1 Вот книга заповедей Божиих и закон, пребывающий вовек. Все, держащиеся ее, будут жить, а оставляющие ее умрут.
Подстрочный перевод:
αύτη-η-βίβλος-τῶν-προσταγμάτων-τοῦ-θεοῦ-καὶ-ο-νόμος-ο-υπάρχων-εις-τὸν-αιῶνα-·-πάντες-οι-κρατοῦντες-αυτῆς-εις-ζωήν-,-οι-δὲ-καταλείποντες-αυτὴν-αποθανοῦνται-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Обратись, Иаков, и возьми ее, ходи при сиянии света ее.
Подстрочный перевод:
επιστρέφου-,-Ιακωβ-,-καὶ-επιλαβοῦ-αυτῆς-,-διόδευσον-πρὸς-τὴν-λάμψιν-κατέναντι-τοῦ-φωτὸς-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Не отдавай другому славы твоей, и полезного для тебя - чужому народу.
Подстрочный перевод:
μὴ-δῶς-ετέρω-τὴν-δόξαν-σου-καὶ-τὰ-συμφέροντά-σοι-έθνει-αλλοτρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Счастливы мы, Израиль, что мы знаем, что благоугодно Богу.
Подстрочный перевод:
μακάριοί-εσμεν-,-Ισραηλ-,-ότι-τὰ-αρεστὰ-τῶ-θεῶ-ημῖν-γνωστά-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Дерзай, народ мой, памятник Израиля!
Подстрочный перевод:
Θαρσεῖτε-,-λαός-μου-,-μνημόσυνον-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Вы преданы язычникам не на погибель, но за то, что вы прогневали Бога, вы преданы врагам;
Подстрочный перевод:
επράθητε-τοῖς-έθνεσιν-ουκ-εις-απώλειαν-,-διὰ-δὲ-τὸ-παροργίσαι-υμᾶς-τὸν-θεὸν-παρεδόθητε-τοῖς-υπεναντίοις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ибо раздражили Сотворившего вас, принося жертвы бесам, а не Богу.
Подстрочный перевод:
παρωξύνατε-γὰρ-τὸν-ποιήσαντα-υμᾶς-θύσαντες-δαιμονίοις-καὶ-ου-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Вы забыли питающего вас вечного Бога, а также огорчили и воспитавший вас Иерусалим,
Подстрочный перевод:
επελάθεσθε-δὲ-τὸν-τροφεύσαντα-υμᾶς-θεὸν-αιώνιον-,-ελυπήσατε-δὲ-καὶ-τὴν-εκθρέψασαν-υμᾶς-Ιερουσαλημ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ибо он видел пришедший на вас гнев от Бога и говорил: "слушайте, сожители Сиона, Бог навел на меня великую скорбь,
Подстрочный перевод:
εῖδεν-γὰρ-τὴν-επελθοῦσαν-υμῖν-οργὴν-παρὰ-τοῦ-θεοῦ-καὶ-εῖπεν-Ακούσατε-,-αι-πάροικοι-Σιων-,-επήγαγέν-μοι-ο-θεὸς-πένθος-μέγα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ибо я видел пленение сыновей моих и дочерей, которое навел на них Вечный.
Подстрочный перевод:
εῖδον-γὰρ-τὴν-αιχμαλωσίαν-τῶν-υιῶν-μου-καὶ-τῶν-θυγατέρων-,-ὴν-επήγαγεν-αυτοῖς-ο-αιώνιος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Я питал их с радостью, а отпустил с плачем и горестью.
Подстрочный перевод:
έθρεψα-γὰρ-αυτοὺς-μετ᾿-ευφροσύνης-,-εξαπέστειλα-δὲ-μετὰ-κλαυθμοῦ-καὶ-πένθους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Никто не радуйся о мне, вдовствующем и оставленном многими; я опустел за грехи детей моих, ибо они уклонились от закона Божия;
Подстрочный перевод:
μηδεὶς-επιχαιρέτω-μοι-τῆ-χήρα-καὶ-καταλειφθείση-υπὸ-πολλῶν-·-ηρημώθην-διὰ-τὰς-αμαρτίας-τῶν-τέκνων-μου-,-διότι-εξέκλιναν-εκ-νόμου-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 не познали уставов Его, не ходили путями заповедей Бога, и не вступили на стези учения в правде Его.
Подстрочный перевод:
δικαιώματα-δὲ-αυτοῦ-ουκ-έγνωσαν-ουδὲ-επορεύθησαν-οδοῖς-εντολῶν-θεοῦ-ουδὲ-τρίβους-παιδείας-εν-δικαιοσύνη-αυτοῦ-επέβησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Придите, сожители Сиона, и вспомните пленение сыновей моих и дочерей, которое навел на них Вечный.
Подстрочный перевод:
ελθάτωσαν-αι-πάροικοι-Σιων-,-καὶ-μνήσθητε-τὴν-αιχμαλωσίαν-τῶν-υιῶν-μου-καὶ-θυγατέρων-,-ὴν-επήγαγεν-αυτοῖς-ο-αιώνιος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Ибо Он навел на них народ издалека, народ наглый и иноязычный, ибо не устыдились старца, и не сжалились над младенцем,
Подстрочный перевод:
επήγαγεν-γὰρ-επ᾿-αυτοὺς-έθνος-μακρόθεν-,-έθνος-αναιδὲς-καὶ-αλλόγλωσσον-,-οὶ-ουκ-ησχύνθησαν-πρεσβύτην-ουδὲ-παιδίον-ηλέησαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 и увели у вдовы сыновей возлюбленных, и лишили одинокую дочерей.
Подстрочный перевод:
καὶ-απήγαγον-τοὺς-αγαπητοὺς-τῆς-χήρας-καὶ-απὸ-τῶν-θυγατέρων-τὴν-μόνην-ηρήμωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Я же чем могу помочь вам?
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-τί-δυνατὴ-βοηθῆσαι-υμῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Кто навел на вас сии бедствия, Тот и избавит вас от руки врагов ваших.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-επαγαγὼν-τὰ-κακὰ-υμῖν-εξελεῖται-υμᾶς-εκ-χειρὸς-εχθρῶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Идите, дети, идите, ибо я остался пуст.
Подстрочный перевод:
βαδίζετε-,-τέκνα-,-βαδίζετε-,-εγὼ-γὰρ-κατελείφθην-έρημος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Я снял с себя одежду мира и оделся вретищем моления моего; буду взывать к Вечному во дни мои.
Подстрочный перевод:
εξεδυσάμην-τὴν-στολὴν-τῆς-ειρήνης-,-ενεδυσάμην-δὲ-σάκκον-τῆς-δεήσεώς-μου-,-κεκράξομαι-πρὸς-τὸν-αιώνιον-εν-ταῖς-ημέραις-μου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Дерзайте, дети, взывайте к Богу, и Он избавит вас от насилия, от руки врагов.
Подстрочный перевод:
θαρσεῖτε-,-τέκνα-,-βοήσατε-πρὸς-τὸν-θεόν-,-καὶ-εξελεῖται-υμᾶς-εκ-δυναστείας-,-εκ-χειρὸς-εχθρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Ибо от Вечного я ожидал спасения вашего, и мне пришла от Святаго радость о милости, которая скоро придет к вам от Вечного, Спасителя нашего.
Подстрочный перевод:
εγὼ-γὰρ-ήλπισα-επὶ-τῶ-αιωνίω-τὴν-σωτηρίαν-υμῶν-,-καὶ-ῆλθέν-μοι-χαρὰ-παρὰ-τοῦ-αγίου-επὶ-τῆ-ελεημοσύνη-,-ὴ-ήξει-υμῖν-εν-τάχει-παρὰ-τοῦ-αιωνίου-σωτῆρος-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Я отпускал вас с печалью и горестью, но Бог возвратит мне вас с радостью и весельем навеки.
Подстрочный перевод:
εξέπεμψα-γὰρ-υμᾶς-μετὰ-πένθους-καὶ-κλαυθμοῦ-,-αποδώσει-δέ-μοι-ο-θεὸς-υμᾶς-μετὰ-χαρμοσύνης-καὶ-ευφροσύνης-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Ибо, как ныне сожители Сиона видели пленение ваше, так увидят скоро спасение ваше от Бога, которое придет к вам с великою славою и величием Вечного.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-γὰρ-νῦν-εωράκασιν-αι-πάροικοι-Σιων-τὴν-υμετέραν-αιχμαλωσίαν-,-ούτως-όψονται-εν-τάχει-τὴν-παρὰ-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-σωτηρίαν-,-ὴ-επελεύσεται-υμῖν-μετὰ-δόξης-μεγάλης-καὶ-λαμπρότητος-τοῦ-αιωνίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Дети! потерпите постигший вас от Бога гнев: преследовал тебя враг, но ты скоро увидишь погибель его, и наступишь ему на шею.
Подстрочный перевод:
τέκνα-,-μακροθυμήσατε-τὴν-παρὰ-τοῦ-θεοῦ-επελθοῦσαν-υμῖν-οργήν-·-κατεδίωξέν-σε-ο-εχθρός-σου-,-καὶ-όψει-αυτοῦ-τὴν-απώλειαν-εν-τάχει-καὶ-επὶ-τραχήλους-αυτῶν-επιβήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Воспитанные у меня в неге пошли жесткими путями, схвачены, как стадо, расхищенное врагами.
Подстрочный перевод:
οι-τρυφεροί-μου-επορεύθησαν-οδοὺς-τραχείας-,-ήρθησαν-ως-ποίμνιον-ηρπασμένον-υπὸ-εχθρῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Дерзайте, дети, и взывайте к Богу, ибо о вас вспомнит Тот, Кто навел на вас это.
Подстрочный перевод:
θαρσήσατε-,-τέκνα-,-καὶ-βοήσατε-πρὸς-τὸν-θεόν-,-έσται-γὰρ-υμῶν-υπὸ-τοῦ-επάγοντος-μνεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Какова была решимость ваша, чтобы удалиться от Бога, увеличьте ее в десять раз, чтобы обратиться и искать Его,
Подстрочный перевод:
ώσπερ-γὰρ-εγένετο-η-διάνοια-υμῶν-εις-τὸ-πλανηθῆναι-απὸ-τοῦ-θεοῦ-,-δεκαπλασιάσατε-επιστραφέντες-ζητῆσαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ибо Тот, Который навел на вас сии бедствия, наведет на вас вечное веселье со спасением".
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-επαγαγὼν-υμῖν-τὰ-κακὰ-επάξει-υμῖν-τὴν-αιώνιον-ευφροσύνην-μετὰ-τῆς-σωτηρίας-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Дерзай, Иерусалим! Даровавший тебе имя утешит тебя.
Подстрочный перевод:
Θάρσει-,-Ιερουσαλημ-,-παρακαλέσει-σε-ο-ονομάσας-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Несчастны те, которые оскорбляли тебя и радовались твоему падению.
Подстрочный перевод:
δείλαιοι-οι-σὲ-κακώσαντες-καὶ-επιχαρέντες-τῆ-σῆ-πτώσει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Несчастны города, которым служили дети твои, несчастна земля, принявшая сыновей твоих,
Подстрочный перевод:
δείλαιαι-αι-πόλεις-αῖς-εδούλευσαν-τὰ-τέκνα-σου-,-δειλαία-η-δεξαμένη-τοὺς-υιούς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 ибо, как она радовалась о твоем падении и веселилась о твоем поражении, так будет скорбеть о своем опустошении.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-γὰρ-εχάρη-επὶ-τῆ-σῆ-πτώσει-καὶ-ευφράνθη-επὶ-τῶ-πτώματί-σου-,-ούτως-λυπηθήσεται-επὶ-τῆ-εαυτῆς-ερημία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Я отниму у нее радость о множестве ее народа, и хвастовство ее будет в печаль;
Подстрочный перевод:
καὶ-περιελῶ-αυτῆς-τὸ-αγαλλίαμα-τῆς-πολυοχλίας-,-καὶ-τὸ-αγαυρίαμα-αυτῆς-έσται-εις-πένθος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 ибо придет на нее огонь от Вечного на долгие дни, и весьма долгое время она будет обитаема бесами.
Подстрочный перевод:
πῦρ-γὰρ-επελεύσεται-αυτῆ-παρὰ-τοῦ-αιωνίου-εις-ημέρας-μακράς-,-καὶ-κατοικηθήσεται-υπὸ-δαιμονίων-τὸν-πλείονα-χρόνον-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Оглянись, Иерусалим, на восток, и посмотри на радость, грядущую к тебе от Бога.
Подстрочный перевод:
περίβλεψαι-πρὸς-ανατολάς-,-Ιερουσαλημ-,-καὶ-ιδὲ-τὴν-ευφροσύνην-τὴν-παρὰ-τοῦ-θεοῦ-σοι-ερχομένην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Вот, идут сыновья твои, которых ты отпустил, идут собранные от востока до запада словом Святаго, радуясь о славе Божией.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-έρχονται-οι-υιοί-σου-,-οὺς-εξαπέστειλας-,-έρχονται-συνηγμένοι-απ᾿-ανατολῶν-έως-δυσμῶν-τῶ-ρήματι-τοῦ-αγίου-χαίροντες-τῆ-τοῦ-θεοῦ-δόξη-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
4-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl