1 | Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях, |
Подстрочный перевод:
Επειδήπερπολλοὶεπεχείρησανανατάξασθαιδιήγησινπερὶτῶνπεπληροφορημένωνενημῖνπραγμάτων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова, |
Подстрочный перевод:
καθὼςπαρέδοσανημῖνοιαπ᾿αρχῆςαυτόπταικαὶυπηρέταιγενόμενοιτοῦλόγου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил, |
Подстрочный перевод:
έδοξεκαμοὶπαρηκολουθηκότιάνωθενπᾶσινακριβῶςκαθεξῆςσοιγράψαι,κράτιστεΘεόφιλε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен. |
Подстрочный перевод:
ίναεπιγνῶςπερὶῶνκατηχήθηςλόγωντὴνασφάλειαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из Авиевой чреды, именем Захария, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета. |
Подстрочный перевод:
ΕγένετοενταῖςημέραιςΗρώδουβασιλέωςτῆςΙουδαίαςιερεύςτιςονόματιΖαχαρίαςεξεφημερίαςΑβιά,καὶγυνὴαυτῶεκτῶνθυγατέρωνΑαρών,καὶτὸόνομααυτῆςΕλισάβετ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Оба они были праведны пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним беспорочно. |
Подстрочный перевод:
ῆσανδὲδίκαιοιαμφότεροιεναντίοντοῦθεοῦ,πορευόμενοιενπάσαιςταῖςεντολαῖςκαὶδικαιώμασιντοῦκυρίουάμεμπτοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных. |
Подстрочный перевод:
καὶουκῆναυτοῖςτέκνον,καθότιῆνηΕλισάβετστεῖρα,καὶαμφότεροιπροβεβηκότεςενταῖςημέραιςαυτῶνῆσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом, |
Подстрочный перевод:
Εγένετοδὲεντῶιερατεύειναυτὸνεντῆτάξειτῆςεφημερίαςαυτοῦέναντιτοῦθεοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | по жребию, как обыкновенно было у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения, |
Подстрочный перевод:
κατὰτὸέθοςτῆςιερατείαςέλαχετοῦθυμιᾶσαιεισελθὼνειςτὸνναὸντοῦκυρίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | а все множество народа молилось вне во время каждения, - |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶντὸπλῆθοςῆντοῦλαοῦπροσευχόμενονέξωτῆώρατοῦθυμιάματος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного. |
Подстрочный перевод:
ώφθηδὲαυτῶάγγελοςκυρίουεστὼςεκδεξιῶντοῦθυσιαστηρίουτοῦθυμιάματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Захария, увидев его, смутился, и страх напал на него. |
Подстрочный перевод:
καὶεταράχθηΖαχαρίαςιδών,καὶφόβοςεπέπεσενεπ᾿αυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь ему имя: Иоанн; |
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲπρὸςαυτὸνοάγγελος,Μὴφοβοῦ,Ζαχαρία,διότιεισηκούσθηηδέησίςσου,καὶηγυνήσουΕλισάβετγεννήσειυιόνσοι,καὶκαλέσειςτὸόνομααυτοῦΙωάννην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются, |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιχαράσοικαὶαγαλλίασις,καὶπολλοὶεπὶτῆγενέσειαυτοῦχαρήσονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | ибо он будет велик пред Господом; не будет пить вина и сикера, и Духа Святаго исполнится еще от чрева матери своей; |
Подстрочный перевод:
έσταιγὰρμέγαςενώπιον[τοῦ]κυρίου,καὶοῖνονκαὶσίκεραουμὴπίη,καὶπνεύματοςαγίουπλησθήσεταιέτιεκκοιλίαςμητρὸςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их; |
Подстрочный перевод:
καὶπολλοὺςτῶνυιῶνΙσραὴλεπιστρέψειεπὶκύριοντὸνθεὸναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | и предъидет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный. |
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςπροελεύσεταιενώπιοναυτοῦενπνεύματικαὶδυνάμειΗλίου,επιστρέψαικαρδίαςπατέρωνεπὶτέκνακαὶαπειθεῖςενφρονήσειδικαίων,ετοιμάσαικυρίωλαὸνκατεσκευασμένον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И сказал Захария Ангелу: по чему я узнаю это? ибо я стар, и жена моя в летах преклонных. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενΖαχαρίαςπρὸςτὸνάγγελον,Κατὰτίγνώσομαιτοῦτο;εγὼγάρειμιπρεσβύτηςκαὶηγυνήμουπροβεβηκυῖαενταῖςημέραιςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Ангел сказал ему в ответ: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобою и благовестить тебе сие; |
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθεὶςοάγγελοςεῖπεναυτῶ,ΕγώειμιΓαβριὴλοπαρεστηκὼςενώπιοντοῦθεοῦ,καὶαπεστάληνλαλῆσαιπρὸςσὲκαὶευαγγελίσασθαίσοιταῦτα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что ты не поверил словам моим, которые сбудутся в свое время. |
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺέσησιωπῶνκαὶμὴδυνάμενοςλαλῆσαιάχριῆςημέραςγένηταιταῦτα,ανθ᾿ῶνουκεπίστευσαςτοῖςλόγοιςμου,οίτινεςπληρωθήσονταιειςτὸνκαιρὸναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Между тем народ ожидал Захарию и дивился, что он медлит в храме. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶῆνολαὸςπροσδοκῶντὸνΖαχαρίαν,καὶεθαύμαζονεντῶχρονίζεινεντῶναῶαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Он же, выйдя, не мог говорить к ним; и они поняли, что он видел видение в храме; и он объяснялся с ними знаками, и оставался нем. |
Подстрочный перевод:
εξελθὼνδὲουκεδύνατολαλῆσαιαυτοῖς,καὶεπέγνωσανότιοπτασίανεώρακενεντῶναῶ·καὶαυτὸςῆνδιανεύωναυτοῖς,καὶδιέμενενκωφός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | А когда окончились дни службы его, возвратился в дом свой. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοωςεπλήσθησαναιημέραιτῆςλειτουργίαςαυτοῦαπῆλθενειςτὸνοῖκοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | После сих дней зачала Елисавета, жена его, и таилась пять месяцев и говорила: |
Подстрочный перевод:
ΜετὰδὲταύταςτὰςημέραςσυνέλαβενΕλισάβετηγυνὴαυτοῦ·καὶπεριέκρυβενεαυτὴνμῆναςπέντε,λέγουσα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня, чтобы снять с меня поношение между людьми. |
Подстрочный перевод:
ότιΟύτωςμοιπεποίηκενκύριοςενημέραιςαῖςεπεῖδεναφελεῖνόνειδόςμουενανθρώποις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет, |
Подстрочный перевод:
ΕνδὲτῶμηνὶτῶέκτωαπεστάληοάγγελοςΓαβριὴλαπὸτοῦθεοῦειςπόλιντῆςΓαλιλαίαςῆόνομαΝαζαρὲθ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария. |
Подстрочный перевод:
πρὸςπαρθένονεμνηστευμένηνανδρὶῶόνομαΙωσὴφεξοίκουΔαυίδ,καὶτὸόνοματῆςπαρθένουΜαριάμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами. |
Подстрочный перевод:
καὶεισελθὼνπρὸςαυτὴνεῖπεν,Χαῖρε,κεχαριτωμένη,οκύριοςμετὰσοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие. |
Подстрочный перевод:
ηδὲεπὶτῶλόγωδιεταράχθηκαὶδιελογίζετοποταπὸςείηοασπασμὸςοῦτος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοάγγελοςαυτῆ,Μὴφοβοῦ,Μαριάμ,εῦρεςγὰρχάρινπαρὰτῶθεῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус. |
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺσυλλήμψηενγαστρὶκαὶτέξηυιόν,καὶκαλέσειςτὸόνομααυτοῦΙησοῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его; |
Подстрочный перевод:
οῦτοςέσταιμέγαςκαὶυιὸςυψίστουκληθήσεται,καὶδώσειαυτῶκύριοςοθεὸςτὸνθρόνονΔαυὶδτοῦπατρὸςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца. |
Подстрочный перевод:
καὶβασιλεύσειεπὶτὸνοῖκονΙακὼβειςτοὺςαιῶνας,καὶτῆςβασιλείαςαυτοῦουκέσταιτέλος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю? |
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲΜαριὰμπρὸςτὸνάγγελον,Πῶςέσταιτοῦτο,επεὶάνδραουγινώσκω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим. |
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθεὶςοάγγελοςεῖπεναυτῆ,Πνεῦμαάγιονεπελεύσεταιεπὶσέ,καὶδύναμιςυψίστουεπισκιάσεισοι·διὸκαὶτὸγεννώμενονάγιονκληθήσεται,υιὸςθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц, |
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺΕλισάβετησυγγενίςσουκαὶαυτὴσυνείληφενυιὸνενγήρειαυτῆς,καὶοῦτοςμὴνέκτοςεστὶναυτῆτῆκαλουμένηστείρα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | ибо у Бога не останется бессильным никакое слово. |
Подстрочный перевод:
ότιουκαδυνατήσειπαρὰτοῦθεοῦπᾶνρῆμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее Ангел. |
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲΜαριάμ,Ιδοὺηδούληκυρίου·γένοιτόμοικατὰτὸρῆμάσου.καὶαπῆλθεναπ᾿αυτῆςοάγγελος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин, |
Подстрочный перевод:
ΑναστᾶσαδὲΜαριὰμενταῖςημέραιςταύταιςεπορεύθηειςτὴνορεινὴνμετὰσπουδῆςειςπόλινΙούδα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету. |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενειςτὸνοῖκονΖαχαρίουκαὶησπάσατοτὴνΕλισάβετ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве ее; и Елисавета исполнилась Святаго Духа, |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοωςήκουσεντὸνασπασμὸντῆςΜαρίαςηΕλισάβετ,εσκίρτησεντὸβρέφοςεντῆκοιλίααυτῆς,καὶεπλήσθηπνεύματοςαγίουηΕλισάβετ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего! |
Подстрочный перевод:
καὶανεφώνησενκραυγῆμεγάληκαὶεῖπεν,Ευλογημένησὺενγυναιξίν,καὶευλογημένοςοκαρπὸςτῆςκοιλίαςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне? |
Подстрочный перевод:
καὶπόθενμοιτοῦτοίναέλθηημήτηρτοῦκυρίουμουπρὸςεμέ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺγὰρωςεγένετοηφωνὴτοῦασπασμοῦσουειςτὰῶτάμου,εσκίρτησενεναγαλλιάσειτὸβρέφοςεντῆκοιλίαμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа. |
Подстрочный перевод:
καὶμακαρίαηπιστεύσασαότιέσταιτελείωσιςτοῖςλελαλημένοιςαυτῆπαρὰκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
46 | И сказала Мария: величит душа Моя Господа, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενΜαριάμ,Μεγαλύνειηψυχήμουτὸνκύριον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
47 | и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем, |
Подстрочный перевод:
καὶηγαλλίασεντὸπνεῦμάμουεπὶτῶθεῶτῶσωτῆρίμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
48 | что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды; |
Подстрочный перевод:
ότιεπέβλεψενεπὶτὴνταπείνωσιντῆςδούληςαυτοῦ.ιδοὺγὰραπὸτοῦνῦνμακαριοῦσίνμεπᾶσαιαιγενεαί·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
49 | что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его; |
Подстрочный перевод:
ότιεποίησένμοιμεγάλαοδυνατός,καὶάγιοντὸόνομααυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
50 | и милость Его в роды родов к боящимся Его; |
Подстрочный перевод:
καὶτὸέλεοςαυτοῦειςγενεὰςκαὶγενεὰςτοῖςφοβουμένοιςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
51 | явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их; |
Подстрочный перевод:
Εποίησενκράτοςενβραχίονιαυτοῦ,διεσκόρπισενυπερηφάνουςδιανοίακαρδίαςαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
52 | низложил сильных с престолов, и вознес смиренных; |
Подстрочный перевод:
καθεῖλενδυνάσταςαπὸθρόνωνκαὶύψωσενταπεινούς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
53 | алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем; |
Подстрочный перевод:
πεινῶνταςενέπλησεναγαθῶνκαὶπλουτοῦνταςεξαπέστειλενκενούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
54 | воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость, |
Подстрочный перевод:
αντελάβετοΙσραὴλπαιδὸςαυτοῦ,μνησθῆναιελέους,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
55 | как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века. |
Подстрочный перевод:
καθὼςελάλησενπρὸςτοὺςπατέραςημῶν,τῶΑβραὰμκαὶτῶσπέρματιαυτοῦειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
56 | Пребыла же Мария с нею около трех месяцев, и возвратилась в дом свой. |
Подстрочный перевод:
ΈμεινενδὲΜαριὰμσὺναυτῆωςμῆναςτρεῖς,καὶυπέστρεψενειςτὸνοῖκοναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
57 | Елисавете же настало время родить, и она родила сына. |
Подстрочный перевод:
ΤῆδὲΕλισάβετεπλήσθηοχρόνοςτοῦτεκεῖναυτήν,καὶεγέννησενυιόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
58 | И услышали соседи и родственники ее, что возвеличил Господь милость Свою над нею, и радовались с нею. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσανοιπερίοικοικαὶοισυγγενεῖςαυτῆςότιεμεγάλυνενκύριοςτὸέλεοςαυτοῦμετ᾿αυτῆς,καὶσυνέχαιροναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
59 | В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, Захариею. |
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετοεντῆημέρατῆογδόηῆλθονπεριτεμεῖντὸπαιδίον,καὶεκάλουναυτὸεπὶτῶονόματιτοῦπατρὸςαυτοῦΖαχαρίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
60 | На это мать его сказала: нет, а назвать его Иоанном. |
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθεῖσαημήτηραυτοῦεῖπεν,Ουχί,αλλὰκληθήσεταιΙωάννης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
61 | И сказали ей: никого нет в родстве твоем, кто назывался бы сим именем. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανπρὸςαυτὴνότιΟυδείςεστινεκτῆςσυγγενείαςσουὸςκαλεῖταιτῶονόματιτούτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
62 | И спрашивали знаками у отца его, как бы он хотел назвать его. |
Подстрочный перевод:
ενένευονδὲτῶπατρὶαυτοῦτὸτίὰνθέλοικαλεῖσθαιαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
63 | Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. И все удивились. |
Подстрочный перевод:
καὶαιτήσαςπινακίδιονέγραψενλέγων,Ιωάννηςεστὶνόνομααυτοῦ.καὶεθαύμασανπάντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
64 | И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога. |
Подстрочный перевод:
ανεώχθηδὲτὸστόμααυτοῦπαραχρῆμακαὶηγλῶσσααυτοῦ,καὶελάλειευλογῶντὸνθεόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
65 | И был страх на всех живущих вокруг них; и рассказывали обо всем этом по всей нагорной стране Иудейской. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεπὶπάνταςφόβοςτοὺςπεριοικοῦνταςαυτούς,καὶενόλητῆορεινῆτῆςΙουδαίαςδιελαλεῖτοπάντατὰρήματαταῦτα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
66 | Все слышавшие положили это на сердце своем и говорили: что будет младенец сей? И рука Господня была с ним. |
Подстрочный перевод:
καὶέθεντοπάντεςοιακούσαντεςεντῆκαρδίααυτῶν,λέγοντες,Τίάρατὸπαιδίοντοῦτοέσται;καὶγὰρχεὶρκυρίουῆνμετ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
67 | И Захария, отец его, исполнился Святаго Духа и пророчествовал, говоря: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶΖαχαρίαςοπατὴραυτοῦεπλήσθηπνεύματοςαγίουκαὶεπροφήτευσενλέγων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
68 | благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему, |
Подстрочный перевод:
ΕυλογητὸςκύριοςοθεὸςτοῦΙσραήλ,ότιεπεσκέψατοκαὶεποίησενλύτρωσιντῶλαῶαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
69 | и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего, |
Подстрочный перевод:
καὶήγειρενκέραςσωτηρίαςημῖνενοίκωΔαυὶδπαιδὸςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
70 | как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих, |
Подстрочный перевод:
καθὼςελάλησενδιὰστόματοςτῶναγίωναπ᾿αιῶνοςπροφητῶναυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
71 | что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас; |
Подстрочный перевод:
σωτηρίανεξεχθρῶνημῶνκαὶεκχειρὸςπάντωντῶνμισούντωνημᾶς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
72 | сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой, |
Подстрочный перевод:
ποιῆσαιέλεοςμετὰτῶνπατέρωνημῶνκαὶμνησθῆναιδιαθήκηςαγίαςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
73 | клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам, |
Подстрочный перевод:
όρκονὸνώμοσενπρὸςΑβραὰμτὸνπατέραημῶν,τοῦδοῦναιημῖν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
74 | небоязненно, по избавлении от руки врагов наших, |
Подстрочный перевод:
αφόβωςεκχειρὸςεχθρῶνρυσθένταςλατρεύειναυτῶ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
75 | служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей. |
Подстрочный перевод:
ενοσιότητικαὶδικαιοσύνηενώπιοναυτοῦπάσαιςταῖςημέραιςημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
76 | И ты, младенец, наречешься пророком Всевышнего, ибо предъидешь пред лицем Господа приготовить пути Ему, |
Подстрочный перевод:
Καὶσὺδέ,παιδίον,προφήτηςυψίστουκληθήση,προπορεύσηγὰρενώπιονκυρίουετοιμάσαιοδοὺςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
77 | дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их, |
Подстрочный перевод:
τοῦδοῦναιγνῶσινσωτηρίαςτῶλαῶαυτοῦεναφέσειαμαρτιῶναυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
78 | по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше, |
Подстрочный перевод:
διὰσπλάγχναελέουςθεοῦημῶν,ενοῖςεπισκέψεταιημᾶςανατολὴεξύψους,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
79 | просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира. |
Подстрочный перевод:
επιφᾶναιτοῖςενσκότεικαὶσκιᾶθανάτουκαθημένοις,τοῦκατευθῦναιτοὺςπόδαςημῶνειςοδὸνειρήνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
80 | Младенец же возрастал и укреплялся духом, и был в пустынях до дня явления своего Израилю. |
Подстрочный перевод:
Τὸδὲπαιδίονηύξανενκαὶεκραταιοῦτοπνεύματι,καὶῆνενταῖςερήμοιςέωςημέραςαναδείξεωςαυτοῦπρὸςτὸνΙσραήλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|