1 | В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. |
Подстрочный перевод:
ΕγένετοδὲενταῖςημέραιςεκείναιςεξῆλθενδόγμαπαρὰΚαίσαροςΑυγούστουαπογράφεσθαιπᾶσαντὴνοικουμένην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею. |
Подстрочный перевод:
αύτηαπογραφὴπρώτηεγένετοηγεμονεύοντοςτῆςΣυρίαςΚυρηνίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И пошли все записываться, каждый в свой город. |
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύοντοπάντεςαπογράφεσθαι,έκαστοςειςτὴνεαυτοῦπόλιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, |
Подстрочный перевод:
ΑνέβηδὲκαὶΙωσὴφαπὸτῆςΓαλιλαίαςεκπόλεωςΝαζαρὲθειςτὴνΙουδαίανειςπόλινΔαυὶδήτιςκαλεῖταιΒηθλέεμ,διὰτὸεῖναιαυτὸνεξοίκουκαὶπατριᾶςΔαυίδ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. |
Подстрочный перевод:
απογράψασθαισὺνΜαριὰμτῆεμνηστευμένηαυτῶ,ούσηεγκύω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Когда же они были там, наступило время родить Ей; |
Подстрочный перевод:
εγένετοδὲεντῶεῖναιαυτοὺςεκεῖεπλήσθησαναιημέραιτοῦτεκεῖναυτήν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице. |
Подстрочный перевод:
καὶέτεκεντὸνυιὸναυτῆςτὸνπρωτότοκον·καὶεσπαργάνωσεναυτὸνκαὶανέκλινεναυτὸνενφάτνη,διότιουκῆναυτοῖςτόποςεντῶκαταλύματι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего. |
Подстрочный перевод:
Καὶποιμένεςῆσανεντῆχώρατῆαυτῆαγραυλοῦντεςκαὶφυλάσσοντεςφυλακὰςτῆςνυκτὸςεπὶτὴνποίμνηναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим. |
Подстрочный перевод:
καὶάγγελοςκυρίουεπέστηαυτοῖςκαὶδόξακυρίουπεριέλαμψεναυτούς,καὶεφοβήθησανφόβονμέγαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτοῖςοάγγελος,Μὴφοβεῖσθε,ιδοὺγὰρευαγγελίζομαιυμῖνχαρὰνμεγάληνήτιςέσταιπαντὶτῶλαῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь; |
Подстрочный перевод:
ότιετέχθηυμῖνσήμερονσωτὴρόςεστινΧριστὸςκύριοςενπόλειΔαυίδ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. |
Подстрочный перевод:
καὶτοῦτουμῖντὸσημεῖον,ευρήσετεβρέφοςεσπαργανωμένονκαὶκείμενονενφάτνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее: |
Подстрочный перевод:
καὶεξαίφνηςεγένετοσὺντῶαγγέλωπλῆθοςστρατιᾶςουρανίουαινούντωντὸνθεὸνκαὶλεγόντων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение! |
Подстрочный перевод:
Δόξαενυψίστοιςθεῶκαὶεπὶγῆςειρήνηενανθρώποιςευδοκίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь. |
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετοωςαπῆλθοναπ᾿αυτῶνειςτὸνουρανὸνοιάγγελοι,οιποιμένεςελάλουνπρὸςαλλήλους,ΔιέλθωμενδὴέωςΒηθλέεμκαὶίδωμεντὸρῆματοῦτοτὸγεγονὸςὸοκύριοςεγνώρισενημῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях. |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθονσπεύσαντεςκαὶανεῦροντήντεΜαριὰμκαὶτὸνΙωσὴφκαὶτὸβρέφοςκείμενονεντῆφάτνη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем. |
Подстрочный перевод:
ιδόντεςδὲεγνώρισανπερὶτοῦρήματοςτοῦλαληθέντοςαυτοῖςπερὶτοῦπαιδίουτούτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи. |
Подстрочный перевод:
καὶπάντεςοιακούσαντεςεθαύμασανπερὶτῶνλαληθέντωνυπὸτῶνποιμένωνπρὸςαυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем. |
Подстрочный перевод:
ηδὲΜαριὰμπάντασυνετήρειτὰρήματαταῦτασυμβάλλουσαεντῆκαρδίααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за все то, что слышали и видели, как им сказано было. |
Подстрочный перевод:
καὶυπέστρεψανοιποιμένεςδοξάζοντεςκαὶαινοῦντεςτὸνθεὸνεπὶπᾶσινοῖςήκουσανκαὶεῖδονκαθὼςελαλήθηπρὸςαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца , дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве. |
Подстрочный перевод:
Καὶότεεπλήσθησανημέραιοκτὼτοῦπεριτεμεῖναυτόν,καὶεκλήθητὸόνομααυτοῦΙησοῦς,τὸκληθὲνυπὸτοῦαγγέλουπρὸτοῦσυλλημφθῆναιαυτὸνεντῆκοιλία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶότεεπλήσθησαναιημέραιτοῦκαθαρισμοῦαυτῶνκατὰτὸννόμονΜωυσέως,ανήγαγοναυτὸνειςΙεροσόλυμαπαραστῆσαιτῶκυρίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу, |
Подстрочный перевод:
καθὼςγέγραπταιεννόμωκυρίουότιΠᾶνάρσενδιανοῖγονμήτρανάγιοντῶκυρίωκληθήσεται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных. |
Подстрочный перевод:
καὶτοῦδοῦναιθυσίανκατὰτὸειρημένονεντῶνόμωκυρίου,ζεῦγοςτρυγόνωνὴδύονοσσοὺςπεριστερῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святый был на нем. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶιδοὺάνθρωποςῆνενΙερουσαλὴμῶόνομαΣυμεών,καὶοάνθρωποςοῦτοςδίκαιοςκαὶευλαβής,προσδεχόμενοςπαράκλησιντοῦΙσραήλ,καὶπνεῦμαῆνάγιονεπ᾿αυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня. |
Подстрочный перевод:
καὶῆναυτῶκεχρηματισμένονυπὸτοῦπνεύματοςτοῦαγίουμὴιδεῖνθάνατονπρὶν[ὴ]ὰνίδητὸνΧριστὸνκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд, |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενεντῶπνεύματιειςτὸιερόν·καὶεντῶεισαγαγεῖντοὺςγονεῖςτὸπαιδίονΙησοῦντοῦποιῆσαιαυτοὺςκατὰτὸειθισμένοντοῦνόμουπερὶαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | он взял Его на руки, благословил Бога и сказал: |
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςεδέξατοαυτὸειςτὰςαγκάλαςκαὶευλόγησεντὸνθεὸνκαὶεῖπεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром, |
Подстрочный перевод:
Νῦναπολύειςτὸνδοῦλόνσου,δέσποτα,κατὰτὸρῆμάσουενειρήνη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | ибо видели очи мои спасение Твое, |
Подстрочный перевод:
ότιεῖδονοιοφθαλμοίμουτὸσωτήριόνσου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | которое Ты уготовал пред лицем всех народов, |
Подстрочный перевод:
ὸητοίμασαςκατὰπρόσωπονπάντωντῶνλαῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля. |
Подстрочный перевод:
φῶςειςαποκάλυψινεθνῶνκαὶδόξανλαοῦσουΙσραήλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нем. |
Подстрочный перевод:
καὶῆνοπατὴραυτοῦκαὶημήτηρθαυμάζοντεςεπὶτοῖςλαλουμένοιςπερὶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | И благословил их Симеон и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, - |
Подстрочный перевод:
καὶευλόγησεναυτοὺςΣυμεὼνκαὶεῖπενπρὸςΜαριὰμτὴνμητέρααυτοῦ,ΙδοὺοῦτοςκεῖταιειςπτῶσινκαὶανάστασινπολλῶνεντῶΙσραὴλκαὶειςσημεῖοναντιλεγόμενον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | и Тебе Самой оружие пройдет душу, - да откроются помышления многих сердец. |
Подстрочный перевод:
[καὶσοῦ[δὲ]αυτῆςτὴνψυχὴνδιελεύσεταιρομφαία],όπωςὰναποκαλυφθῶσινεκπολλῶνκαρδιῶνδιαλογισμοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶῆνΆνναπροφῆτις,θυγάτηρΦανουήλ,εκφυλῆςΑσήρ·αύτηπροβεβηκυῖαενημέραιςπολλαῖς,ζήσασαμετὰανδρὸςέτηεπτὰαπὸτῆςπαρθενίαςαυτῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь. |
Подстрочный перевод:
καὶαυτὴχήραέωςετῶνογδοήκοντατεσσάρων,ὴουκαφίστατοτοῦιεροῦνηστείαιςκαὶδεήσεσινλατρεύουσανύκτακαὶημέραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме. |
Подстрочный перевод:
καὶαυτῆτῆώραεπιστᾶσαανθωμολογεῖτοτῶθεῶκαὶελάλειπερὶαυτοῦπᾶσιντοῖςπροσδεχομένοιςλύτρωσινΙερουσαλήμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | И когда они совершили все по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет. |
Подстрочный перевод:
Καὶωςετέλεσανπάντατὰκατὰτὸννόμονκυρίου,επέστρεψανειςτὴνΓαλιλαίανειςπόλινεαυτῶνΝαζαρέθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем. |
Подстрочный перевод:
Τὸδὲπαιδίονηύξανενκαὶεκραταιοῦτοπληρούμενονσοφία,καὶχάριςθεοῦῆνεπ᾿αυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи. |
Подстрочный перевод:
Καὶεπορεύοντοοιγονεῖςαυτοῦκατ᾿έτοςειςΙερουσαλὴμτῆεορτῆτοῦπάσχα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник. |
Подстрочный перевод:
καὶότεεγένετοετῶνδώδεκα,αναβαινόντωναυτῶνκατὰτὸέθοςτῆςεορτῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | Когда же, по окончании дней праздника, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его, |
Подстрочный перевод:
καὶτελειωσάντωντὰςημέρας,εντῶυποστρέφειναυτοὺςυπέμεινενΙησοῦςοπαῖςενΙερουσαλήμ,καὶουκέγνωσανοιγονεῖςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми |
Подстрочный перевод:
νομίσαντεςδὲαυτὸνεῖναιεντῆσυνοδίαῆλθονημέραςοδὸνκαὶανεζήτουναυτὸνεντοῖςσυγγενεῦσινκαὶτοῖςγνωστοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его. |
Подстрочный перевод:
καὶμὴευρόντεςυπέστρεψανειςΙερουσαλὴμαναζητοῦντεςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
46 | Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их; |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετομετὰημέραςτρεῖςεῦροναυτὸνεντῶιερῶκαθεζόμενονενμέσωτῶνδιδασκάλωνκαὶακούοντααυτῶνκαὶεπερωτῶντααυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
47 | все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его. |
Подстрочный перевод:
εξίσταντοδὲπάντεςοιακούοντεςαυτοῦεπὶτῆσυνέσεικαὶταῖςαποκρίσεσιναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
48 | И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя. |
Подстрочный перевод:
καὶιδόντεςαυτὸνεξεπλάγησαν,καὶεῖπενπρὸςαυτὸνημήτηραυτοῦ,Τέκνον,τίεποίησαςημῖνούτως;ιδοὺοπατήρσουκαγὼοδυνώμενοιεζητοῦμένσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
49 | Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему? |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτούς,Τίότιεζητεῖτέμε;ουκήδειτεότιεντοῖςτοῦπατρόςμουδεῖεῖναίμε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
50 | Но они не поняли сказанных Им слов. |
Подстрочный перевод:
καὶαυτοὶουσυνῆκαντὸρῆμαὸελάλησεναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
51 | И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем. |
Подстрочный перевод:
καὶκατέβημετ᾿αυτῶνκαὶῆλθενειςΝαζαρέθ,καὶῆνυποτασσόμενοςαυτοῖς.καὶημήτηραυτοῦδιετήρειπάντατὰρήματαεντῆκαρδίααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
52 | Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶΙησοῦςπροέκοπτεν[εντῆ]σοφίακαὶηλικίακαὶχάριτιπαρὰθεῶκαὶανθρώποις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|