Этот текст доступен на других языках:
1 Поднимается на тебя разрушитель: охраняй твердыни, стереги дорогу, укрепи чресла, собирайся с силами.
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-επὶ-τὰ-όρη-οι-πόδες-ευαγγελιζομένου-καὶ-απαγγέλλοντος-ειρήνην-·-εόρταζε-,-Ιουδα-,-τὰς-εορτάς-σου-,-απόδος-τὰς-ευχάς-σου-,-διότι-ου-μὴ-προσθήσωσιν-έτι-τοῦ-διελθεῖν-διὰ-σοῦ-εις-παλαίωσιν-Συντετέλεσται-,-εξῆρται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Ибо восстановит Господь величие Иакова, как величие Израиля, потому что опустошили их опустошители и виноградные ветви их истребили.
Подстрочный перевод:
ανέβη-εμφυσῶν-εις-πρόσωπόν-σου-εξαιρούμενος-εκ-θλίψεως-·-σκόπευσον-οδόν-,-κράτησον-οσφύος-,-άνδρισαι-τῆ-ισχύι-σφόδρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Щит героев его красен; воины его в одеждах багряных; огнем сверкают колесницы в день приготовления к бою, и лес копьев волнуется.
Подстрочный перевод:
διότι-απέστρεψεν-κύριος-τὴν-ύβριν-Ιακωβ-καθὼς-ύβριν-τοῦ-Ισραηλ-,-διότι-εκτινάσσοντες-εξετίναξαν-αυτοὺς-καὶ-τὰ-κλήματα-αυτῶν-,-διέφθειραν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 По улицам несутся колесницы, гремят на площадях; блеск от них, как от огня; сверкают, как молния.
Подстрочный перевод:
όπλα-δυναστείας-αυτῶν-εξ-ανθρώπων-,-άνδρας-δυνατοὺς-εμπαίζοντας-εν-πυρί-·-αι-ηνίαι-τῶν-αρμάτων-αυτῶν-εν-ημέρα-ετοιμασίας-αυτοῦ-,-καὶ-οι-ιππεῖς-θορυβηθήσονται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Он вызывает храбрых своих, но они спотыкаются на ходу своем; поспешают на стены города, но осада уже устроена.
Подстрочный перевод:
εν-ταῖς-οδοῖς-,-καὶ-συγχυθήσονται-τὰ-άρματα-καὶ-συμπλακήσονται-εν-ταῖς-πλατείαις-·-η-όρασις-αυτῶν-ως-λαμπάδες-πυρὸς-καὶ-ως-αστραπαὶ-διατρέχουσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Речные ворота отворяются, и дворец разрушается.
Подстрочный перевод:
καὶ-μνησθήσονται-οι-μεγιστᾶνες-αυτῶν-καὶ-φεύξονται-ημέρας-καὶ-ασθενήσουσιν-εν-τῆ-πορεία-αυτῶν-καὶ-σπεύσουσιν-επὶ-τὰ-τείχη-καὶ-ετοιμάσουσιν-τὰς-προφυλακὰς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Решено: она будет обнажена и отведена в плен, и рабыни ее будут стонать как голуби, ударяя себя в грудь.
Подстрочный перевод:
πύλαι-τῶν-ποταμῶν-διηνοίχθησαν-,-καὶ-τὰ-βασίλεια-διέπεσεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Ниневия со времени существования своего была как пруд, полный водою, а они бегут. "Стойте, стойте!" Но никто не оглядывается.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-υπόστασις-απεκαλύφθη-,-καὶ-αύτη-ανέβαινεν-,-καὶ-αι-δοῦλαι-αυτῆς-ήγοντο-καθὼς-περιστεραὶ-φθεγγόμεναι-εν-καρδίαις-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари.
Подстрочный перевод:
καὶ-Νινευη-,-ως-κολυμβήθρα-ύδατος-τὰ-ύδατα-αυτῆς-,-καὶ-αυτοὶ-φεύγοντες-ουκ-έστησαν-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-επιβλέπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Разграблена, опустошена и разорена она, - и тает сердце, колени трясутся; у всех в чреслах сильная боль, и лица у всех потемнели.
Подстрочный перевод:
διήρπαζον-τὸ-αργύριον-,-διήρπαζον-τὸ-χρυσίον-,-καὶ-ουκ-ῆν-πέρας-τοῦ-κόσμου-αυτῆς-·-βεβάρυνται-υπὲρ-πάντα-τὰ-σκεύη-τὰ-επιθυμητὰ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Где теперь логовище львов и то пастбище для львенков, по которому ходил лев, львица и львенок, и никто не пугал их, -
Подстрочный перевод:
εκτιναγμὸς-καὶ-ανατιναγμὸς-καὶ-εκβρασμὸς-καὶ-καρδίας-θραυσμὸς-καὶ-υπόλυσις-γονάτων-καὶ-ωδῖνες-επὶ-πᾶσαν-οσφύν-,-καὶ-τὸ-πρόσωπον-πάντων-ως-πρόσκαυμα-χύτρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 лев, похищающий для насыщения щенков своих, и задушающий для львиц своих, и наполняющий добычею пещеры свои и логовища свои похищенным?
Подстрочный перевод:
ποῦ-εστιν-τὸ-κατοικητήριον-τῶν-λεόντων-καὶ-η-νομὴ-η-οῦσα-τοῖς-σκύμνοις-,-οῦ-επορεύθη-λέων-τοῦ-εισελθεῖν-εκεῖ-,-σκύμνος-λέοντος-καὶ-ουκ-ῆν-ο-εκφοβῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Вот, Я - на тебя! говорит Господь Саваоф. И сожгу в дыму колесницы твои, и меч пожрет львенков твоих, и истреблю с земли добычу твою, и не будет более слышим голос послов твоих.
Подстрочный перевод:
λέων-ήρπασεν-τὰ-ικανὰ-τοῖς-σκύμνοις-αυτοῦ-καὶ-απέπνιξεν-τοῖς-λέουσιν-αυτοῦ-καὶ-έπλησεν-θήρας-νοσσιὰν-αυτοῦ-καὶ-τὸ-κατοικητήριον-αυτοῦ-αρπαγῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl