1 Слово Господне, которое было к Михею Морасфитину во дни Иоафама, Ахаза и Езекии, царей Иудейских, и которое открыто ему о Самарии и Иерусалиме.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Μιχαιαν-τὸν-τοῦ-Μωρασθι-εν-ημέραις-Ιωαθαμ-καὶ-Αχαζ-καὶ-Εζεκιου-βασιλέων-Ιουδα-,-υπὲρ-ῶν-εῖδεν-περὶ-Σαμαρείας-καὶ-περὶ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Слушайте, все народы, внимай, земля и все, что наполняет ее! Да будет Господь Бог свидетелем против вас, Господь из святаго храма Своего!
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-,-λαοί-,-λόγους-,-καὶ-προσεχέτω-η-γῆ-καὶ-πάντες-οι-εν-αυτῆ-,-καὶ-έσται-κύριος-εν-υμῖν-εις-μαρτύριον-,-κύριος-εξ-οίκου-αγίου-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ибо вот, Господь исходит от места Своего, низойдет и наступит на высоты земли, -
Подстрочный перевод:
διότι-ιδοὺ-κύριος-εκπορεύεται-εκ-τοῦ-τόπου-αυτοῦ-καὶ-καταβήσεται-καὶ-επιβήσεται-επὶ-τὰ-ύψη-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и горы растают под Ним, долины распадутся, как воск от огня, как воды, льющиеся с крутизны.
Подстрочный перевод:
καὶ-σαλευθήσεται-τὰ-όρη-υποκάτωθεν-αυτοῦ-,-καὶ-αι-κοιλάδες-τακήσονται-ως-κηρὸς-απὸ-προσώπου-πυρὸς-καὶ-ως-ύδωρ-καταφερόμενον-εν-καταβάσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Все это - за нечестие Иакова, за грех дома Израилева. От кого нечестие Иакова? не от Самарии ли? Кто устроил высоты в Иудее? не Иерусалим ли?
Подстрочный перевод:
διὰ-ασέβειαν-Ιακωβ-πάντα-ταῦτα-καὶ-διὰ-αμαρτίαν-οίκου-Ισραηλ-.-τίς-η-ασέβεια-τοῦ-Ιακωβ-;-ου-Σαμάρεια-;-καὶ-τίς-η-αμαρτία-οίκου-Ιουδα-;-ουχὶ-Ιερουσαλημ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 За то сделаю Самарию грудою развалин в поле, местом для разведения винограда; низрину в долину камни ее и обнажу основания ее.
Подстрочный перевод:
καὶ-θήσομαι-Σαμάρειαν-εις-οπωροφυλάκιον-αγροῦ-καὶ-εις-φυτείαν-αμπελῶνος-καὶ-κατασπάσω-εις-χάος-τοὺς-λίθους-αυτῆς-καὶ-τὰ-θεμέλια-αυτῆς-αποκαλύψω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Все истуканы ее будут разбиты и все любодейные дары ее сожжены будут огнем, и всех идолов ее предам разрушению, ибо из любодейных даров она устраивала их, на любодейные дары они и будут обращены.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-γλυπτὰ-αυτῆς-κατακόψουσιν-καὶ-πάντα-τὰ-μισθώματα-αυτῆς-εμπρήσουσιν-εν-πυρί-,-καὶ-πάντα-τὰ-είδωλα-αυτῆς-θήσομαι-εις-αφανισμόν-·-διότι-εκ-μισθωμάτων-πορνείας-συνήγαγεν-καὶ-εκ-μισθωμάτων-πορνείας-συνέστρεψεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Об этом буду я плакать и рыдать, буду ходить, как ограбленный и обнаженный, выть, как шакалы, и плакать, как страусы,
Подстрочный перевод:
Ένεκεν-τούτου-κόψεται-καὶ-θρηνήσει-,-πορεύσεται-ανυπόδετος-καὶ-γυμνή-,-ποιήσεται-κοπετὸν-ως-δρακόντων-καὶ-πένθος-ως-θυγατέρων-σειρήνων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 потому что болезненно поражение ее, дошло до Иуды, достигло даже до ворот народа моего, до Иерусалима.
Подстрочный перевод:
ότι-κατεκράτησεν-η-πληγὴ-αυτῆς-,-διότι-ῆλθεν-έως-Ιουδα-καὶ-ήψατο-έως-πύλης-λαοῦ-μου-,-έως-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Не объявляйте об этом в Гефе, не плачьте там громко; но в селении Офра покрой себя пеплом.
Подстрочный перевод:
οι-εν-Γεθ-,-μὴ-μεγαλύνεσθε-·-οι-εν-Ακιμ-,-μὴ-ανοικοδομεῖτε-εξ-οίκου-κατὰ-γέλωτα-,-γῆν-καταπάσασθε-κατὰ-γέλωτα-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Переселяйтесь, жительницы Шафира, срамно обнаженные; не убежит и живущая в Цаане; плач в селении Ецель не даст вам остановиться в нем.
Подстрочный перевод:
κατοικοῦσα-καλῶς-τὰς-πόλεις-αυτῆς-ουκ-εξῆλθεν-κατοικοῦσα-Σεννααν-κόψασθαι-οῖκον-εχόμενον-αυτῆς-,-λήμψεται-εξ-υμῶν-πληγὴν-οδύνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Горюет о своем добре жительница Марофы, ибо сошло бедствие от Господа к воротам Иерусалима.
Подстрочный перевод:
τίς-ήρξατο-εις-αγαθὰ-κατοικούση-οδύνας-;-ότι-κατέβη-κακὰ-παρὰ-κυρίου-επὶ-πύλας-Ιερουσαλημ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Запрягай в колесницу быстрых, жительница Лахиса; ты - начало греха дщери Сионовой, ибо у тебя появились преступления Израиля.
Подстрочный перевод:
ψόφος-αρμάτων-καὶ-ιππευόντων-.-κατοικοῦσα-Λαχις-,-αρχηγὸς-αμαρτίας-αυτή-εστιν-τῆ-θυγατρὶ-Σιων-,-ότι-εν-σοὶ-ευρέθησαν-ασέβειαι-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Посему ты посылать будешь дары в Морешеф-Геф; но селения Ахзива будут обманом для царей Израилевых.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-δώσεις-εξαποστελλομένους-έως-κληρονομίας-Γεθ-οίκους-ματαίους-·-εις-κενὰ-εγένετο-τοῖς-βασιλεῦσιν-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Еще наследника приведу к тебе, жительница Мореша; он пройдет до Одоллама, славы Израиля.
Подстрочный перевод:
έως-τοὺς-κληρονόμους-αγάγω-σοι-,-κατοικοῦσα-Λαχις-κληρονομία-,-έως-Οδολλαμ-ήξει-η-δόξα-τῆς-θυγατρὸς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Сними с себя волосы, остригись, скорбя о нежно любимых сынах твоих; расширь из-за них лысину, как у линяющего орла, ибо они переселены будут от тебя.
Подстрочный перевод:
ξύρησαι-καὶ-κεῖραι-επὶ-τὰ-τέκνα-τὰ-τρυφερά-σου-,-εμπλάτυνον-τὴν-χηρείαν-σου-ως-αετός-,-ότι-ηχμαλωτεύθησαν-απὸ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl