1 Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный,
Подстрочный перевод:
Συνάχθητε-καὶ-συνδέθητε-,-τὸ-έθνος-τὸ-απαίδευτον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 доколе не пришло определение - день пролетит как мякина - доколе не пришел на вас пламенный гнев Господень, доколе не наступил для вас день ярости Господней.
Подстрочный перевод:
πρὸ-τοῦ-γενέσθαι-υμᾶς-ως-άνθος-παραπορευόμενον-,-πρὸ-τοῦ-επελθεῖν-εφ᾿-υμᾶς-οργὴν-κυρίου-,-πρὸ-τοῦ-επελθεῖν-εφ᾿-υμᾶς-ημέραν-θυμοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Взыщите Господа, все смиренные земли, исполняющие законы Его; взыщите правду, взыщите смиренномудрие; может быть, вы укроетесь в день гнева Господня.
Подстрочный перевод:
ζητήσατε-τὸν-κύριον-,-πάντες-ταπεινοὶ-γῆς-·-κρίμα-εργάζεσθε-καὶ-δικαιοσύνην-ζητήσατε-καὶ-αποκρίνεσθε-αυτά-,-όπως-σκεπασθῆτε-εν-ημέρα-οργῆς-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Ибо Газа будет покинута и Аскалон опустеет, Азот будет выгнан среди дня и Екрон искоренится.
Подстрочный перевод:
Διότι-Γάζα-διηρπασμένη-έσται-,-καὶ-Ασκαλὼν-έσται-εις-αφανισμόν-,-καὶ-Άζωτος-μεσημβρίας-εκριφήσεται-,-καὶ-Ακκαρων-εκριζωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Горе жителям приморской страны, народу Критскому! Слово Господне на вас, Хананеи, земля Филистимская! Я истреблю тебя, и не будет у тебя жителей, -
Подстрочный перевод:
ουαὶ-οι-κατοικοῦντες-τὸ-σχοίνισμα-τῆς-θαλάσσης-,-πάροικοι-Κρητῶν-·-λόγος-κυρίου-εφ᾿-υμᾶς-,-Χανααν-γῆ-αλλοφύλων-,-καὶ-απολῶ-υμᾶς-εκ-κατοικίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и будет приморская страна пастушьим овчарником и загоном для скота.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-Κρήτη-νομὴ-ποιμνίων-καὶ-μάνδρα-προβάτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И достанется этот край остаткам дома Иудина, и будут пасти там, и в домах Аскалона будут вечером отдыхать, ибо Господь Бог их посетит их и возвратит плен их.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τὸ-σχοίνισμα-τῆς-θαλάσσης-τοῖς-καταλοίποις-οίκου-Ιουδα-·-επ᾿-αυτοὺς-νεμήσονται-εν-τοῖς-οίκοις-Ασκαλῶνος-,-δείλης-καταλύσουσιν-απὸ-προσώπου-υιῶν-Ιουδα-,-ότι-επέσκεπται-αυτοὺς-κύριος-ο-θεὸς-αυτῶν-,-καὶ-απέστρεψε-τὴν-αιχμαλωσίαν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Слышал Я поношение Моава и ругательства сынов Аммоновых, как они издевались над Моим народом и величались на пределах его.
Подстрочный перевод:
Ήκουσα-ονειδισμοὺς-Μωαβ-καὶ-κονδυλισμοὺς-υιῶν-Αμμων-,-εν-οῖς-ωνείδιζον-τὸν-λαόν-μου-καὶ-εμεγαλύνοντο-επὶ-τὰ-όριά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Посему, живу Я! говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: Моав будет, как Содом, и сыны Аммона будут, как Гоморра, достоянием крапивы, соляною рытвиною, пустынею навеки; остаток народа Моего возьмет их в добычу, и уцелевшие из людей Моих получат их в наследие.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ζῶ-εγώ-,-λέγει-κύριος-τῶν-δυνάμεων-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-διότι-Μωαβ-ως-Σοδομα-έσται-καὶ-οι-υιοὶ-Αμμων-ως-Γομορρα-,-καὶ-Δαμασκὸς-εκλελειμμένη-ως-θιμωνιὰ-άλωνος-καὶ-ηφανισμένη-εις-τὸν-αιῶνα-·-καὶ-οι-κατάλοιποι-λαοῦ-μου-διαρπῶνται-αυτούς-,-καὶ-οι-κατάλοιποι-έθνους-μου-κληρονομήσουσιν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Это им за высокомерие их, за то, что они издевались и величались над народом Господа Саваофа.
Подстрочный перевод:
αύτη-αυτοῖς-αντὶ-τῆς-ύβρεως-αυτῶν-,-διότι-ωνείδισαν-καὶ-εμεγαλύνθησαν-επὶ-τὸν-κύριον-τὸν-παντοκράτορα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Страшен будет для них Господь, ибо истребит всех богов земли, и Ему будут поклоняться, каждый со своего места, все острова народов.
Подстрочный перевод:
επιφανήσεται-κύριος-επ᾿-αυτοὺς-καὶ-εξολεθρεύσει-πάντας-τοὺς-θεοὺς-τῶν-εθνῶν-τῆς-γῆς-,-καὶ-προσκυνήσουσιν-αυτῶ-έκαστος-εκ-τοῦ-τόπου-αυτοῦ-,-πᾶσαι-αι-νῆσοι-τῶν-εθνῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И вы, Ефиопляне, избиты будете мечом Моим.
Подстрочный перевод:
Καὶ-υμεῖς-,-Αιθίοπες-,-τραυματίαι-ρομφαίας-μού-εστε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И прострет Он руку Свою на север, и уничтожит Ассура, и обратит Ниневию в развалины, в место сухое, как пустыня,
Подстрочный перевод:
καὶ-εκτενεῖ-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-επὶ-βορρᾶν-καὶ-απολεῖ-τὸν-Ασσύριον-καὶ-θήσει-τὴν-Νινευη-εις-αφανισμὸν-άνυδρον-ως-έρημον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и покоиться будут среди нее стада и всякого рода животные; пеликан и еж будут ночевать в резных украшениях ее; голос их будет раздаваться в окнах, разрушение обнаружится на дверных столбах, ибо не станет на них кедровой обшивки.
Подстрочный перевод:
καὶ-νεμήσονται-εν-μέσω-αυτῆς-ποίμνια-καὶ-πάντα-τὰ-θηρία-τῆς-γῆς-,-καὶ-χαμαιλέοντες-καὶ-εχῖνοι-εν-τοῖς-φατνώμασιν-αυτῆς-κοιτασθήσονται-,-καὶ-θηρία-φωνήσει-εν-τοῖς-διορύγμασιν-αυτῆς-,-κόρακες-εν-τοῖς-πυλῶσιν-αυτῆς-,-διότι-κέδρος-τὸ-ανάστημα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Вот чем будет город торжествующий, живущий беспечно, говорящий в сердце своем: "я, и нет иного кроме меня". Как он стал развалиною, логовищем для зверей! Всякий, проходя мимо него, посвищет и махнет рукою.
Подстрочный перевод:
αύτη-η-πόλις-η-φαυλίστρια-η-κατοικοῦσα-επ᾿-ελπίδι-η-λέγουσα-εν-καρδία-αυτῆς-Εγώ-ειμι-,-καὶ-ουκ-έστιν-μετ᾿-εμὲ-έτι-.-πῶς-εγενήθη-εις-αφανισμόν-,-νομὴ-θηρίων-·-πᾶς-ο-διαπορευόμενος-δι᾿-αυτῆς-συριεῖ-καὶ-κινήσει-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl