1 Господи Вседержителю, Боже Израиля! стесненная душа и унылый дух взывает к Тебе:
Подстрочный перевод:
κύριε-παντοκράτωρ-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-ψυχὴ-εν-στενοῖς-καὶ-πνεῦμα-ακηδιῶν-κέκραγεν-πρὸς-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 услышь, Господи, и помилуй, ибо Ты Бог милосердый; помилуй, ибо мы согрешили пред Тобою;
Подстрочный перевод:
άκουσον-,-κύριε-,-καὶ-ελέησον-,-ότι-ημάρτομεν-εναντίον-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ты - вечно пребывающий, а мы - вечно погибающие.
Подстрочный перевод:
ότι-σὺ-καθήμενος-τὸν-αιῶνα-,-καὶ-ημεῖς-απολλύμενοι-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Господи Вседержителю, Боже Израиля! услышь молитву умерших Израиля и сынов их, согрешивших пред Тобою, которые не послушали гласа Господа Бога своего, за то и постигли нас бедствия.
Подстрочный перевод:
κύριε-παντοκράτωρ-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-άκουσον-δὴ-τῆς-προσευχῆς-τῶν-τεθνηκότων-Ισραηλ-καὶ-υιῶν-τῶν-αμαρτανόντων-εναντίον-σου-,-οὶ-ουκ-ήκουσαν-τῆς-φωνῆς-κυρίου-θεοῦ-αυτῶν-καὶ-εκολλήθη-ημῖν-τὰ-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Не вспоминай неправд отцов наших, но вспомни руку Твою и имя Твое в сие время,
Подстрочный перевод:
μὴ-μνησθῆς-αδικιῶν-πατέρων-ημῶν-,-αλλὰ-μνήσθητι-χειρός-σου-καὶ-ονόματός-σου-εν-τῶ-καιρῶ-τούτω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ибо Ты - Господь Бог наш, и мы прославим Тебя, Господи.
Подстрочный перевод:
ότι-σὺ-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-,-καὶ-αινέσομέν-σε-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Ты для того вселил страх Твой в сердце наше, чтобы мы призывали имя Твое; и мы будем прославлять Тебя в переселении нашем, ибо мы отринули от сердца нашего всякую неправду отцов наших, согрешивших пред Тобою.
Подстрочный перевод:
ότι-διὰ-τοῦτο-έδωκας-τὸν-φόβον-σου-επὶ-καρδίαν-ημῶν-τοῦ-επικαλεῖσθαι-τὸ-όνομά-σου-,-καὶ-αινέσομέν-σε-εν-τῆ-αποικία-ημῶν-,-ότι-απεστρέψαμεν-απὸ-καρδίας-ημῶν-πᾶσαν-αδικίαν-πατέρων-ημῶν-τῶν-ημαρτηκότων-εναντίον-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Вот, мы теперь в переселении нашем, куда Ты рассеял нас в поношение и в клятву и в возмездие за все неправды отцов наших, которые отступили от Господа Бога нашего.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ημεῖς-σήμερον-εν-τῆ-αποικία-ημῶν-,-οῦ-διέσπειρας-ημᾶς-εκεῖ-εις-ονειδισμὸν-καὶ-εις-αρὰν-καὶ-εις-όφλησιν-κατὰ-πάσας-τὰς-αδικίας-πατέρων-ημῶν-,-οὶ-απέστησαν-απὸ-κυρίου-θεοῦ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Слушай, Израиль, заповеди жизни, внимайте, чтобы уразуметь мудрость.
Подстрочный перевод:
Άκουε-,-Ισραηλ-,-εντολὰς-ζωῆς-,-ενωτίσασθε-γνῶναι-φρόνησιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Что это значит, Израиль, что ты находишься в земле врагов? Состарился ты в чужой земле, осквернился вместе с мертвыми,
Подстрочный перевод:
τί-εστιν-,-Ισραηλ-,-τί-ότι-εν-γῆ-τῶν-εχθρῶν-εῖ-,-επαλαιώθης-εν-γῆ-αλλοτρία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 причислен к находящимся в аде,
Подстрочный перевод:
συνεμιάνθης-τοῖς-νεκροῖς-,-προσελογίσθης-μετὰ-τῶν-εις-άδου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 оставил источник премудрости.
Подстрочный перевод:
εγκατέλιπες-τὴν-πηγὴν-τῆς-σοφίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Если бы ты ходил путем Божиим, то жил бы в мире вовеки.
Подстрочный перевод:
τῆ-οδῶ-τοῦ-θεοῦ-ει-επορεύθης-,-κατώκεις-ὰν-εν-ειρήνη-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Познай, где находится мудрость, где сила, где знание, чтобы вместе с тем узнать, где находится долгоденствие и жизнь, где находится свет очей и мир.
Подстрочный перевод:
μάθε-ποῦ-εστιν-φρόνησις-,-ποῦ-εστιν-ισχύς-,-ποῦ-εστιν-σύνεσις-τοῦ-γνῶναι-άμα-,-ποῦ-εστιν-μακροβίωσις-καὶ-ζωή-,-ποῦ-εστιν-φῶς-οφθαλμῶν-καὶ-ειρήνη-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Кто нашел место ее, и кто взошел в сокровищницы ее?
Подстрочный перевод:
τίς-εῦρεν-τὸν-τόπον-αυτῆς-,-καὶ-τίς-εισῆλθεν-εις-τοὺς-θησαυροὺς-αυτῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Где князья народов и владевшие зверями земными, забавлявшиеся птицами небесными,
Подстрочный перевод:
ποῦ-εισιν-οι-άρχοντες-τῶν-εθνῶν-καὶ-οι-κυριεύοντες-τῶν-θηρίων-τῶν-επὶ-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 и собиравшие серебро и золото, на которые надеются люди, и стяжаниям которых нет конца?
Подстрочный перевод:
οι-εν-τοῖς-ορνέοις-τοῦ-ουρανοῦ-εμπαίζοντες-καὶ-τὸ-αργύριον-θησαυρίζοντες-καὶ-τὸ-χρυσίον-,-ῶ-επεποίθεισαν-άνθρωποι-,-καὶ-ουκ-έστιν-τέλος-τῆς-κτήσεως-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Где те, которые занимались серебряными изделиями, и которых изделиям нет числа?
Подстрочный перевод:
οι-τὸ-αργύριον-τεκταίνοντες-καὶ-μεριμνῶντες-,-καὶ-ουκ-έστιν-εξεύρεσις-τῶν-έργων-αυτῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Они исчезли и сошли в ад, и вместо них восстали другие.
Подстрочный перевод:
ηφανίσθησαν-καὶ-εις-άδου-κατέβησαν-,-καὶ-άλλοι-αντανέστησαν-αντ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Позднейшие видели свет и жили на земле, но пути мудрости не познали;
Подстрочный перевод:
νεώτεροι-εῖδον-φῶς-καὶ-κατώκησαν-επὶ-τῆς-γῆς-,-οδὸν-δὲ-επιστήμης-ουκ-έγνωσαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 не уразумели стезей ее, и не достигли ее сыновья их: они были далеко от пути ее.
Подстрочный перевод:
ουδὲ-συνῆκαν-τρίβους-αυτῆς-ουδὲ-αντελάβοντο-αυτῆς-·-οι-υιοὶ-αυτῶν-απὸ-τῆς-οδοῦ-αυτῶν-πόρρω-εγενήθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Не было слышно о ней в Ханаане, и не было видно ее в Фемане.
Подстрочный перевод:
ουδὲ-ηκούσθη-εν-Χανααν-ουδὲ-ώφθη-εν-Θαιμαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Сыновья Агари искали земного знания, равно и купцы Мерры и Фемана, и баснословы и исследователи знания; но пути премудрости не познали и не заметили стезей ее.
Подстрочный перевод:
ούτε-υιοὶ-Αγαρ-οι-εκζητοῦντες-τὴν-σύνεσιν-επὶ-τῆς-γῆς-,-οι-έμποροι-τῆς-Μερραν-καὶ-Θαιμαν-οι-μυθολόγοι-καὶ-οι-εκζητηταὶ-τῆς-συνέσεως-οδὸν-τῆς-σοφίας-ουκ-έγνωσαν-ουδὲ-εμνήσθησαν-τὰς-τρίβους-αυτῆς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 О, Израиль! как велик дом Божий, и как пространно место владычества Его!
Подстрочный перевод:
ῶ-Ισραηλ-,-ως-μέγας-ο-οῖκος-τοῦ-θεοῦ-καὶ-επιμήκης-ο-τόπος-τῆς-κτήσεως-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Велик он и не имеет конца, высок и неизмерим.
Подстрочный перевод:
μέγας-καὶ-ουκ-έχει-τελευτήν-,-υψηλὸς-καὶ-αμέτρητος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Там были изначала славные исполины, весьма великие, искусные в войне.
Подстрочный перевод:
εκεῖ-εγεννήθησαν-οι-γίγαντες-οι-ονομαστοὶ-οι-απ᾿-αρχῆς-,-γενόμενοι-ευμεγέθεις-,-επιστάμενοι-πόλεμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Но не их избрал Бог, и не им открыл пути премудрости;
Подстрочный перевод:
ου-τούτους-εξελέξατο-ο-θεὸς-ουδὲ-οδὸν-επιστήμης-έδωκεν-αυτοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 и они погибли оттого, что не имели мудрости, погибли от неразумия своего.
Подстрочный перевод:
καὶ-απώλοντο-παρὰ-τὸ-μὴ-έχειν-φρόνησιν-,-απώλοντο-διὰ-τὴν-αβουλίαν-αυτῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Кто взошел на небо, и взял ее, и снес с облаков?
Подстрочный перевод:
τίς-ανέβη-εις-τὸν-ουρανὸν-καὶ-έλαβεν-αυτὴν-καὶ-κατεβίβασεν-αυτὴν-εκ-τῶν-νεφελῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Кто перешел моря и нашел ее, и кто принесет ее, лучшую чистого золота?
Подстрочный перевод:
τίς-διέβη-πέραν-τῆς-θαλάσσης-καὶ-εῦρεν-αυτὴν-καὶ-οίσει-αυτὴν-χρυσίου-εκλεκτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Нет никого, знающего путь ее, ни помышляющего о стезе ее.
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-ο-γινώσκων-τὴν-οδὸν-αυτῆς-ουδὲ-ο-ενθυμούμενος-τὴν-τρίβον-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Но Знающий все знает ее; Он открыл ее Своим разумом, Тот, Который сотворил землю на вечные времена и наполнил ее четвероногими скотами,
Подстрочный перевод:
αλλὰ-ο-ειδὼς-τὰ-πάντα-γινώσκει-αυτήν-,-εξεῦρεν-αυτὴν-τῆ-συνέσει-αυτοῦ-·-ο-κατασκευάσας-τὴν-γῆν-εις-τὸν-αιῶνα-χρόνον-,-ενέπλησεν-αυτὴν-κτηνῶν-τετραπόδων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Который посылает свет, и он идет, призвал его, и он послушался Его с трепетом;
Подстрочный перевод:
ο-αποστέλλων-τὸ-φῶς-,-καὶ-πορεύεται-,-εκάλεσεν-αυτό-,-καὶ-υπήκουσεν-αυτῶ-τρόμω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 и звезды воссияли на стражах своих, и возвеселились.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-αστέρες-έλαμψαν-εν-ταῖς-φυλακαῖς-αυτῶν-καὶ-ευφράνθησαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Он призвал их, и они сказали: "вот мы", и воссияли радостью пред Творцом своим.
Подстрочный перевод:
εκάλεσεν-αυτοὺς-καὶ-εῖπον-Πάρεσμεν-,-έλαμψαν-μετ᾿-ευφροσύνης-τῶ-ποιήσαντι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Сей есть Бог наш, и никто другой не сравнится с Ним.
Подстрочный перевод:
οῦτος-ο-θεὸς-ημῶν-,-ου-λογισθήσεται-έτερος-πρὸς-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Он нашел все пути премудрости и даровал ее рабу Своему Иакову и возлюбленному Своему Израилю.
Подстрочный перевод:
εξεῦρεν-πᾶσαν-οδὸν-επιστήμης-καὶ-έδωκεν-αυτὴν-Ιακωβ-τῶ-παιδὶ-αυτοῦ-καὶ-Ισραηλ-τῶ-ηγαπημένω-υπ᾿-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 После того Он явился на земле и обращался между людьми.
Подстрочный перевод:
μετὰ-τοῦτο-επὶ-τῆς-γῆς-ώφθη-καὶ-εν-τοῖς-ανθρώποις-συνανεστράφη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl