| 1 | Вот книга заповедей Божиих и закон, пребывающий вовек. Все, держащиеся ее, будут жить, а оставляющие ее умрут. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αύτηηβίβλοςτῶνπροσταγμάτωντοῦθεοῦκαὶονόμοςουπάρχωνειςτὸναιῶνα·πάντεςοικρατοῦντεςαυτῆςειςζωήν,οιδὲκαταλείποντεςαυτὴναποθανοῦνται.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Обратись, Иаков, и возьми ее, ходи при сиянии света ее. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      επιστρέφου,Ιακωβ,καὶεπιλαβοῦαυτῆς,διόδευσονπρὸςτὴνλάμψινκατέναντιτοῦφωτὸςαυτῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Не отдавай другому славы твоей, и полезного для тебя - чужому народу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μὴδῶςετέρωτὴνδόξανσουκαὶτὰσυμφέροντάσοιέθνειαλλοτρίω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Счастливы мы, Израиль, что мы знаем, что благоугодно Богу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μακάριοίεσμεν,Ισραηλ,ότιτὰαρεστὰτῶθεῶημῖνγνωστάεστιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Дерзай, народ мой, памятник Израиля! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Θαρσεῖτε,λαόςμου,μνημόσυνονΙσραηλ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Вы преданы язычникам не на погибель, но за то, что вы прогневали Бога, вы преданы врагам; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      επράθητετοῖςέθνεσινουκειςαπώλειαν,διὰδὲτὸπαροργίσαιυμᾶςτὸνθεὸνπαρεδόθητετοῖςυπεναντίοις·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | ибо раздражили Сотворившего вас, принося жертвы бесам, а не Богу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      παρωξύνατεγὰρτὸνποιήσανταυμᾶςθύσαντεςδαιμονίοιςκαὶουθεῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Вы забыли питающего вас вечного Бога, а также огорчили и воспитавший вас Иерусалим, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      επελάθεσθεδὲτὸντροφεύσανταυμᾶςθεὸναιώνιον,ελυπήσατεδὲκαὶτὴνεκθρέψασανυμᾶςΙερουσαλημ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | ибо он видел пришедший на вас гнев от Бога и говорил: "слушайте, сожители Сиона, Бог навел на меня великую скорбь, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖδενγὰρτὴνεπελθοῦσανυμῖνοργὴνπαρὰτοῦθεοῦκαὶεῖπενΑκούσατε,αιπάροικοιΣιων,επήγαγένμοιοθεὸςπένθοςμέγα·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | ибо я видел пленение сыновей моих и дочерей, которое навел на них Вечный. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖδονγὰρτὴναιχμαλωσίαντῶνυιῶνμουκαὶτῶνθυγατέρων,ὴνεπήγαγεναυτοῖςοαιώνιος·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Я питал их с радостью, а отпустил с плачем и горестью. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έθρεψαγὰραυτοὺςμετ᾿ευφροσύνης,εξαπέστειλαδὲμετὰκλαυθμοῦκαὶπένθους.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | Никто не радуйся о мне, вдовствующем и оставленном многими; я опустел за грехи детей моих, ибо они уклонились от закона Божия; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μηδεὶςεπιχαιρέτωμοιτῆχήρακαὶκαταλειφθείσηυπὸπολλῶν·ηρημώθηνδιὰτὰςαμαρτίαςτῶντέκνωνμου,διότιεξέκλινανεκνόμουθεοῦ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | не познали уставов Его, не ходили путями заповедей Бога, и не вступили на стези учения в правде Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      δικαιώματαδὲαυτοῦουκέγνωσανουδὲεπορεύθησανοδοῖςεντολῶνθεοῦουδὲτρίβουςπαιδείαςενδικαιοσύνηαυτοῦεπέβησαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Придите, сожители Сиона, и вспомните пленение сыновей моих и дочерей, которое навел на них Вечный. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ελθάτωσαναιπάροικοιΣιων,καὶμνήσθητετὴναιχμαλωσίαντῶνυιῶνμουκαὶθυγατέρων,ὴνεπήγαγεναυτοῖςοαιώνιος·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Ибо Он навел на них народ издалека, народ наглый и иноязычный, ибо не устыдились старца, и не сжалились над младенцем, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      επήγαγενγὰρεπ᾿αυτοὺςέθνοςμακρόθεν,έθνοςαναιδὲςκαὶαλλόγλωσσον,οὶουκησχύνθησανπρεσβύτηνουδὲπαιδίονηλέησαν
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | и увели у вдовы сыновей возлюбленных, и лишили одинокую дочерей. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαπήγαγοντοὺςαγαπητοὺςτῆςχήραςκαὶαπὸτῶνθυγατέρωντὴνμόνηνηρήμωσαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Я же чем могу помочь вам? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εγὼδὲτίδυνατὴβοηθῆσαιυμῖν;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Кто навел на вас сии бедствия, Тот и избавит вас от руки врагов ваших. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ογὰρεπαγαγὼντὰκακὰυμῖνεξελεῖταιυμᾶςεκχειρὸςεχθρῶνυμῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Идите, дети, идите, ибо я остался пуст. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      βαδίζετε,τέκνα,βαδίζετε,εγὼγὰρκατελείφθηνέρημος·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Я снял с себя одежду мира и оделся вретищем моления моего; буду взывать к Вечному во дни мои. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εξεδυσάμηντὴνστολὴντῆςειρήνης,ενεδυσάμηνδὲσάκκοντῆςδεήσεώςμου,κεκράξομαιπρὸςτὸναιώνιονενταῖςημέραιςμου.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | Дерзайте, дети, взывайте к Богу, и Он избавит вас от насилия, от руки врагов. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      θαρσεῖτε,τέκνα,βοήσατεπρὸςτὸνθεόν,καὶεξελεῖταιυμᾶςεκδυναστείας,εκχειρὸςεχθρῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | Ибо от Вечного я ожидал спасения вашего, и мне пришла от Святаго радость о милости, которая скоро придет к вам от Вечного, Спасителя нашего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εγὼγὰρήλπισαεπὶτῶαιωνίωτὴνσωτηρίανυμῶν,καὶῆλθένμοιχαρὰπαρὰτοῦαγίουεπὶτῆελεημοσύνη,ὴήξειυμῖνεντάχειπαρὰτοῦαιωνίουσωτῆροςυμῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Я отпускал вас с печалью и горестью, но Бог возвратит мне вас с радостью и весельем навеки. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εξέπεμψαγὰρυμᾶςμετὰπένθουςκαὶκλαυθμοῦ,αποδώσειδέμοιοθεὸςυμᾶςμετὰχαρμοσύνηςκαὶευφροσύνηςειςτὸναιῶνα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | Ибо, как ныне сожители Сиона видели пленение ваше, так увидят скоро спасение ваше от Бога, которое придет к вам с великою славою и величием Вечного. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ώσπεργὰρνῦνεωράκασιναιπάροικοιΣιωντὴνυμετέραναιχμαλωσίαν,ούτωςόψονταιεντάχειτὴνπαρὰτοῦθεοῦυμῶνσωτηρίαν,ὴεπελεύσεταιυμῖνμετὰδόξηςμεγάληςκαὶλαμπρότητοςτοῦαιωνίου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | Дети! потерпите постигший вас от Бога гнев: преследовал тебя враг, но ты скоро увидишь погибель его, и наступишь ему на шею. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τέκνα,μακροθυμήσατετὴνπαρὰτοῦθεοῦεπελθοῦσανυμῖνοργήν·κατεδίωξένσεοεχθρόςσου,καὶόψειαυτοῦτὴναπώλειανεντάχεικαὶεπὶτραχήλουςαυτῶνεπιβήση.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | Воспитанные у меня в неге пошли жесткими путями, схвачены, как стадо, расхищенное врагами. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιτρυφεροίμουεπορεύθησανοδοὺςτραχείας,ήρθησανωςποίμνιονηρπασμένονυπὸεχθρῶν.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | Дерзайте, дети, и взывайте к Богу, ибо о вас вспомнит Тот, Кто навел на вас это. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      θαρσήσατε,τέκνα,καὶβοήσατεπρὸςτὸνθεόν,έσταιγὰρυμῶνυπὸτοῦεπάγοντοςμνεία.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | Какова была решимость ваша, чтобы удалиться от Бога, увеличьте ее в десять раз, чтобы обратиться и искать Его, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ώσπεργὰρεγένετοηδιάνοιαυμῶνειςτὸπλανηθῆναιαπὸτοῦθεοῦ,δεκαπλασιάσατεεπιστραφέντεςζητῆσαιαυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | ибо Тот, Который навел на вас сии бедствия, наведет на вас вечное веселье со спасением". | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ογὰρεπαγαγὼνυμῖντὰκακὰεπάξειυμῖντὴναιώνιονευφροσύνηνμετὰτῆςσωτηρίαςυμῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | Дерзай, Иерусалим! Даровавший тебе имя утешит тебя. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Θάρσει,Ιερουσαλημ,παρακαλέσεισεοονομάσαςσε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | Несчастны те, которые оскорбляли тебя и радовались твоему падению. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      δείλαιοιοισὲκακώσαντεςκαὶεπιχαρέντεςτῆσῆπτώσει,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 32 | Несчастны города, которым служили дети твои, несчастна земля, принявшая сыновей твоих, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      δείλαιαιαιπόλειςαῖςεδούλευσαντὰτέκνασου,δειλαίαηδεξαμένητοὺςυιούςσου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 33 | ибо, как она радовалась о твоем падении и веселилась о твоем поражении, так будет скорбеть о своем опустошении. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ώσπεργὰρεχάρηεπὶτῆσῆπτώσεικαὶευφράνθηεπὶτῶπτώματίσου,ούτωςλυπηθήσεταιεπὶτῆεαυτῆςερημία.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 34 | Я отниму у нее радость о множестве ее народа, и хвастовство ее будет в печаль; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπεριελῶαυτῆςτὸαγαλλίαματῆςπολυοχλίας,καὶτὸαγαυρίαμααυτῆςέσταιειςπένθος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 35 | ибо придет на нее огонь от Вечного на долгие дни, и весьма долгое время она будет обитаема бесами. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πῦργὰρεπελεύσεταιαυτῆπαρὰτοῦαιωνίουειςημέραςμακράς,καὶκατοικηθήσεταιυπὸδαιμονίωντὸνπλείοναχρόνον.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 36 | Оглянись, Иерусалим, на восток, и посмотри на радость, грядущую к тебе от Бога. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      περίβλεψαιπρὸςανατολάς,Ιερουσαλημ,καὶιδὲτὴνευφροσύνηντὴνπαρὰτοῦθεοῦσοιερχομένην.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 37 | Вот, идут сыновья твои, которых ты отпустил, идут собранные от востока до запада словом Святаго, радуясь о славе Божией. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ιδοὺέρχονταιοιυιοίσου,οὺςεξαπέστειλας,έρχονταισυνηγμένοιαπ᾿ανατολῶνέωςδυσμῶντῶρήματιτοῦαγίουχαίροντεςτῆτοῦθεοῦδόξη.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |