1 В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-εξῆλθεν-δόγμα-παρὰ-Καίσαρος-Αυγούστου-απογράφεσθαι-πᾶσαν-τὴν-οικουμένην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею.
Подстрочный перевод:
αύτη-απογραφὴ-πρώτη-εγένετο-ηγεμονεύοντος-τῆς-Συρίας-Κυρηνίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И пошли все записываться, каждый в свой город.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύοντο-πάντες-απογράφεσθαι-,-έκαστος-εις-τὴν-εαυτοῦ-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,
Подстрочный перевод:
Ανέβη-δὲ-καὶ-Ιωσὴφ-απὸ-τῆς-Γαλιλαίας-εκ-πόλεως-Ναζαρὲθ-εις-τὴν-Ιουδαίαν-εις-πόλιν-Δαυὶδ-ήτις-καλεῖται-Βηθλέεμ-,-διὰ-τὸ-εῖναι-αυτὸν-εξ-οίκου-καὶ-πατριᾶς-Δαυίδ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна.
Подстрочный перевод:
απογράψασθαι-σὺν-Μαριὰμ-τῆ-εμνηστευμένη-αυτῶ-,-ούση-εγκύω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Когда же они были там, наступило время родить Ей;
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-εν-τῶ-εῖναι-αυτοὺς-εκεῖ-επλήσθησαν-αι-ημέραι-τοῦ-τεκεῖν-αυτήν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.
Подстрочный перевод:
καὶ-έτεκεν-τὸν-υιὸν-αυτῆς-τὸν-πρωτότοκον-·-καὶ-εσπαργάνωσεν-αυτὸν-καὶ-ανέκλινεν-αυτὸν-εν-φάτνη-,-διότι-ουκ-ῆν-αυτοῖς-τόπος-εν-τῶ-καταλύματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ποιμένες-ῆσαν-εν-τῆ-χώρα-τῆ-αυτῆ-αγραυλοῦντες-καὶ-φυλάσσοντες-φυλακὰς-τῆς-νυκτὸς-επὶ-τὴν-ποίμνην-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим.
Подстрочный перевод:
καὶ-άγγελος-κυρίου-επέστη-αυτοῖς-καὶ-δόξα-κυρίου-περιέλαμψεν-αυτούς-,-καὶ-εφοβήθησαν-φόβον-μέγαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям:
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-ο-άγγελος-,-Μὴ-φοβεῖσθε-,-ιδοὺ-γὰρ-ευαγγελίζομαι-υμῖν-χαρὰν-μεγάλην-ήτις-έσται-παντὶ-τῶ-λαῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь;
Подстрочный перевод:
ότι-ετέχθη-υμῖν-σήμερον-σωτὴρ-ός-εστιν-Χριστὸς-κύριος-εν-πόλει-Δαυίδ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-υμῖν-τὸ-σημεῖον-,-ευρήσετε-βρέφος-εσπαργανωμένον-καὶ-κείμενον-εν-φάτνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее:
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαίφνης-εγένετο-σὺν-τῶ-αγγέλω-πλῆθος-στρατιᾶς-ουρανίου-αινούντων-τὸν-θεὸν-καὶ-λεγόντων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!
Подстрочный перевод:
Δόξα-εν-υψίστοις-θεῶ-καὶ-επὶ-γῆς-ειρήνη-εν-ανθρώποις-ευδοκίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-ως-απῆλθον-απ᾿-αυτῶν-εις-τὸν-ουρανὸν-οι-άγγελοι-,-οι-ποιμένες-ελάλουν-πρὸς-αλλήλους-,-Διέλθωμεν-δὴ-έως-Βηθλέεμ-καὶ-ίδωμεν-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-τὸ-γεγονὸς-ὸ-ο-κύριος-εγνώρισεν-ημῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-σπεύσαντες-καὶ-ανεῦρον-τήν-τε-Μαριὰμ-καὶ-τὸν-Ιωσὴφ-καὶ-τὸ-βρέφος-κείμενον-εν-τῆ-φάτνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем.
Подстрочный перевод:
ιδόντες-δὲ-εγνώρισαν-περὶ-τοῦ-ρήματος-τοῦ-λαληθέντος-αυτοῖς-περὶ-τοῦ-παιδίου-τούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-οι-ακούσαντες-εθαύμασαν-περὶ-τῶν-λαληθέντων-υπὸ-τῶν-ποιμένων-πρὸς-αυτούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем.
Подстрочный перевод:
η-δὲ-Μαριὰμ-πάντα-συνετήρει-τὰ-ρήματα-ταῦτα-συμβάλλουσα-εν-τῆ-καρδία-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за все то, что слышали и видели, как им сказано было.
Подстрочный перевод:
καὶ-υπέστρεψαν-οι-ποιμένες-δοξάζοντες-καὶ-αινοῦντες-τὸν-θεὸν-επὶ-πᾶσιν-οῖς-ήκουσαν-καὶ-εῖδον-καθὼς-ελαλήθη-πρὸς-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца , дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ότε-επλήσθησαν-ημέραι-οκτὼ-τοῦ-περιτεμεῖν-αυτόν-,-καὶ-εκλήθη-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Ιησοῦς-,-τὸ-κληθὲν-υπὸ-τοῦ-αγγέλου-πρὸ-τοῦ-συλλημφθῆναι-αυτὸν-εν-τῆ-κοιλία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ότε-επλήσθησαν-αι-ημέραι-τοῦ-καθαρισμοῦ-αυτῶν-κατὰ-τὸν-νόμον-Μωυσέως-,-ανήγαγον-αυτὸν-εις-Ιεροσόλυμα-παραστῆσαι-τῶ-κυρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу,
Подстрочный перевод:
καθὼς-γέγραπται-εν-νόμω-κυρίου-ότι-Πᾶν-άρσεν-διανοῖγον-μήτραν-άγιον-τῶ-κυρίω-κληθήσεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦ-δοῦναι-θυσίαν-κατὰ-τὸ-ειρημένον-εν-τῶ-νόμω-κυρίου-,-ζεῦγος-τρυγόνων-ὴ-δύο-νοσσοὺς-περιστερῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святый был на нем.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ιδοὺ-άνθρωπος-ῆν-εν-Ιερουσαλὴμ-ῶ-όνομα-Συμεών-,-καὶ-ο-άνθρωπος-οῦτος-δίκαιος-καὶ-ευλαβής-,-προσδεχόμενος-παράκλησιν-τοῦ-Ισραήλ-,-καὶ-πνεῦμα-ῆν-άγιον-επ᾿-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-αυτῶ-κεχρηματισμένον-υπὸ-τοῦ-πνεύματος-τοῦ-αγίου-μὴ-ιδεῖν-θάνατον-πρὶν-[-ὴ-]-ὰν-ίδη-τὸν-Χριστὸν-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд,
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-εν-τῶ-πνεύματι-εις-τὸ-ιερόν-·-καὶ-εν-τῶ-εισαγαγεῖν-τοὺς-γονεῖς-τὸ-παιδίον-Ιησοῦν-τοῦ-ποιῆσαι-αυτοὺς-κατὰ-τὸ-ειθισμένον-τοῦ-νόμου-περὶ-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 он взял Его на руки, благословил Бога и сказал:
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-εδέξατο-αυτὸ-εις-τὰς-αγκάλας-καὶ-ευλόγησεν-τὸν-θεὸν-καὶ-εῖπεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром,
Подстрочный перевод:
Νῦν-απολύεις-τὸν-δοῦλόν-σου-,-δέσποτα-,-κατὰ-τὸ-ρῆμά-σου-εν-ειρήνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 ибо видели очи мои спасение Твое,
Подстрочный перевод:
ότι-εῖδον-οι-οφθαλμοί-μου-τὸ-σωτήριόν-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 которое Ты уготовал пред лицем всех народов,
Подстрочный перевод:
ὸ-ητοίμασας-κατὰ-πρόσωπον-πάντων-τῶν-λαῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля.
Подстрочный перевод:
φῶς-εις-αποκάλυψιν-εθνῶν-καὶ-δόξαν-λαοῦ-σου-Ισραήλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нем.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-ο-πατὴρ-αυτοῦ-καὶ-η-μήτηρ-θαυμάζοντες-επὶ-τοῖς-λαλουμένοις-περὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 И благословил их Симеон и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, -
Подстрочный перевод:
καὶ-ευλόγησεν-αυτοὺς-Συμεὼν-καὶ-εῖπεν-πρὸς-Μαριὰμ-τὴν-μητέρα-αυτοῦ-,-Ιδοὺ-οῦτος-κεῖται-εις-πτῶσιν-καὶ-ανάστασιν-πολλῶν-εν-τῶ-Ισραὴλ-καὶ-εις-σημεῖον-αντιλεγόμενον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 и Тебе Самой оружие пройдет душу, - да откроются помышления многих сердец.
Подстрочный перевод:
[-καὶ-σοῦ-[-δὲ-]-αυτῆς-τὴν-ψυχὴν-διελεύσεται-ρομφαία-],-όπως-ὰν-αποκαλυφθῶσιν-εκ-πολλῶν-καρδιῶν-διαλογισμοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆν-Άννα-προφῆτις-,-θυγάτηρ-Φανουήλ-,-εκ-φυλῆς-Ασήρ-·-αύτη-προβεβηκυῖα-εν-ημέραις-πολλαῖς-,-ζήσασα-μετὰ-ανδρὸς-έτη-επτὰ-απὸ-τῆς-παρθενίας-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὴ-χήρα-έως-ετῶν-ογδοήκοντα-τεσσάρων-,-ὴ-ουκ-αφίστατο-τοῦ-ιεροῦ-νηστείαις-καὶ-δεήσεσιν-λατρεύουσα-νύκτα-καὶ-ημέραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτῆ-τῆ-ώρα-επιστᾶσα-ανθωμολογεῖτο-τῶ-θεῶ-καὶ-ελάλει-περὶ-αυτοῦ-πᾶσιν-τοῖς-προσδεχομένοις-λύτρωσιν-Ιερουσαλήμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 И когда они совершили все по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ως-ετέλεσαν-πάντα-τὰ-κατὰ-τὸν-νόμον-κυρίου-,-επέστρεψαν-εις-τὴν-Γαλιλαίαν-εις-πόλιν-εαυτῶν-Ναζαρέθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем.
Подстрочный перевод:
Τὸ-δὲ-παιδίον-ηύξανεν-καὶ-εκραταιοῦτο-πληρούμενον-σοφία-,-καὶ-χάρις-θεοῦ-ῆν-επ᾿-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи.
Подстрочный перевод:
Καὶ-επορεύοντο-οι-γονεῖς-αυτοῦ-κατ᾿-έτος-εις-Ιερουσαλὴμ-τῆ-εορτῆ-τοῦ-πάσχα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник.
Подстрочный перевод:
καὶ-ότε-εγένετο-ετῶν-δώδεκα-,-αναβαινόντων-αυτῶν-κατὰ-τὸ-έθος-τῆς-εορτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Когда же, по окончании дней праздника, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его,
Подстрочный перевод:
καὶ-τελειωσάντων-τὰς-ημέρας-,-εν-τῶ-υποστρέφειν-αυτοὺς-υπέμεινεν-Ιησοῦς-ο-παῖς-εν-Ιερουσαλήμ-,-καὶ-ουκ-έγνωσαν-οι-γονεῖς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми
Подстрочный перевод:
νομίσαντες-δὲ-αυτὸν-εῖναι-εν-τῆ-συνοδία-ῆλθον-ημέρας-οδὸν-καὶ-ανεζήτουν-αυτὸν-εν-τοῖς-συγγενεῦσιν-καὶ-τοῖς-γνωστοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-ευρόντες-υπέστρεψαν-εις-Ιερουσαλὴμ-αναζητοῦντες-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их;
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μετὰ-ημέρας-τρεῖς-εῦρον-αυτὸν-εν-τῶ-ιερῶ-καθεζόμενον-εν-μέσω-τῶν-διδασκάλων-καὶ-ακούοντα-αυτῶν-καὶ-επερωτῶντα-αυτούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его.
Подстрочный перевод:
εξίσταντο-δὲ-πάντες-οι-ακούοντες-αυτοῦ-επὶ-τῆ-συνέσει-καὶ-ταῖς-αποκρίσεσιν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδόντες-αυτὸν-εξεπλάγησαν-,-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-η-μήτηρ-αυτοῦ-,-Τέκνον-,-τί-εποίησας-ημῖν-ούτως-;-ιδοὺ-ο-πατήρ-σου-καγὼ-οδυνώμενοι-εζητοῦμέν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-,-Τί-ότι-εζητεῖτέ-με-;-ουκ-ήδειτε-ότι-εν-τοῖς-τοῦ-πατρός-μου-δεῖ-εῖναί-με-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 Но они не поняли сказанных Им слов.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-ου-συνῆκαν-τὸ-ρῆμα-ὸ-ελάλησεν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέβη-μετ᾿-αυτῶν-καὶ-ῆλθεν-εις-Ναζαρέθ-,-καὶ-ῆν-υποτασσόμενος-αυτοῖς-.-καὶ-η-μήτηρ-αυτοῦ-διετήρει-πάντα-τὰ-ρήματα-εν-τῆ-καρδία-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ιησοῦς-προέκοπτεν-[-εν-τῆ-]-σοφία-καὶ-ηλικία-καὶ-χάριτι-παρὰ-θεῶ-καὶ-ανθρώποις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl