1 В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие;
Подстрочный перевод:
τῆ-δὲ-μιᾶ-τῶν-σαββάτων-όρθρου-βαθέως-επὶ-τὸ-μνῆμα-ῆλθον-φέρουσαι-ὰ-ητοίμασαν-αρώματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 но нашли камень отваленным от гроба.
Подстрочный перевод:
εῦρον-δὲ-τὸν-λίθον-αποκεκυλισμένον-απὸ-τοῦ-μνημείου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса.
Подстрочный перевод:
εισελθοῦσαι-δὲ-ουχ-εῦρον-τὸ-σῶμα-τοῦ-[-κυρίου-]-Ιησοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Когда же недоумевали они о сем, вдруг предстали перед ними два мужа в одеждах блистающих.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-απορεῖσθαι-αυτὰς-περὶ-τούτου-καὶ-ιδοὺ-άνδρες-δύο-επέστησαν-αυταῖς-εν-εσθῆτι-αστραπτούση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И когда они были в страхе и наклонили лица свои к земле, сказали им: что вы ищете живого между мертвыми?
Подстрочный перевод:
εμφόβων-δὲ-γενομένων-αυτῶν-καὶ-κλινουσῶν-τὰ-πρόσωπα-εις-τὴν-γῆν-εῖπαν-πρὸς-αυτάς-,-Τί-ζητεῖτε-τὸν-ζῶντα-μετὰ-τῶν-νεκρῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Его нет здесь: Он воскрес; вспомните, как Он говорил вам, когда был еще в Галилее,
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-ῶδε-,-αλλὰ-ηγέρθη-.-μνήσθητε-ως-ελάλησεν-υμῖν-έτι-ὼν-εν-τῆ-Γαλιλαία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 сказывая, что Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки человеков грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть.
Подстрочный перевод:
λέγων-τὸν-υιὸν-τοῦ-ανθρώπου-ότι-δεῖ-παραδοθῆναι-εις-χεῖρας-ανθρώπων-αμαρτωλῶν-καὶ-σταυρωθῆναι-καὶ-τῆ-τρίτη-ημέρα-αναστῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И вспомнили они слова Его;
Подстрочный перевод:
καὶ-εμνήσθησαν-τῶν-ρημάτων-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и, возвратившись от гроба, возвестили все это одиннадцати и всем прочим.
Подстрочный перевод:
καὶ-υποστρέψασαι-απὸ-τοῦ-μνημείου-απήγγειλαν-ταῦτα-πάντα-τοῖς-ένδεκα-καὶ-πᾶσιν-τοῖς-λοιποῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 То были Магдалина Мария, и Иоанна, и Мария, мать Иакова, и другие с ними, которые сказали о сем Апостолам.
Подстрочный перевод:
ῆσαν-δὲ-η-Μαγδαληνὴ-Μαρία-καὶ-Ιωάννα-καὶ-Μαρία-η-Ιακώβου-·-καὶ-αι-λοιπαὶ-σὺν-αυταῖς-έλεγον-πρὸς-τοὺς-αποστόλους-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И показались им слова их пустыми, и не поверили им.
Подстрочный перевод:
καὶ-εφάνησαν-ενώπιον-αυτῶν-ωσεὶ-λῆρος-τὰ-ρήματα-ταῦτα-,-καὶ-ηπίστουν-αυταῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Но Петр, встав, побежал ко гробу и, наклонившись, увидел только пелены лежащие, и пошел назад, дивясь сам в себе происшедшему.
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-Πέτρος-αναστὰς-έδραμεν-επὶ-τὸ-μνημεῖον-,-καὶ-παρακύψας-βλέπει-τὰ-οθόνια-μόνα-·-καὶ-απῆλθεν-πρὸς-εαυτὸν-θαυμάζων-τὸ-γεγονός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 В тот же день двое из них шли в селение, отстоящее стадий на шестьдесят от Иерусалима, называемое Эммаус;
Подстрочный перевод:
Καὶ-ιδοὺ-δύο-εξ-αυτῶν-εν-αυτῆ-τῆ-ημέρα-ῆσαν-πορευόμενοι-εις-κώμην-απέχουσαν-σταδίους-εξήκοντα-απὸ-Ιερουσαλήμ-,-ῆ-όνομα-Εμμαοῦς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и разговаривали между собою о всех сих событиях.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-ωμίλουν-πρὸς-αλλήλους-περὶ-πάντων-τῶν-συμβεβηκότων-τούτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И когда они разговаривали и рассуждали между собою, и Сам Иисус, приблизившись, пошел с ними.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-ομιλεῖν-αυτοὺς-καὶ-συζητεῖν-καὶ-αυτὸς-Ιησοῦς-εγγίσας-συνεπορεύετο-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Но глаза их были удержаны, так что они не узнали Его.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-οφθαλμοὶ-αυτῶν-εκρατοῦντο-τοῦ-μὴ-επιγνῶναι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Он же сказал им: о чем это вы, идя, рассуждаете между собою, и отчего вы печальны?
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-πρὸς-αυτούς-,-Τίνες-οι-λόγοι-οῦτοι-οὺς-αντιβάλλετε-πρὸς-αλλήλους-περιπατοῦντες-;-καὶ-εστάθησαν-σκυθρωποί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Один из них, именем Клеопа, сказал Ему в ответ: неужели Ты один из пришедших в Иерусалим не знаешь о происшедшем в нем в эти дни?
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-εῖς-ονόματι-Κλεοπᾶς-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-,-Σὺ-μόνος-παροικεῖς-Ιερουσαλὴμ-καὶ-ουκ-έγνως-τὰ-γενόμενα-εν-αυτῆ-εν-ταῖς-ημέραις-ταύταις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И сказал им: о чем? Они сказали Ему: что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Ποῖα-;-οι-δὲ-εῖπαν-αυτῶ-,-Τὰ-περὶ-Ιησοῦ-τοῦ-Ναζαρηνοῦ-,-ὸς-εγένετο-ανὴρ-προφήτης-δυνατὸς-εν-έργω-καὶ-λόγω-εναντίον-τοῦ-θεοῦ-καὶ-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 как предали Его первосвященники и начальники наши для осуждения на смерть и распяли Его.
Подстрочный перевод:
όπως-τε-παρέδωκαν-αυτὸν-οι-αρχιερεῖς-καὶ-οι-άρχοντες-ημῶν-εις-κρίμα-θανάτου-καὶ-εσταύρωσαν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 А мы надеялись было, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля; но со всем тем, уже третий день ныне, как это произошло.
Подстрочный перевод:
ημεῖς-δὲ-ηλπίζομεν-ότι-αυτός-εστιν-ο-μέλλων-λυτροῦσθαι-τὸν-Ισραήλ-·-αλλά-γε-καὶ-σὺν-πᾶσιν-τούτοις-τρίτην-ταύτην-ημέραν-άγει-αφ᾿-οῦ-ταῦτα-εγένετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Но и некоторые женщины из наших изумили нас: они были рано у гроба
Подстрочный перевод:
αλλὰ-καὶ-γυναῖκές-τινες-εξ-ημῶν-εξέστησαν-ημᾶς-·-γενόμεναι-ορθριναὶ-επὶ-τὸ-μνημεῖον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и не нашли тела Его и, придя, сказывали, что они видели и явление Ангелов, которые говорят, что Он жив.
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-ευροῦσαι-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-ῆλθον-λέγουσαι-καὶ-οπτασίαν-αγγέλων-εωρακέναι-,-οὶ-λέγουσιν-αυτὸν-ζῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И пошли некоторые из наших ко гробу и нашли так, как и женщины говорили, но Его не видели.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆλθόν-τινες-τῶν-σὺν-ημῖν-επὶ-τὸ-μνημεῖον-,-καὶ-εῦρον-ούτως-καθὼς-καὶ-αι-γυναῖκες-εῖπον-,-αυτὸν-δὲ-ουκ-εῖδον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Тогда Он сказал им: о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки!
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-,-Ω͂-ανόητοι-καὶ-βραδεῖς-τῆ-καρδία-τοῦ-πιστεύειν-επὶ-πᾶσιν-οῖς-ελάλησαν-οι-προφῆται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою?
Подстрочный перевод:
ουχὶ-ταῦτα-έδει-παθεῖν-τὸν-Χριστὸν-καὶ-εισελθεῖν-εις-τὴν-δόξαν-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании.
Подстрочный перевод:
καὶ-αρξάμενος-απὸ-Μωυσέως-καὶ-απὸ-πάντων-τῶν-προφητῶν-διερμήνευσεν-αυτοῖς-εν-πάσαις-ταῖς-γραφαῖς-τὰ-περὶ-εαυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И приблизились они к тому селению, в которое шли; и Он показывал им вид, что хочет идти далее.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήγγισαν-εις-τὴν-κώμην-οῦ-επορεύοντο-,-καὶ-αυτὸς-προσεποιήσατο-πορρώτερον-πορεύεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Но они удерживали Его, говоря: останься с нами, потому что день уже склонился к вечеру. И Он вошел и остался с ними.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεβιάσαντο-αυτὸν-λέγοντες-,-Μεῖνον-μεθ᾿-ημῶν-,-ότι-πρὸς-εσπέραν-εστὶν-καὶ-κέκλικεν-ήδη-η-ημέρα-.-καὶ-εισῆλθεν-τοῦ-μεῖναι-σὺν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 И когда Он возлежал с ними, то, взяв хлеб, благословил, преломил и подал им.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-κατακλιθῆναι-αυτὸν-μετ᾿-αυτῶν-λαβὼν-τὸν-άρτον-ευλόγησεν-καὶ-κλάσας-επεδίδου-αυτοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них.
Подстрочный перевод:
αυτῶν-δὲ-διηνοίχθησαν-οι-οφθαλμοὶ-καὶ-επέγνωσαν-αυτόν-·-καὶ-αυτὸς-άφαντος-εγένετο-απ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 И они сказали друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-πρὸς-αλλήλους-,-Ουχὶ-η-καρδία-ημῶν-καιομένη-ῆν-[-εν-ημῖν-]-ως-ελάλει-ημῖν-εν-τῆ-οδῶ-,-ως-διήνοιγεν-ημῖν-τὰς-γραφάς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 И, встав в тот же час, возвратились в Иерусалим и нашли вместе одиннадцать Апостолов и бывших с ними,
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστάντες-αυτῆ-τῆ-ώρα-υπέστρεψαν-εις-Ιερουσαλήμ-,-καὶ-εῦρον-ηθροισμένους-τοὺς-ένδεκα-καὶ-τοὺς-σὺν-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону.
Подстрочный перевод:
λέγοντας-ότι-όντως-ηγέρθη-ο-κύριος-καὶ-ώφθη-Σίμωνι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 И они рассказывали о происшедшем на пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-εξηγοῦντο-τὰ-εν-τῆ-οδῶ-καὶ-ως-εγνώσθη-αυτοῖς-εν-τῆ-κλάσει-τοῦ-άρτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам.
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-δὲ-αυτῶν-λαλούντων-αυτὸς-έστη-εν-μέσω-αυτῶν-καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Ειρήνη-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа.
Подстрочный перевод:
πτοηθέντες-δὲ-καὶ-έμφοβοι-γενόμενοι-εδόκουν-πνεῦμα-θεωρεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Но Он сказал им: что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Τί-τεταραγμένοι-εστέ-,-καὶ-διὰ-τί-διαλογισμοὶ-αναβαίνουσιν-εν-τῆ-καρδία-υμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Посмотрите на руки Мои и на ноги Мои; это Я Сам; осяжите Меня и рассмотрите; ибо дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня.
Подстрочный перевод:
ίδετε-τὰς-χεῖράς-μου-καὶ-τοὺς-πόδας-μου-ότι-εγώ-ειμι-αυτός-·-ψηλαφήσατέ-με-καὶ-ίδετε-,-ότι-πνεῦμα-σάρκα-καὶ-οστέα-ουκ-έχει-καθὼς-εμὲ-θεωρεῖτε-έχοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 И, сказав это, показал им руки и ноги.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-ειπὼν-έδειξεν-αυτοῖς-τὰς-χεῖρας-καὶ-τοὺς-πόδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища?
Подстрочный перевод:
έτι-δὲ-απιστούντων-αυτῶν-απὸ-τῆς-χαρᾶς-καὶ-θαυμαζόντων-εῖπεν-αυτοῖς-,-Έχετέ-τι-βρώσιμον-ενθάδε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Они подали Ему часть печеной рыбы и сотового меда.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-επέδωκαν-αυτῶ-ιχθύος-οπτοῦ-μέρος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 И, взяв, ел пред ними.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-ενώπιον-αυτῶν-έφαγεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 И сказал им: вот то, о чем Я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах.
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-πρὸς-αυτούς-,-Οῦτοι-οι-λόγοι-μου-οὺς-ελάλησα-πρὸς-υμᾶς-έτι-ὼν-σὺν-υμῖν-,-ότι-δεῖ-πληρωθῆναι-πάντα-τὰ-γεγραμμένα-εν-τῶ-νόμω-Μωυσέως-καὶ-τοῖς-προφήταις-καὶ-ψαλμοῖς-περὶ-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.
Подстрочный перевод:
τότε-διήνοιξεν-αυτῶν-τὸν-νοῦν-τοῦ-συνιέναι-τὰς-γραφάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-ότι-Ούτως-γέγραπται-παθεῖν-τὸν-Χριστὸν-καὶ-αναστῆναι-εκ-νεκρῶν-τῆ-τρίτη-ημέρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима.
Подстрочный перевод:
καὶ-κηρυχθῆναι-επὶ-τῶ-ονόματι-αυτοῦ-μετάνοιαν-καὶ-άφεσιν-αμαρτιῶν-εις-πάντα-τὰ-έθνη--αρξάμενοι-απὸ-Ιερουσαλήμ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 Вы же свидетели сему.
Подстрочный перевод:
υμεῖς-μάρτυρες-τούτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 И Я пошлю обетование Отца Моего на вас; вы же оставайтесь в городе Иерусалиме, доколе не облечетесь силою свыше.
Подстрочный перевод:
καὶ-[-ιδοὺ-]-εγὼ-αποστέλλω-τὴν-επαγγελίαν-τοῦ-πατρός-μου-εφ᾿-υμᾶς-·-υμεῖς-δὲ-καθίσατε-εν-τῆ-πόλει-έως-οῦ-ενδύσησθε-εξ-ύψους-δύναμιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 И вывел их вон из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их.
Подстрочный перевод:
Εξήγαγεν-δὲ-αυτοὺς-[-έξω-]-έως-πρὸς-Βηθανίαν-,-καὶ-επάρας-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-ευλόγησεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 И, когда благословлял их, стал отдаляться от них и возноситься на небо.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-ευλογεῖν-αυτὸν-αυτοὺς-διέστη-απ᾿-αυτῶν-καὶ-ανεφέρετο-εις-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 Они поклонились Ему и возвратились в Иерусалим с великою радостью.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-προσκυνήσαντες-αυτὸν-υπέστρεψαν-εις-Ιερουσαλὴμ-μετὰ-χαρᾶς-μεγάλης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-διὰ-παντὸς-εν-τῶ-ιερῶ-ευλογοῦντες-τὸν-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
24-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl