1 | Горе мне! ибо со мною теперь - как по собрании летних плодов, как по уборке винограда: ни одной ягоды для еды, ни спелого плода, которого желает душа моя. |
Подстрочный перевод:
Οίμμοιότιεγενόμηνωςσυνάγωνκαλάμηνεναμήτωκαὶωςεπιφυλλίδαεντρυγήτωουχυπάρχοντοςβότρυοςτοῦφαγεῖντὰπρωτόγονα.οίμμοι,ψυχή,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Не стало милосердых на земле, нет правдивых между людьми; все строят ковы, чтобы проливать кровь; каждый ставит брату своему сеть. |
Подстрочный перевод:
ότιαπόλωλενευλαβὴςαπὸτῆςγῆς,καὶκατορθῶνενανθρώποιςουχυπάρχει·πάντεςειςαίματαδικάζονται,έκαστοςτὸνπλησίοναυτοῦεκθλίβουσινεκθλιβῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Руки их обращены к тому, чтобы уметь делать зло; начальник требует подарков, и судья судит за взятки, а вельможи высказывают злые хотения души своей и извращают дело. |
Подстрочный перевод:
επὶτὸκακὸντὰςχεῖραςαυτῶνετοιμάζουσιν·οάρχωναιτεῖ,καὶοκριτὴςειρηνικοὺςλόγουςελάλησεν,καταθύμιονψυχῆςαυτοῦεστιν.καὶεξελοῦμαι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Лучший из них - как терн, и справедливый - хуже колючей изгороди, день провозвестников Твоих, посещение Твое наступает; ныне постигнет их смятение. |
Подстрочный перевод:
τὰαγαθὰαυτῶνωςσὴςεκτρώγωνκαὶβαδίζωνεπὶκανόνοςενημέρασκοπιᾶς.ουαὶουαί,αιεκδικήσειςσουήκασιν,νῦνέσονταικλαυθμοὶαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Не верьте другу, не полагайтесь на приятеля; от лежащей на лоне твоем стереги двери уст твоих. |
Подстрочный перевод:
μὴκαταπιστεύετεενφίλοιςκαὶμὴελπίζετεεπὶηγουμένοις,απὸτῆςσυγκοίτουσουφύλαξαιτοῦαναθέσθαιτιαυτῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Ибо сын позорит отца, дочь восстает против матери, невестка - против свекрови своей; враги человеку - домашние его. |
Подстрочный перевод:
διότιυιὸςατιμάζειπατέρα,θυγάτηρεπαναστήσεταιεπὶτὴνμητέρααυτῆς,νύμφηεπὶτὴνπενθερὰναυτῆς,εχθροὶανδρὸςπάντεςοιάνδρεςοιεντῶοίκωαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | А я буду взирать на Господа, уповать на Бога спасения моего: Бог мой услышит меня. |
Подстрочный перевод:
Εγὼδὲεπὶτὸνκύριονεπιβλέψομαι,υπομενῶεπὶτῶθεῶτῶσωτῆρίμου,εισακούσεταίμουοθεόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Не радуйся ради меня, неприятельница моя! хотя я упал, но встану; хотя я во мраке, но Господь свет для меня. |
Подстрочный перевод:
μὴεπίχαιρέμοι,ηεχθράμου,ότιπέπτωκα·καὶαναστήσομαι,διότιεὰνκαθίσωεντῶσκότει,κύριοςφωτιεῖμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Гнев Господень я буду нести, потому что согрешил пред Ним, доколе Он не решит дела моего и не совершит суда надо мною; тогда Он выведет меня на свет, и я увижу правду Его. |
Подстрочный перевод:
οργὴνκυρίουυποίσω,ότιήμαρτοναυτῶ,έωςτοῦδικαιῶσαιαυτὸντὴνδίκηνμου·καὶποιήσειτὸκρίμαμουκαὶεξάξειμεειςτὸφῶς,όψομαιτὴνδικαιοσύνηναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И увидит это неприятельница моя и стыд покроет ее, говорившую мне: "где Господь Бог твой?" Насмотрятся на нее глаза мои, как она будет попираема подобно грязи на улицах. |
Подстрочный перевод:
καὶόψεταιηεχθράμουκαὶπεριβαλεῖταιαισχύνηνηλέγουσαπρόςμεΠοῦκύριοςοθεόςσου;οιοφθαλμοίμουεπόψονταιαυτήν·νῦνέσταιειςκαταπάτημαωςπηλὸςενταῖςοδοῖς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | В день сооружения стен твоих, в этот день отдалится определение. |
Подстрочный перевод:
ημέραςαλοιφῆςπλίνθου.εξάλειψίςσουηημέραεκείνη,καὶαποτρίψεταινόμιμάσου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | В тот день придут к тебе из Ассирии и городов Египетских, и от Египта до реки Евфрата, и от моря до моря, и от горы до горы. |
Подстрочный перевод:
ηημέραεκείνη·καὶαιπόλειςσουήξουσινειςομαλισμὸνκαὶειςδιαμερισμὸνΑσσυρίωνκαὶαιπόλειςσουαιοχυραὶειςδιαμερισμὸναπὸΤύρουέωςτοῦποταμοῦΣυρίας,ημέραύδατοςκαὶθορύβου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | А земля та будет пустынею за вину жителей ее, за плоды деяний их. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιηγῆειςαφανισμὸνσὺντοῖςκατοικοῦσιναυτὴνεκκαρπῶνεπιτηδευμάτωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Паси народ Твой жезлом Твоим, овец наследия Твоего, обитающих уединенно в лесу среди Кармила; да пасутся они на Васане и Галааде, как во дни древние! |
Подстрочный перевод:
Ποίμαινελαόνσουενράβδωσου,πρόβατακληρονομίαςσου,κατασκηνοῦνταςκαθ᾿εαυτοὺςδρυμὸνενμέσωτοῦΚαρμήλου·νεμήσονταιτὴνΒασανῖτινκαὶτὴνΓαλααδῖτινκαθὼςαιημέραιτοῦαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Как во дни исхода твоего из земли Египетской, явлю ему дивные дела. |
Подстрочный перевод:
καὶκατὰτὰςημέραςεξοδίαςσουεξΑιγύπτουόψεσθεθαυμαστά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Увидят это народы и устыдятся при всем могуществе своем; положат руку на уста, уши их сделаются глухими; |
Подстрочный перевод:
όψονταιέθνηκαὶκαταισχυνθήσονταιεκπάσηςτῆςισχύοςαυτῶν,επιθήσουσινχεῖραςεπὶτὸστόμααυτῶν,τὰῶτααυτῶναποκωφωθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | будут лизать прах как змея, как черви земные выползут они из укреплений своих; устрашатся Господа Бога нашего и убоятся Тебя. |
Подстрочный перевод:
λείξουσινχοῦνωςόφειςσύροντεςγῆν,συγχυθήσονταιενσυγκλεισμῶαυτῶν·επὶτῶκυρίωθεῶημῶνεκστήσονταικαὶφοβηθήσονταιαπὸσοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Кто Бог, как Ты, прощающий беззаконие и не вменяющий преступления остатку наследия Твоего? не вечно гневается Он, потому что любит миловать. |
Подстрочный перевод:
τίςθεὸςώσπερσύ;εξαίρωναδικίαςκαὶυπερβαίνωνασεβείαςτοῖςκαταλοίποιςτῆςκληρονομίαςαυτοῦκαὶουσυνέσχενειςμαρτύριονοργὴναυτοῦ,ότιθελητὴςελέουςεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Он опять умилосердится над нами, изгладит беззакония наши. Ты ввергнешь в пучину морскую все грехи наши. |
Подстрочный перевод:
αυτὸςεπιστρέψεικαὶοικτιρήσειημᾶς,καταδύσειτὰςαδικίαςημῶνκαὶαπορριφήσονταιειςτὰβάθητῆςθαλάσσης,πάσαςτὰςαμαρτίαςημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Ты явишь верность Иакову, милость Аврааму, которую с клятвою обещал отцам нашим от дней первых. |
Подстрочный перевод:
δώσειςαλήθειαντῶΙακωβ,έλεοντῶΑβρααμ,καθότιώμοσαςτοῖςπατράσινημῶνκατὰτὰςημέραςτὰςέμπροσθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|