Περιωδεύκαμεν-πᾶσαν-τὴν-γῆν-,-καὶ-ιδοὺ-πᾶσα-η-γῆ-κατοικεῖται-καὶ-ησυχάζει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И отвечал Ангел Господень и сказал: Господи Вседержителю! Доколе Ты не умилосердишься над Иерусалимом и над городами Иуды, на которые Ты гневаешься вот уже семьдесят лет?
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-ο-άγγελος-κυρίου-καὶ-εῖπεν-Κύριε-παντοκράτωρ-,-έως-τίνος-ου-μὴ-ελεήσης-τὴν-Ιερουσαλημ-καὶ-τὰς-πόλεις-Ιουδα-,-ὰς-υπερεῖδες-τοῦτο-εβδομηκοστὸν-έτος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Тогда в ответ Ангелу, говорившему со мною, изрек Господь слова благие, слова утешительные.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-κύριος-παντοκράτωρ-τῶ-αγγέλω-τῶ-λαλοῦντι-εν-εμοὶ-ρήματα-καλὰ-καὶ-λόγους-παρακλητικούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И сказал мне Ангел, говоривший со мною: провозгласи и скажи: так говорит Господь Саваоф: возревновал Я о Иерусалиме и о Сионе ревностью великою;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-ο-άγγελος-ο-λαλῶν-εν-εμοί-Ανάκραγε-λέγων-Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Εζήλωκα-τὴν-Ιερουσαλημ-καὶ-τὴν-Σιων-ζῆλον-μέγαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и великим негодованием негодую на народы, живущие в покое; ибо, когда Я мало прогневался, они усилили зло.
Подстрочный перевод:
καὶ-οργὴν-μεγάλην-εγὼ-οργίζομαι-επὶ-τὰ-έθνη-τὰ-συνεπιτιθέμενα-ανθ᾿-ῶν-εγὼ-μὲν-ωργίσθην-ολίγα-,-αυτοὶ-δὲ-συνεπέθεντο-εις-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Посему так говорит Господь: Я обращаюсь к Иерусалиму с милосердием; в нем соорудится дом Мой, говорит Господь Саваоф, и землемерная вервь протянется по Иерусалиму.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Επιστρέψω-επὶ-Ιερουσαλημ-εν-οικτιρμῶ-,-καὶ-ο-οῖκός-μου-ανοικοδομηθήσεται-εν-αυτῆ-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-καὶ-μέτρον-εκταθήσεται-επὶ-Ιερουσαλημ-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Еще провозгласи и скажи: так говорит Господь Саваоф: снова переполнятся города Мои добром, и утешит Господь Сион, и снова изберет Иерусалим.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-ο-άγγελος-ο-λαλῶν-εν-εμοί-Ανάκραγε-λέγων-Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Έτι-διαχυθήσονται-πόλεις-εν-αγαθοῖς-,-καὶ-ελεήσει-κύριος-έτι-τὴν-Σιων-καὶ-αιρετιεῖ-έτι-τὴν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И поднял я глаза мои и увидел: вот четыре рога.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И сказал я Ангелу, говорившему со мною: что это? И он ответил мне: это роги, которые разбросали Иуду, Израиля и Иерусалим.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Потом показал мне Господь четырех рабочих.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И сказал я: что они идут делать? Он сказал мне так: эти роги разбросали Иуду, так что никто не может поднять головы своей; а сии пришли устрашить их, сбить роги народов, поднявших рог свой против земли Иуды, чтобы рассеять ее.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl