| 1 | В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΕγένετοδὲενταῖςημέραιςεκείναιςεξῆλθενδόγμαπαρὰΚαίσαροςΑυγούστουαπογράφεσθαιπᾶσαντὴνοικουμένην.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αύτηαπογραφὴπρώτηεγένετοηγεμονεύοντοςτῆςΣυρίαςΚυρηνίου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | И пошли все записываться, каждый в свой город. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπορεύοντοπάντεςαπογράφεσθαι,έκαστοςειςτὴνεαυτοῦπόλιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΑνέβηδὲκαὶΙωσὴφαπὸτῆςΓαλιλαίαςεκπόλεωςΝαζαρὲθειςτὴνΙουδαίανειςπόλινΔαυὶδήτιςκαλεῖταιΒηθλέεμ,διὰτὸεῖναιαυτὸνεξοίκουκαὶπατριᾶςΔαυίδ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απογράψασθαισὺνΜαριὰμτῆεμνηστευμένηαυτῶ,ούσηεγκύω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Когда же они были там, наступило время родить Ей; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εγένετοδὲεντῶεῖναιαυτοὺςεκεῖεπλήσθησαναιημέραιτοῦτεκεῖναυτήν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέτεκεντὸνυιὸναυτῆςτὸνπρωτότοκον·καὶεσπαργάνωσεναυτὸνκαὶανέκλινεναυτὸνενφάτνη,διότιουκῆναυτοῖςτόποςεντῶκαταλύματι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶποιμένεςῆσανεντῆχώρατῆαυτῆαγραυλοῦντεςκαὶφυλάσσοντεςφυλακὰςτῆςνυκτὸςεπὶτὴνποίμνηναυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶάγγελοςκυρίουεπέστηαυτοῖςκαὶδόξακυρίουπεριέλαμψεναυτούς,καὶεφοβήθησανφόβονμέγαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπεναυτοῖςοάγγελος,Μὴφοβεῖσθε,ιδοὺγὰρευαγγελίζομαιυμῖνχαρὰνμεγάληνήτιςέσταιπαντὶτῶλαῶ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιετέχθηυμῖνσήμερονσωτὴρόςεστινΧριστὸςκύριοςενπόλειΔαυίδ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτοῦτουμῖντὸσημεῖον,ευρήσετεβρέφοςεσπαργανωμένονκαὶκείμενονενφάτνη.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεξαίφνηςεγένετοσὺντῶαγγέλωπλῆθοςστρατιᾶςουρανίουαινούντωντὸνθεὸνκαὶλεγόντων,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Δόξαενυψίστοιςθεῶκαὶεπὶγῆςειρήνηενανθρώποιςευδοκίας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶεγένετοωςαπῆλθοναπ᾿αυτῶνειςτὸνουρανὸνοιάγγελοι,οιποιμένεςελάλουνπρὸςαλλήλους,ΔιέλθωμενδὴέωςΒηθλέεμκαὶίδωμεντὸρῆματοῦτοτὸγεγονὸςὸοκύριοςεγνώρισενημῖν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶῆλθονσπεύσαντεςκαὶανεῦροντήντεΜαριὰμκαὶτὸνΙωσὴφκαὶτὸβρέφοςκείμενονεντῆφάτνη·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ιδόντεςδὲεγνώρισανπερὶτοῦρήματοςτοῦλαληθέντοςαυτοῖςπερὶτοῦπαιδίουτούτου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπάντεςοιακούσαντεςεθαύμασανπερὶτῶνλαληθέντωνυπὸτῶνποιμένωνπρὸςαυτούς·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ηδὲΜαριὰμπάντασυνετήρειτὰρήματαταῦτασυμβάλλουσαεντῆκαρδίααυτῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за все то, что слышали и видели, как им сказано было. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶυπέστρεψανοιποιμένεςδοξάζοντεςκαὶαινοῦντεςτὸνθεὸνεπὶπᾶσινοῖςήκουσανκαὶεῖδονκαθὼςελαλήθηπρὸςαυτούς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца , дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶότεεπλήσθησανημέραιοκτὼτοῦπεριτεμεῖναυτόν,καὶεκλήθητὸόνομααυτοῦΙησοῦς,τὸκληθὲνυπὸτοῦαγγέλουπρὸτοῦσυλλημφθῆναιαυτὸνεντῆκοιλία.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶότεεπλήσθησαναιημέραιτοῦκαθαρισμοῦαυτῶνκατὰτὸννόμονΜωυσέως,ανήγαγοναυτὸνειςΙεροσόλυμαπαραστῆσαιτῶκυρίω,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καθὼςγέγραπταιεννόμωκυρίουότιΠᾶνάρσενδιανοῖγονμήτρανάγιοντῶκυρίωκληθήσεται,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτοῦδοῦναιθυσίανκατὰτὸειρημένονεντῶνόμωκυρίου,ζεῦγοςτρυγόνωνὴδύονοσσοὺςπεριστερῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святый был на нем. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶιδοὺάνθρωποςῆνενΙερουσαλὴμῶόνομαΣυμεών,καὶοάνθρωποςοῦτοςδίκαιοςκαὶευλαβής,προσδεχόμενοςπαράκλησιντοῦΙσραήλ,καὶπνεῦμαῆνάγιονεπ᾿αυτόν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶῆναυτῶκεχρηματισμένονυπὸτοῦπνεύματοςτοῦαγίουμὴιδεῖνθάνατονπρὶν[ὴ]ὰνίδητὸνΧριστὸνκυρίου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶῆλθενεντῶπνεύματιειςτὸιερόν·καὶεντῶεισαγαγεῖντοὺςγονεῖςτὸπαιδίονΙησοῦντοῦποιῆσαιαυτοὺςκατὰτὸειθισμένοντοῦνόμουπερὶαυτοῦ
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | он взял Его на руки, благословил Бога и сказал: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαυτὸςεδέξατοαυτὸειςτὰςαγκάλαςκαὶευλόγησεντὸνθεὸνκαὶεῖπεν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Νῦναπολύειςτὸνδοῦλόνσου,δέσποτα,κατὰτὸρῆμάσουενειρήνη·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | ибо видели очи мои спасение Твое, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιεῖδονοιοφθαλμοίμουτὸσωτήριόνσου
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | которое Ты уготовал пред лицем всех народов, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ὸητοίμασαςκατὰπρόσωπονπάντωντῶνλαῶν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 32 | свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      φῶςειςαποκάλυψινεθνῶνκαὶδόξανλαοῦσουΙσραήλ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 33 | Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нем. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶῆνοπατὴραυτοῦκαὶημήτηρθαυμάζοντεςεπὶτοῖςλαλουμένοιςπερὶαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 34 | И благословил их Симеон и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, - | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶευλόγησεναυτοὺςΣυμεὼνκαὶεῖπενπρὸςΜαριὰμτὴνμητέρααυτοῦ,ΙδοὺοῦτοςκεῖταιειςπτῶσινκαὶανάστασινπολλῶνεντῶΙσραὴλκαὶειςσημεῖοναντιλεγόμενον
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 35 | и Тебе Самой оружие пройдет душу, - да откроются помышления многих сердец. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      [καὶσοῦ[δὲ]αυτῆςτὴνψυχὴνδιελεύσεταιρομφαία],όπωςὰναποκαλυφθῶσινεκπολλῶνκαρδιῶνδιαλογισμοί.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 36 | Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶῆνΆνναπροφῆτις,θυγάτηρΦανουήλ,εκφυλῆςΑσήρ·αύτηπροβεβηκυῖαενημέραιςπολλαῖς,ζήσασαμετὰανδρὸςέτηεπτὰαπὸτῆςπαρθενίαςαυτῆς,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 37 | вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαυτὴχήραέωςετῶνογδοήκοντατεσσάρων,ὴουκαφίστατοτοῦιεροῦνηστείαιςκαὶδεήσεσινλατρεύουσανύκτακαὶημέραν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 38 | И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαυτῆτῆώραεπιστᾶσαανθωμολογεῖτοτῶθεῶκαὶελάλειπερὶαυτοῦπᾶσιντοῖςπροσδεχομένοιςλύτρωσινΙερουσαλήμ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 39 | И когда они совершили все по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶωςετέλεσανπάντατὰκατὰτὸννόμονκυρίου,επέστρεψανειςτὴνΓαλιλαίανειςπόλινεαυτῶνΝαζαρέθ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 40 | Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Τὸδὲπαιδίονηύξανενκαὶεκραταιοῦτοπληρούμενονσοφία,καὶχάριςθεοῦῆνεπ᾿αυτό.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 41 | Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶεπορεύοντοοιγονεῖςαυτοῦκατ᾿έτοςειςΙερουσαλὴμτῆεορτῆτοῦπάσχα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 42 | И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶότεεγένετοετῶνδώδεκα,αναβαινόντωναυτῶνκατὰτὸέθοςτῆςεορτῆς
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 43 | Когда же, по окончании дней праздника, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτελειωσάντωντὰςημέρας,εντῶυποστρέφειναυτοὺςυπέμεινενΙησοῦςοπαῖςενΙερουσαλήμ,καὶουκέγνωσανοιγονεῖςαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 44 | но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      νομίσαντεςδὲαυτὸνεῖναιεντῆσυνοδίαῆλθονημέραςοδὸνκαὶανεζήτουναυτὸνεντοῖςσυγγενεῦσινκαὶτοῖςγνωστοῖς,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 45 | и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶμὴευρόντεςυπέστρεψανειςΙερουσαλὴμαναζητοῦντεςαυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 46 | Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεγένετομετὰημέραςτρεῖςεῦροναυτὸνεντῶιερῶκαθεζόμενονενμέσωτῶνδιδασκάλωνκαὶακούοντααυτῶνκαὶεπερωτῶντααυτούς·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 47 | все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εξίσταντοδὲπάντεςοιακούοντεςαυτοῦεπὶτῆσυνέσεικαὶταῖςαποκρίσεσιναυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 48 | И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶιδόντεςαυτὸνεξεπλάγησαν,καὶεῖπενπρὸςαυτὸνημήτηραυτοῦ,Τέκνον,τίεποίησαςημῖνούτως;ιδοὺοπατήρσουκαγὼοδυνώμενοιεζητοῦμένσε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 49 | Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενπρὸςαυτούς,Τίότιεζητεῖτέμε;ουκήδειτεότιεντοῖςτοῦπατρόςμουδεῖεῖναίμε;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 50 | Но они не поняли сказанных Им слов. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαυτοὶουσυνῆκαντὸρῆμαὸελάλησεναυτοῖς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 51 | И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶκατέβημετ᾿αυτῶνκαὶῆλθενειςΝαζαρέθ,καὶῆνυποτασσόμενοςαυτοῖς.καὶημήτηραυτοῦδιετήρειπάντατὰρήματαεντῆκαρδίααυτῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 52 | Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶΙησοῦςπροέκοπτεν[εντῆ]σοφίακαὶηλικίακαὶχάριτιπαρὰθεῶκαὶανθρώποις.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |