| 1 | Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Έλεγενδὲπαραβολὴναυτοῖςπρὸςτὸδεῖνπάντοτεπροσεύχεσθαιαυτοὺςκαὶμὴεγκακεῖν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγων,Κριτήςτιςῆνέντινιπόλειτὸνθεὸνμὴφοβούμενοςκαὶάνθρωπονμὴεντρεπόμενος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      χήραδὲῆνεντῆπόλειεκείνηκαὶήρχετοπρὸςαυτὸνλέγουσα,Εκδίκησόνμεαπὸτοῦαντιδίκουμου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶουκήθελενεπὶχρόνον,μετὰδὲταῦταεῖπενενεαυτῶ,Εικαὶτὸνθεὸνουφοβοῦμαιουδὲάνθρωπονεντρέπομαι,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | но, как эта вдова не дает мне покоя, защищу ее, чтобы она не приходила больше докучать мне. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διάγετὸπαρέχεινμοικόποντὴνχήρανταύτηνεκδικήσωαυτήν,ίναμὴειςτέλοςερχομένηυπωπιάζημε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Εῖπενδὲοκύριος,Ακούσατετίοκριτὴςτῆςαδικίαςλέγει·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲθεὸςουμὴποιήσητὴνεκδίκησιντῶνεκλεκτῶναυτοῦτῶνβοώντωναυτῶημέραςκαὶνυκτός,καὶμακροθυμεῖεπ᾿αυτοῖς;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγωυμῖνότιποιήσειτὴνεκδίκησιναυτῶνεντάχει.πλὴνουιὸςτοῦανθρώπουελθὼνᾶραευρήσειτὴνπίστινεπὶτῆςγῆς;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Εῖπενδὲκαὶπρόςτιναςτοὺςπεποιθόταςεφ᾿εαυτοῖςότιεισὶνδίκαιοικαὶεξουθενοῦνταςτοὺςλοιποὺςτὴνπαραβολὴνταύτην·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Άνθρωποιδύοανέβησανειςτὸιερὸνπροσεύξασθαι,οεῖςΦαρισαῖοςκαὶοέτεροςτελώνης.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οΦαρισαῖοςσταθεὶςπρὸςεαυτὸνταῦταπροσηύχετο,Οθεός,ευχαριστῶσοιότιουκειμὶώσπεροιλοιποὶτῶνανθρώπων,άρπαγες,άδικοι,μοιχοί,ὴκαὶωςοῦτοςοτελώνης·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      νηστεύωδὶςτοῦσαββάτου,αποδεκατῶπάνταόσακτῶμαι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲτελώνηςμακρόθενεστὼςουκήθελενουδὲτοὺςοφθαλμοὺςεπᾶραιειςτὸνουρανόν,αλλ᾿έτυπτεντὸστῆθοςαυτοῦλέγων,Οθεός,ιλάσθητίμοιτῶαμαρτωλῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγωυμῖν,κατέβηοῦτοςδεδικαιωμένοςειςτὸνοῖκοναυτοῦπαρ᾿εκεῖνον·ότιπᾶςουψῶνεαυτὸνταπεινωθήσεται,οδὲταπεινῶνεαυτὸνυψωθήσεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Προσέφερονδὲαυτῶκαὶτὰβρέφηίνααυτῶνάπτηται·ιδόντεςδὲοιμαθηταὶεπετίμωναυτοῖς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲΙησοῦςπροσεκαλέσατοαυτὰλέγων,Άφετετὰπαιδίαέρχεσθαιπρόςμεκαὶμὴκωλύετεαυτά,τῶνγὰρτοιούτωνεστὶνηβασιλείατοῦθεοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αμὴνλέγωυμῖν,ὸςὰνμὴδέξηταιτὴνβασιλείαντοῦθεοῦωςπαιδίον,ουμὴεισέλθηειςαυτήν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶεπηρώτησέντιςαυτὸνάρχωνλέγων,Διδάσκαλεαγαθέ,τίποιήσαςζωὴναιώνιονκληρονομήσω;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπενδὲαυτῶοΙησοῦς,Τίμελέγειςαγαθόν;ουδεὶςαγαθὸςειμὴεῖςοθεός.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τὰςεντολὰςοῖδας·Μὴμοιχεύσης,Μὴφονεύσης,Μὴκλέψης,Μὴψευδομαρτυρήσης,Τίματὸνπατέρασουκαὶτὴνμητέρα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | Он же сказал: все это сохранил я от юности моей. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲεῖπεν,Ταῦταπάνταεφύλαξαεκνεότητος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | Услышав это, Иисус сказал ему: еще одного недостает тебе: все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ακούσαςδὲοΙησοῦςεῖπεναυτῶ,Έτιένσοιλείπει·πάνταόσαέχειςπώλησονκαὶδιάδοςπτωχοῖς,καὶέξειςθησαυρὸνεν[τοῖς]ουρανοῖς,καὶδεῦροακολούθειμοι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲακούσαςταῦταπερίλυποςεγενήθη,ῆνγὰρπλούσιοςσφόδρα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | Иисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΙδὼνδὲαυτὸνοΙησοῦς[περίλυπονγενόμενον]εῖπεν,Πῶςδυσκόλωςοιτὰχρήματαέχοντεςειςτὴνβασιλείαντοῦθεοῦεισπορεύονται·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ευκοπώτερονγάρεστινκάμηλονδιὰτρήματοςβελόνηςδιελθεῖνὴπλούσιονειςτὴνβασιλείαντοῦθεοῦεισελθεῖν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | Слышавшие сие сказали: кто же может спастись? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπανδὲοιακούσαντες,Καὶτίςδύναταισωθῆναι;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲεῖπεν,Τὰαδύναταπαρὰανθρώποιςδυνατὰπαρὰτῶθεῶεστιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΕῖπενδὲοΠέτρος,Ιδοὺημεῖςαφέντεςτὰίδιαηκολουθήσαμένσοι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей для Царствия Божия, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲεῖπεναυτοῖς,Αμὴνλέγωυμῖνότιουδείςεστινὸςαφῆκενοικίανὴγυναῖκαὴαδελφοὺςὴγονεῖςὴτέκναένεκεντῆςβασιλείαςτοῦθεοῦ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ὸςουχὶμὴαπολάβηπολλαπλασίοναεντῶκαιρῶτούτωκαὶεντῶαιῶνιτῶερχομένωζωὴναιώνιον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Παραλαβὼνδὲτοὺςδώδεκαεῖπενπρὸςαυτούς,ΙδοὺαναβαίνομενειςΙερουσαλήμ,καὶτελεσθήσεταιπάντατὰγεγραμμέναδιὰτῶνπροφητῶντῶυιῶτοῦανθρώπου·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 32 | ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      παραδοθήσεταιγὰρτοῖςέθνεσινκαὶεμπαιχθήσεταικαὶυβρισθήσεταικαὶεμπτυσθήσεται,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 33 | и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶμαστιγώσαντεςαποκτενοῦσιναυτόν,καὶτῆημέρατῆτρίτηαναστήσεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 34 | Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαυτοὶουδὲντούτωνσυνῆκαν,καὶῆντὸρῆματοῦτοκεκρυμμένοναπ᾿αυτῶν,καὶουκεγίνωσκοντὰλεγόμενα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 35 | Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΕγένετοδὲεντῶεγγίζειναυτὸνειςΙεριχὼτυφλόςτιςεκάθητοπαρὰτὴνοδὸνεπαιτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 36 | и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ακούσαςδὲόχλουδιαπορευομένουεπυνθάνετοτίείητοῦτο·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 37 | Ему сказали, что Иисус Назорей идет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απήγγειλανδὲαυτῶότιΙησοῦςοΝαζωραῖοςπαρέρχεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 38 | Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεβόησενλέγων,Ιησοῦ,υιὲΔαυίδ,ελέησόνμε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 39 | Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶοιπροάγοντεςεπετίμωναυτῶίνασιγήση·αυτὸςδὲπολλῶμᾶλλονέκραζεν,ΥιὲΔαυίδ,ελέησόνμε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 40 | Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      σταθεὶςδὲοΙησοῦςεκέλευσεναυτὸναχθῆναιπρὸςαυτόν.εγγίσαντοςδὲαυτοῦεπηρώτησεναυτόν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 41 | чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Τίσοιθέλειςποιήσω;οδὲεῖπεν,Κύριε,ίνααναβλέψω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 42 | Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶοΙησοῦςεῖπεναυτῶ,Ανάβλεψον·ηπίστιςσουσέσωκένσε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 43 | И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπαραχρῆμαανέβλεψεν,καὶηκολούθειαυτῶδοξάζωντὸνθεόν.καὶπᾶςολαὸςιδὼνέδωκεναῖνοντῶθεῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |