| 1 | Иисус, исполненный Духа Святаго, возвратился от Иордана и поведен был Духом в пустыню. |
|
Подстрочный перевод:
ΙησοῦςδὲπλήρηςπνεύματοςαγίουυπέστρεψεναπὸτοῦΙορδάνου,καὶήγετοεντῶπνεύματιεντῆερήμω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Там сорок дней Он был искушаем от диавола и ничего не ел в эти дни, а по прошествии их напоследок взалкал. |
|
Подстрочный перевод:
ημέραςτεσσαράκονταπειραζόμενοςυπὸτοῦδιαβόλου.καὶουκέφαγενουδὲνενταῖςημέραιςεκείναις,καὶσυντελεσθεισῶναυτῶνεπείνασεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | И сказал Ему диавол: если Ты Сын Божий, то вели этому камню сделаться хлебом. |
|
Подстрочный перевод:
Εῖπενδὲαυτῶοδιάβολος,Ειυιὸςεῖτοῦθεοῦ,ειπὲτῶλίθωτούτωίναγένηταιάρτος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Иисус сказал ему в ответ: написано, что не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом Божиим. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθηπρὸςαυτὸνοΙησοῦς,ΓέγραπταιότιΟυκεπ᾿άρτωμόνωζήσεταιοάνθρωπος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | И, возведя Его на высокую гору, диавол показал Ему все царства вселенной во мгновение времени, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶαναγαγὼναυτὸνέδειξεναυτῶπάσαςτὰςβασιλείαςτῆςοικουμένηςενστιγμῆχρόνου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | и сказал Ему диавол: Тебе дам власть над всеми сими царствами и славу их, ибо она предана мне, и я, кому хочу, даю ее; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶοδιάβολος,Σοὶδώσωτὴνεξουσίανταύτηνάπασανκαὶτὴνδόξαναυτῶν,ότιεμοὶπαραδέδοταικαὶῶεὰνθέλωδίδωμιαυτήν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | итак, если Ты поклонишься мне, то все будет Твое. |
|
Подстрочный перевод:
σὺοῦνεὰνπροσκυνήσηςενώπιονεμοῦ,έσταισοῦπᾶσα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθεὶςοΙησοῦςεῖπεναυτῶ,Γέγραπται,Κύριοντὸνθεόνσουπροσκυνήσειςκαὶαυτῶμόνωλατρεύσεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | И повел Его в Иерусалим, и поставил Его на крыле храма, и сказал Ему: если Ты Сын Божий, бросься отсюда вниз, |
|
Подстрочный перевод:
ΉγαγενδὲαυτὸνειςΙερουσαλὴμκαὶέστησενεπὶτὸπτερύγιοντοῦιεροῦ,καὶεῖπεναυτῶ,Ειυιὸςεῖτοῦθεοῦ,βάλεσεαυτὸνεντεῦθενκάτω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе сохранить Тебя; |
|
Подстрочный перевод:
γέγραπταιγὰρότιΤοῖςαγγέλοιςαυτοῦεντελεῖταιπερὶσοῦτοῦδιαφυλάξαισε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею. |
|
Подстрочный перевод:
καὶότιΕπὶχειρῶναροῦσίνσεμήποτεπροσκόψηςπρὸςλίθοντὸνπόδασου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Иисус сказал ему в ответ: сказано: не искушай Господа Бога твоего. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθεὶςεῖπεναυτῶοΙησοῦςότιΕίρηται,Ουκεκπειράσειςκύριοντὸνθεόνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | И, окончив все искушение, диавол отошел от Него до времени. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶσυντελέσαςπάνταπειρασμὸνοδιάβολοςαπέστηαπ᾿αυτοῦάχρικαιροῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶυπέστρεψενοΙησοῦςεντῆδυνάμειτοῦπνεύματοςειςτὴνΓαλιλαίαν.καὶφήμηεξῆλθενκαθ᾿όληςτῆςπεριχώρουπερὶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Он учил в синагогах их, и от всех был прославляем. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςεδίδασκενενταῖςσυναγωγαῖςαυτῶν,δοξαζόμενοςυπὸπάντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | И пришел в Назарет, где был воспитан, и вошел, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу, и встал читать. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶῆλθενειςΝαζαρά,οῦῆντεθραμμένος,καὶεισῆλθενκατὰτὸειωθὸςαυτῶεντῆημέρατῶνσαββάτωνειςτὴνσυναγωγήν,καὶανέστηαναγνῶναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Ему подали книгу пророка Исаии; и Он, раскрыв книгу, нашел место, где было написано: |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπεδόθηαυτῶβιβλίοντοῦπροφήτουΗσαίου,καὶαναπτύξαςτὸβιβλίονεῦρεντὸντόπονοῦῆνγεγραμμένον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, и послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу, |
|
Подстрочный перевод:
Πνεῦμακυρίουεπ᾿εμέ,οῦείνεκενέχρισένμεευαγγελίσασθαιπτωχοῖς,απέσταλκένμεκηρύξαιαιχμαλώτοιςάφεσινκαὶτυφλοῖςανάβλεψιν,αποστεῖλαιτεθραυσμένουςεναφέσει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | проповедывать лето Господне благоприятное. |
|
Подстрочный перевод:
κηρύξαιενιαυτὸνκυρίουδεκτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπτύξαςτὸβιβλίοναποδοὺςτῶυπηρέτηεκάθισεν·καὶπάντωνοιοφθαλμοὶεντῆσυναγωγῆῆσανατενίζοντεςαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | И Он начал говорить им: ныне исполнилось писание сие, слышанное вами. |
|
Подстрочный перевод:
ήρξατοδὲλέγεινπρὸςαυτοὺςότιΣήμερονπεπλήρωταιηγραφὴαύτηεντοῖςωσὶνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словам благодати, исходившим из уст Его, и говорили: не Иосифов ли это сын? |
|
Подстрочный перевод:
Καὶπάντεςεμαρτύρουναυτῶκαὶεθαύμαζονεπὶτοῖςλόγοιςτῆςχάριτοςτοῖςεκπορευομένοιςεκτοῦστόματοςαυτοῦ,καὶέλεγον,ΟυχὶυιόςεστινΙωσὴφοῦτος;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Он сказал им: конечно, вы скажете Мне присловие: врач! исцели Самого Себя; сделай и здесь, в Твоем отечестве, то, что, мы слышали, было в Капернауме. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτούς,Πάντωςερεῖτέμοιτὴνπαραβολὴνταύτην·Ιατρέ,θεράπευσονσεαυτόν·όσαηκούσαμενγενόμεναειςτὴνΚαφαρναοὺμποίησονκαὶῶδεεντῆπατρίδισου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своем отечестве. |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδέ,Αμὴνλέγωυμῖνότιουδεὶςπροφήτηςδεκτόςεστινεντῆπατρίδιαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Поистине говорю вам: много вдов было в Израиле во дни Илии, когда заключено было небо три года и шесть месяцев, так что сделался большой голод по всей земле, |
|
Подстрочный перевод:
επ᾿αληθείαςδὲλέγωυμῖν,πολλαὶχῆραιῆσανενταῖςημέραιςΗλίουεντῶΙσραήλ,ότεεκλείσθηοουρανὸςεπὶέτητρίακαὶμῆναςέξ,ωςεγένετολιμὸςμέγαςεπὶπᾶσαντὴνγῆν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | и ни к одной из них не был послан Илия, а только ко вдове в Сарепту Сидонскую; |
|
Подстрочный перевод:
καὶπρὸςουδεμίαναυτῶνεπέμφθηΗλίαςειμὴειςΣάρεπτατῆςΣιδωνίαςπρὸςγυναῖκαχήραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | много также было прокаженных в Израиле при пророке Елисее, и ни один из них не очистился, кроме Неемана Сириянина. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπολλοὶλεπροὶῆσανεντῶΙσραὴλεπὶΕλισαίουτοῦπροφήτου,καὶουδεὶςαυτῶνεκαθαρίσθηειμὴΝαιμὰνοΣύρος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Услышав это, все в синагоге исполнились ярости |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπλήσθησανπάντεςθυμοῦεντῆσυναγωγῆακούοντεςταῦτα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | и, встав, выгнали Его вон из города и повели на вершину горы, на которой город их был построен, чтобы свергнуть Его; |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναστάντεςεξέβαλοναυτὸνέξωτῆςπόλεως,καὶήγαγοναυτὸνέωςοφρύοςτοῦόρουςεφ᾿οῦηπόλιςωκοδόμητοαυτῶν,ώστεκατακρημνίσαιαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | но Он, пройдя посреди них, удалился. |
|
Подстрочный перевод:
αυτὸςδὲδιελθὼνδιὰμέσουαυτῶνεπορεύετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | И пришел в Капернаум, город Галилейский, и учил их в дни субботние. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶκατῆλθενειςΚαφαρναοὺμπόλιντῆςΓαλιλαίας.καὶῆνδιδάσκωναυτοὺςεντοῖςσάββασιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | И дивились учению Его, ибо слово Его было со властью. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξεπλήσσοντοεπὶτῆδιδαχῆαυτοῦ,ότιενεξουσίαῆνολόγοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | Был в синагоге человек, имевший нечистого духа бесовского, и он закричал громким голосом: |
|
Подстрочный перевод:
καὶεντῆσυναγωγῆῆνάνθρωποςέχωνπνεῦμαδαιμονίουακαθάρτου,καὶανέκραξενφωνῆμεγάλη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | оставь; что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас; знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий. |
|
Подстрочный перевод:
Έα,τίημῖνκαὶσοί,ΙησοῦΝαζαρηνέ;ῆλθεςαπολέσαιημᾶς;οῖδάσετίςεῖ,οάγιοςτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | Иисус запретил ему, сказав: замолчи и выйди из него. И бес, повергнув его посреди синагоги, вышел из него, нимало не повредив ему. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπετίμησεναυτῶοΙησοῦςλέγων,Φιμώθητικαὶέξελθεαπ᾿αυτοῦ.καὶρίψαναυτὸντὸδαιμόνιονειςτὸμέσονεξῆλθεναπ᾿αυτοῦμηδὲνβλάψαναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | И напал на всех ужас, и рассуждали между собою: что это значит, что Он со властью и силою повелевает нечистым духам, и они выходят? |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοθάμβοςεπὶπάντας,καὶσυνελάλουνπρὸςαλλήλουςλέγοντες,Τίςολόγοςοῦτος,ότιενεξουσίακαὶδυνάμειεπιτάσσειτοῖςακαθάρτοιςπνεύμασιν,καὶεξέρχονται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | И разнесся слух о Нем по всем окрестным местам. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξεπορεύετοῆχοςπερὶαυτοῦειςπάντατόποντῆςπεριχώρου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | Выйдя из синагоги, Он вошел в дом Симона; теща же Симонова была одержима сильною горячкою; и просили Его о ней. |
|
Подстрочный перевод:
ΑναστὰςδὲαπὸτῆςσυναγωγῆςεισῆλθενειςτὴνοικίανΣίμωνος.πενθερὰδὲτοῦΣίμωνοςῆνσυνεχομένηπυρετῶμεγάλω,καὶηρώτησαναυτὸνπερὶαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | Подойдя к ней, Он запретил горячке; и оставила ее. Она тотчас встала и служила им. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιστὰςεπάνωαυτῆςεπετίμησεντῶπυρετῶ,καὶαφῆκεναυτήν·παραχρῆμαδὲαναστᾶσαδιηκόνειαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | При захождении же солнца все, имевшие больных различными болезнями, приводили их к Нему и Он, возлагая на каждого из них руки, исцелял их. |
|
Подстрочный перевод:
Δύνοντοςδὲτοῦηλίουάπαντεςόσοιεῖχονασθενοῦνταςνόσοιςποικίλαιςήγαγοναυτοὺςπρὸςαυτόν·οδὲενὶεκάστωαυτῶντὰςχεῖραςεπιτιθεὶςεθεράπευεναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | Выходили также и бесы из многих с криком и говорили: Ты Христос, Сын Божий. А Он запрещал им сказывать, что они знают, что Он Христос. |
|
Подстрочный перевод:
εξήρχετοδὲκαὶδαιμόνιααπὸπολλῶν,κραυγάζοντακαὶλέγονταότιΣὺεῖουιὸςτοῦθεοῦ.καὶεπιτιμῶνουκείααυτὰλαλεῖν,ότιήδεισαντὸνΧριστὸναυτὸνεῖναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | Когда же настал день, Он, выйдя из дома, пошел в пустынное место, и народ искал Его и, придя к Нему, удерживал Его, чтобы не уходил от них. |
|
Подстрочный перевод:
Γενομένηςδὲημέραςεξελθὼνεπορεύθηειςέρημοντόπον·καὶοιόχλοιεπεζήτουναυτόν,καὶῆλθονέωςαυτοῦ,καὶκατεῖχοναυτὸντοῦμὴπορεύεσθαιαπ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | Но Он сказал им: и другим городам благовествовать Я должен Царствие Божие, ибо на то Я послан. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεῖπενπρὸςαυτοὺςότιΚαὶταῖςετέραιςπόλεσινευαγγελίσασθαίμεδεῖτὴνβασιλείαντοῦθεοῦ,ότιεπὶτοῦτοαπεστάλην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | И проповедывал в синагогах галилейских. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆνκηρύσσωνειςτὰςσυναγωγὰςτῆςΙουδαίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|