| 1 | И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶαναστὰνάπαντὸπλῆθοςαυτῶνήγαγοναυτὸνεπὶτὸνΠιλᾶτον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом Царем. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ήρξαντοδὲκατηγορεῖναυτοῦλέγοντες,ΤοῦτονεύραμενδιαστρέφοντατὸέθνοςημῶνκαὶκωλύονταφόρουςΚαίσαριδιδόναικαὶλέγονταεαυτὸνΧριστὸνβασιλέαεῖναι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲΠιλᾶτοςηρώτησεναυτὸνλέγων,ΣὺεῖοβασιλεὺςτῶνΙουδαίων;οδὲαποκριθεὶςαυτῶέφη,Σὺλέγεις.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲΠιλᾶτοςεῖπενπρὸςτοὺςαρχιερεῖςκαὶτοὺςόχλους,Ουδὲνευρίσκωαίτιονεντῶανθρώπωτούτω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιδὲεπίσχυονλέγοντεςότιΑνασείειτὸνλαὸνδιδάσκωνκαθ᾿όληςτῆςΙουδαίας,καὶαρξάμενοςαπὸτῆςΓαλιλαίαςέωςῶδε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΠιλᾶτοςδὲακούσαςεπηρώτησενειοάνθρωποςΓαλιλαῖόςεστιν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπιγνοὺςότιεκτῆςεξουσίαςΗρώδουεστὶνανέπεμψεναυτὸνπρὸςΗρώδην,όντακαὶαυτὸνενΙεροσολύμοιςενταύταιςταῖςημέραις.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо давно желал видеть Его, потому что много слышал о Нем, и надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲΗρώδηςιδὼντὸνΙησοῦνεχάρηλίαν,ῆνγὰρεξικανῶνχρόνωνθέλωνιδεῖναυτὸνδιὰτὸακούεινπερὶαυτοῦ,καὶήλπιζέντισημεῖονιδεῖνυπ᾿αυτοῦγινόμενον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      επηρώταδὲαυτὸνενλόγοιςικανοῖς·αυτὸςδὲουδὲναπεκρίνατοαυτῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειστήκεισανδὲοιαρχιερεῖςκαὶοιγραμματεῖςευτόνωςκατηγοροῦντεςαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εξουθενήσαςδὲαυτὸν[καὶ]οΗρώδηςσὺντοῖςστρατεύμασιναυτοῦκαὶεμπαίξαςπεριβαλὼνεσθῆταλαμπρὰνανέπεμψεναυτὸντῶΠιλάτω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εγένοντοδὲφίλοιότεΗρώδηςκαὶοΠιλᾶτοςεναυτῆτῆημέραμετ᾿αλλήλων·προυπῆρχονγὰρενέχθραόντεςπρὸςαυτούς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Πιλᾶτοςδὲσυγκαλεσάμενοςτοὺςαρχιερεῖςκαὶτοὺςάρχονταςκαὶτὸνλαὸν
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | сказал им: вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, я при вас исследовал и не нашел человека сего виновным ни в чем том, в чем вы обвиняете Его; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπενπρὸςαυτούς,Προσηνέγκατέμοιτὸνάνθρωποντοῦτονωςαποστρέφοντατὸνλαόν,καὶιδοὺεγὼενώπιονυμῶνανακρίναςουθὲνεῦρονεντῶανθρώπωτούτωαίτιονῶνκατηγορεῖτεκατ᾿αυτοῦ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | и Ирод также, ибо я посылал Его к нему; и ничего не найдено в Нем достойного смерти; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αλλ᾿ουδὲΗρώδης·ανέπεμψενγὰραυτὸνπρὸςημᾶς·καὶιδοὺουδὲνάξιονθανάτουεστὶνπεπραγμένοναυτῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | итак, наказав Его, отпущу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      παιδεύσαςοῦναυτὸναπολύσω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | А ему и нужно было для праздника отпустить им одного узника. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      .
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Но весь народ стал кричать: смерть Ему! а отпусти нам Варавву. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ανέκραγονδὲπαμπληθεὶλέγοντες,Αῖρετοῦτον,απόλυσονδὲημῖντὸνΒαραββᾶν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      όστιςῆνδιὰστάσιντινὰγενομένηνεντῆπόλεικαὶφόνονβληθεὶςεντῆφυλακῆ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πάλινδὲοΠιλᾶτοςπροσεφώνησεναυτοῖς,θέλωναπολῦσαιτὸνΙησοῦν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | Но они кричали: распни, распни Его! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιδὲεπεφώνουνλέγοντες,Σταύρου,σταύρουαυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | Он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? я ничего достойного смерти не нашел в Нем; итак, наказав Его, отпущу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲτρίτονεῖπενπρὸςαυτούς,Τίγὰρκακὸνεποίησενοῦτος;ουδὲναίτιονθανάτουεῦρονεναυτῶ·παιδεύσαςοῦναυτὸναπολύσω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιδὲεπέκειντοφωναῖςμεγάλαιςαιτούμενοιαυτὸνσταυρωθῆναι,καὶκατίσχυοναιφωναὶαυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | И Пилат решил быть по прошению их, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶΠιλᾶτοςεπέκρινενγενέσθαιτὸαίτημααυτῶν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | и отпустил им посаженного за возмущение и убийство в темницу, которого они просили; а Иисуса предал в их волю. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απέλυσενδὲτὸνδιὰστάσινκαὶφόνονβεβλημένονειςφυλακὴνὸνητοῦντο,τὸνδὲΙησοῦνπαρέδωκεντῶθελήματιαυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | И когда повели Его, то, захватив некоего Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶωςαπήγαγοναυτόν,επιλαβόμενοιΣίμωνάτιναΚυρηναῖονερχόμενοναπ᾿αγροῦεπέθηκαναυτῶτὸνσταυρὸνφέρεινόπισθεντοῦΙησοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нем. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ηκολούθειδὲαυτῶπολὺπλῆθοςτοῦλαοῦκαὶγυναικῶναὶεκόπτοντοκαὶεθρήνουναυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      στραφεὶςδὲπρὸςαυτὰς[ο]Ιησοῦςεῖπεν,ΘυγατέρεςΙερουσαλήμ,μὴκλαίετεεπ᾿εμέ·πλὴνεφ᾿εαυτὰςκλαίετεκαὶεπὶτὰτέκναυμῶν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιιδοὺέρχονταιημέραιεναῖςεροῦσιν,Μακάριαιαιστεῖραικαὶαικοιλίαιαὶουκεγέννησανκαὶμαστοὶοὶουκέθρεψαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τότεάρξονταιλέγειντοῖςόρεσιν,Πέσετεεφ᾿ημᾶς,καὶτοῖςβουνοῖς,Καλύψατεημᾶς·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιειεντῶυγρῶξύλωταῦταποιοῦσιν,εντῶξηρῶτίγένηται;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 32 | Вели с Ним на смерть и двух злодеев. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ήγοντοδὲκαὶέτεροικακοῦργοιδύοσὺναυτῶαναιρεθῆναι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 33 | И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶότεῆλθονεπὶτὸντόποντὸνκαλούμενονΚρανίον,εκεῖεσταύρωσαναυτὸνκαὶτοὺςκακούργους,ὸνμὲνεκδεξιῶνὸνδὲεξαριστερῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 34 | Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      [οδὲΙησοῦςέλεγεν,Πάτερ,άφεςαυτοῖς,ουγὰροίδασιντίποιοῦσιν.]διαμεριζόμενοιδὲτὰιμάτιααυτοῦέβαλονκλῆρον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 35 | И стоял народ и смотрел. Насмехались же вместе с ними и начальники, говоря: других спасал; пусть спасет Себя Самого, если Он Христос, избранный Божий. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶειστήκειολαὸςθεωρῶν.εξεμυκτήριζονδὲκαὶοιάρχοντεςλέγοντες,Άλλουςέσωσεν,σωσάτωεαυτόν,ειοῦτόςεστινοΧριστὸςτοῦθεοῦοεκλεκτός.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 36 | Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ενέπαιξανδὲαυτῶκαὶοιστρατιῶταιπροσερχόμενοι,όξοςπροσφέροντεςαυτῶ
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 37 | и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶλέγοντες,ΕισὺεῖοβασιλεὺςτῶνΙουδαίων,σῶσονσεαυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 38 | И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ῆνδὲκαὶεπιγραφὴεπ᾿αυτῶ,ΟβασιλεὺςτῶνΙουδαίωνοῦτος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 39 | Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил: если Ты Христос, спаси Себя и нас. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Εῖςδὲτῶνκρεμασθέντωνκακούργωνεβλασφήμειαυτὸνλέγων,ΟυχὶσὺεῖοΧριστός;σῶσονσεαυτὸνκαὶημᾶς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 40 | Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αποκριθεὶςδὲοέτεροςεπιτιμῶναυτῶέφη,Ουδὲφοβῆσὺτὸνθεόν,ότιεντῶαυτῶκρίματιεῖ;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 41 | и мы осуждены справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶημεῖςμὲνδικαίως,άξιαγὰρῶνεπράξαμεναπολαμβάνομεν·οῦτοςδὲουδὲνάτοπονέπραξεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 42 | И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέλεγεν,Ιησοῦ,μνήσθητίμουότανέλθηςεντῆβασιλείασου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 43 | И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπεναυτῶ,Αμήνσοιλέγω,σήμερονμετ᾿εμοῦέσηεντῶπαραδείσω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 44 | Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶῆνήδηωσεὶώραέκτηκαὶσκότοςεγένετοεφ᾿όληντὴνγῆνέωςώραςενάτης
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 45 | и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τοῦηλίουεκλιπόντος,εσχίσθηδὲτὸκαταπέτασματοῦναοῦμέσον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 46 | Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶφωνήσαςφωνῆμεγάληοΙησοῦςεῖπεν,Πάτερ,ειςχεῖράςσουπαρατίθεμαιτὸπνεῦμάμου·τοῦτοδὲειπὼνεξέπνευσεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 47 | Сотник же, видев происходившее, прославил Бога и сказал: истинно человек этот был праведник. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ιδὼνδὲοεκατοντάρχηςτὸγενόμενονεδόξαζεντὸνθεὸνλέγων,Όντωςοάνθρωποςοῦτοςδίκαιοςῆν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 48 | И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπάντεςοισυμπαραγενόμενοιόχλοιεπὶτὴνθεωρίανταύτην,θεωρήσαντεςτὰγενόμενα,τύπτοντεςτὰστήθηυπέστρεφον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 49 | Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειστήκεισανδὲπάντεςοιγνωστοὶαυτῶαπὸμακρόθεν,καὶγυναῖκεςαισυνακολουθοῦσαιαυτῶαπὸτῆςΓαλιλαίας,ορῶσαιταῦτα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 50 | Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶιδοὺανὴρονόματιΙωσὴφβουλευτὴςυπάρχων[καὶ]ανὴραγαθὸςκαὶδίκαιος
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 51 | не участвовавший в совете и в деле их; из Аримафеи, города Иудейского, ожидавший также Царствия Божия, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      —οῦτοςουκῆνσυγκατατεθειμένοςτῆβουλῆκαὶτῆπράξειαυτῶν—απὸΑριμαθαίαςπόλεωςτῶνΙουδαίων,ὸςπροσεδέχετοτὴνβασιλείαντοῦθεοῦ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 52 | пришел к Пилату и просил тела Иисусова; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οῦτοςπροσελθὼντῶΠιλάτωητήσατοτὸσῶματοῦΙησοῦ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 53 | и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном в скале , где еще никто не был положен. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶκαθελὼνενετύλιξεναυτὸσινδόνι,καὶέθηκεναυτὸνενμνήματιλαξευτῶοῦουκῆνουδεὶςούπωκείμενος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 54 | День тот был пятница, и наступала суббота. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶημέραῆνπαρασκευῆς,καὶσάββατονεπέφωσκεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 55 | Последовали также и женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело Его; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Κατακολουθήσασαιδὲαιγυναῖκες,αίτινεςῆσανσυνεληλυθυῖαιεκτῆςΓαλιλαίαςαυτῶ,εθεάσαντοτὸμνημεῖονκαὶωςετέθητὸσῶμααυτοῦ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 56 | возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υποστρέψασαιδὲητοίμασαναρώματακαὶμύρα.Καὶτὸμὲνσάββατονησύχασανκατὰτὴνεντολήν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |