| 1 | Господи Вседержителю, Боже Израиля! стесненная душа и унылый дух взывает к Тебе: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      κύριεπαντοκράτωροθεὸςΙσραηλ,ψυχὴενστενοῖςκαὶπνεῦμαακηδιῶνκέκραγενπρὸςσέ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | услышь, Господи, и помилуй, ибо Ты Бог милосердый; помилуй, ибо мы согрешили пред Тобою; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      άκουσον,κύριε,καὶελέησον,ότιημάρτομενεναντίονσου·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Ты - вечно пребывающий, а мы - вечно погибающие. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότισὺκαθήμενοςτὸναιῶνα,καὶημεῖςαπολλύμενοιτὸναιῶνα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Господи Вседержителю, Боже Израиля! услышь молитву умерших Израиля и сынов их, согрешивших пред Тобою, которые не послушали гласа Господа Бога своего, за то и постигли нас бедствия. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      κύριεπαντοκράτωροθεὸςΙσραηλ,άκουσονδὴτῆςπροσευχῆςτῶντεθνηκότωνΙσραηλκαὶυιῶντῶναμαρτανόντωνεναντίονσου,οὶουκήκουσαντῆςφωνῆςκυρίουθεοῦαυτῶνκαὶεκολλήθηημῖντὰκακά.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Не вспоминай неправд отцов наших, но вспомни руку Твою и имя Твое в сие время, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μὴμνησθῆςαδικιῶνπατέρωνημῶν,αλλὰμνήσθητιχειρόςσουκαὶονόματόςσουεντῶκαιρῶτούτω·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | ибо Ты - Господь Бог наш, и мы прославим Тебя, Господи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότισὺκύριοςοθεὸςημῶν,καὶαινέσομένσε,κύριε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Ты для того вселил страх Твой в сердце наше, чтобы мы призывали имя Твое; и мы будем прославлять Тебя в переселении нашем, ибо мы отринули от сердца нашего всякую неправду отцов наших, согрешивших пред Тобою. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιδιὰτοῦτοέδωκαςτὸνφόβονσουεπὶκαρδίανημῶντοῦεπικαλεῖσθαιτὸόνομάσου,καὶαινέσομένσεεντῆαποικίαημῶν,ότιαπεστρέψαμεναπὸκαρδίαςημῶνπᾶσαναδικίανπατέρωνημῶντῶνημαρτηκότωνεναντίονσου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Вот, мы теперь в переселении нашем, куда Ты рассеял нас в поношение и в клятву и в возмездие за все неправды отцов наших, которые отступили от Господа Бога нашего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ιδοὺημεῖςσήμερονεντῆαποικίαημῶν,οῦδιέσπειραςημᾶςεκεῖειςονειδισμὸνκαὶειςαρὰνκαὶειςόφλησινκατὰπάσαςτὰςαδικίαςπατέρωνημῶν,οὶαπέστησαναπὸκυρίουθεοῦημῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Слушай, Израиль, заповеди жизни, внимайте, чтобы уразуметь мудрость. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Άκουε,Ισραηλ,εντολὰςζωῆς,ενωτίσασθεγνῶναιφρόνησιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Что это значит, Израиль, что ты находишься в земле врагов? Состарился ты в чужой земле, осквернился вместе с мертвыми, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τίεστιν,Ισραηλ,τίότιενγῆτῶνεχθρῶνεῖ,επαλαιώθηςενγῆαλλοτρία,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | причислен к находящимся в аде, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      συνεμιάνθηςτοῖςνεκροῖς,προσελογίσθηςμετὰτῶνειςάδου;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | оставил источник премудрости. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εγκατέλιπεςτὴνπηγὴντῆςσοφίας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Если бы ты ходил путем Божиим, то жил бы в мире вовеки. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τῆοδῶτοῦθεοῦειεπορεύθης,κατώκειςὰνενειρήνητὸναιῶνα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Познай, где находится мудрость, где сила, где знание, чтобы вместе с тем узнать, где находится долгоденствие и жизнь, где находится свет очей и мир. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μάθεποῦεστινφρόνησις,ποῦεστινισχύς,ποῦεστινσύνεσιςτοῦγνῶναιάμα,ποῦεστινμακροβίωσιςκαὶζωή,ποῦεστινφῶςοφθαλμῶνκαὶειρήνη.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Кто нашел место ее, и кто взошел в сокровищницы ее? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τίςεῦρεντὸντόποναυτῆς,καὶτίςεισῆλθενειςτοὺςθησαυροὺςαυτῆς;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Где князья народов и владевшие зверями земными, забавлявшиеся птицами небесными, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ποῦεισινοιάρχοντεςτῶνεθνῶνκαὶοικυριεύοντεςτῶνθηρίωντῶνεπὶτῆςγῆς,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | и собиравшие серебро и золото, на которые надеются люди, и стяжаниям которых нет конца? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιεντοῖςορνέοιςτοῦουρανοῦεμπαίζοντεςκαὶτὸαργύριονθησαυρίζοντεςκαὶτὸχρυσίον,ῶεπεποίθεισανάνθρωποι,καὶουκέστιντέλοςτῆςκτήσεωςαυτῶν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Где те, которые занимались серебряными изделиями, и которых изделиям нет числа? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιτὸαργύριοντεκταίνοντεςκαὶμεριμνῶντες,καὶουκέστινεξεύρεσιςτῶνέργωναυτῶν;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Они исчезли и сошли в ад, и вместо них восстали другие. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ηφανίσθησανκαὶειςάδουκατέβησαν,καὶάλλοιαντανέστησανανταυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Позднейшие видели свет и жили на земле, но пути мудрости не познали; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      νεώτεροιεῖδονφῶςκαὶκατώκησανεπὶτῆςγῆς,οδὸνδὲεπιστήμηςουκέγνωσαν
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | не уразумели стезей ее, и не достигли ее сыновья их: они были далеко от пути ее. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουδὲσυνῆκαντρίβουςαυτῆςουδὲαντελάβοντοαυτῆς·οιυιοὶαυτῶναπὸτῆςοδοῦαυτῶνπόρρωεγενήθησαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | Не было слышно о ней в Ханаане, и не было видно ее в Фемане. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουδὲηκούσθηενΧαναανουδὲώφθηενΘαιμαν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Сыновья Агари искали земного знания, равно и купцы Мерры и Фемана, и баснословы и исследователи знания; но пути премудрости не познали и не заметили стезей ее. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ούτευιοὶΑγαροιεκζητοῦντεςτὴνσύνεσινεπὶτῆςγῆς,οιέμποροιτῆςΜερρανκαὶΘαιμανοιμυθολόγοικαὶοιεκζητηταὶτῆςσυνέσεωςοδὸντῆςσοφίαςουκέγνωσανουδὲεμνήσθησαντὰςτρίβουςαυτῆς.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | О, Израиль! как велик дом Божий, и как пространно место владычества Его! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ῶΙσραηλ,ωςμέγαςοοῖκοςτοῦθεοῦκαὶεπιμήκηςοτόποςτῆςκτήσεωςαυτοῦ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | Велик он и не имеет конца, высок и неизмерим. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μέγαςκαὶουκέχειτελευτήν,υψηλὸςκαὶαμέτρητος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | Там были изначала славные исполины, весьма великие, искусные в войне. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εκεῖεγεννήθησανοιγίγαντεςοιονομαστοὶοιαπ᾿αρχῆς,γενόμενοιευμεγέθεις,επιστάμενοιπόλεμον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | Но не их избрал Бог, и не им открыл пути премудрости; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουτούτουςεξελέξατοοθεὸςουδὲοδὸνεπιστήμηςέδωκεναυτοῖς·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | и они погибли оттого, что не имели мудрости, погибли от неразумия своего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαπώλοντοπαρὰτὸμὴέχεινφρόνησιν,απώλοντοδιὰτὴναβουλίαναυτῶν.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | Кто взошел на небо, и взял ее, и снес с облаков? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τίςανέβηειςτὸνουρανὸνκαὶέλαβεναυτὴνκαὶκατεβίβασεναυτὴνεκτῶννεφελῶν;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | Кто перешел моря и нашел ее, и кто принесет ее, лучшую чистого золота? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τίςδιέβηπέραντῆςθαλάσσηςκαὶεῦρεναυτὴνκαὶοίσειαυτὴνχρυσίουεκλεκτοῦ;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | Нет никого, знающего путь ее, ни помышляющего о стезе ее. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουκέστινογινώσκωντὴνοδὸναυτῆςουδὲοενθυμούμενοςτὴντρίβοναυτῆς·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 32 | Но Знающий все знает ее; Он открыл ее Своим разумом, Тот, Который сотворил землю на вечные времена и наполнил ее четвероногими скотами, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αλλὰοειδὼςτὰπάνταγινώσκειαυτήν,εξεῦρεναυτὴντῆσυνέσειαυτοῦ·οκατασκευάσαςτὴνγῆνειςτὸναιῶναχρόνον,ενέπλησεναυτὴνκτηνῶντετραπόδων·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 33 | Который посылает свет, и он идет, призвал его, и он послушался Его с трепетом; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οαποστέλλωντὸφῶς,καὶπορεύεται,εκάλεσεναυτό,καὶυπήκουσεναυτῶτρόμω·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 34 | и звезды воссияли на стражах своих, и возвеселились. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιδὲαστέρεςέλαμψανενταῖςφυλακαῖςαυτῶνκαὶευφράνθησαν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 35 | Он призвал их, и они сказали: "вот мы", и воссияли радостью пред Творцом своим. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εκάλεσεναυτοὺςκαὶεῖπονΠάρεσμεν,έλαμψανμετ᾿ευφροσύνηςτῶποιήσαντιαυτούς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 36 | Сей есть Бог наш, и никто другой не сравнится с Ним. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οῦτοςοθεὸςημῶν,ουλογισθήσεταιέτεροςπρὸςαυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 37 | Он нашел все пути премудрости и даровал ее рабу Своему Иакову и возлюбленному Своему Израилю. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εξεῦρενπᾶσανοδὸνεπιστήμηςκαὶέδωκεναυτὴνΙακωβτῶπαιδὶαυτοῦκαὶΙσραηλτῶηγαπημένωυπ᾿αυτοῦ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 38 | После того Он явился на земле и обращался между людьми. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μετὰτοῦτοεπὶτῆςγῆςώφθηκαὶεντοῖςανθρώποιςσυνανεστράφη.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |