1 Παρῆσανparisanδέже!τινεςктоενв!αυτῶaftoτῶtoκαιρῶkairoαπαγγέλλοντεςapangellontesαυτῶaftoπερὶпревыше всегоτῶνtonΓαλιλαίωνГалилея~ῶνonτὸэтотαῖμαкровьΠιλᾶτοςpilatosέμιξενemixenμετὰсуществуетτῶνtonθυσιῶνжертвенный обряд~αυτῶνтут~.
2 καὶиαποκριθεὶςapokritheisεῖπενсказатьαυτοῖςaftois,ΔοκεῖτεdokeiteότιчтоοιкудаΓαλιλαῖοιГалилея~οῦτοιпоистине (правоαμαρτωλοὶошибочный~παρὰвозмездие убийцамπάνταςвсякийτοὺςэтотΓαλιλαίουςГалилея~εγένοντοegenonto,ότιчтоταῦταпоэтому!πεπόνθασινпретерпевать;
3 ουχίне,λέγωукладывать в постель!υμῖνymin,αλλ᾿εὰνеслиμὴчтобы неμετανοῆτεmetanoiteπάντεςвсякийομοίωςсходным образомαπολεῖσθεapoleisthe.
4 ὴкудаεκεῖνοιтот~οιкудаδέκαдесять!οκτὼвосемьεφ᾿efοὺςухоέπεσενepesenοэтотπύργοςгородская башня!ενв!τῶtoΣιλωὰμsiloamκαὶиαπέκτεινενapekteinenαυτούςтут~,δοκεῖτεdokeiteότιчтоαυτοὶтут~οφειλέταιofeiletaiεγένοντοegenontoπαρὰвозмездие убийцамπάνταςвсякийτοὺςэтотανθρώπουςчеловек~τοὺςэтотκατοικοῦνταςkatoikountasΙερουσαλήμierousalim;
5 ουχίне,λέγωукладывать в постель!υμῖνymin,αλλ᾿εὰνеслиμὴчтобы неμετανοῆτεmetanoiteπάντεςвсякийωσαύτωςтаким же образомαπολεῖσθεapoleisthe.
6 Έλεγενelegenδὲжеταύτηνэтотτὴνэтотπαραβολήνсопоставление·Συκῆνsykinεῖχένeichenτιςкто!πεφυτευμένηνсажатьενв!τῶtoαμπελῶνιampeloniαυτοῦтут,καὶиῆλθενilthenζητῶνЗет~καρπὸνплодενв!αυτῆкрикκαὶиουχouchεῦρενevren.
7 εῖπενсказатьδὲжеπρὸςа такжеτὸνэтотαμπελουργόνвиноградарь~,Ιδοὺвотτρίαтриέτηгод~αφ᾿afοῦсебяέρχομαιприходитьζητῶνЗет~καρπὸνплодενв!τῆна!συκῆСикаταύτηв (э)том местеκαὶиουχouchευρίσκωнаходить.έκκοψονekkopson[οῦνконечно]αυτήνaftin·ινατίinatiκαὶиτὴνэтотγῆνземляκαταργεῖkatargei;
8 οэтотδὲжеαποκριθεὶςapokritheisλέγειукладывать в постельαυτῶafto,Κύριεгосподь,άφεςприкосновение~αυτὴνaftinκαὶиτοῦτοпотому!τὸэтотέτοςгод,έωςутренняя заряότουчто~σκάψωвскапыватьπερὶпревыше всегоαυτὴνaftinκαὶиβάλωбросатьκόπριαнавозная куча·
9 κὰνтакже быμὲνконечноποιήσηизготовлениеκαρπὸνплодειςодинτὸэтотμέλλονбудущее!ειеслиδὲжеμήγεmige,εκκόψειςekkopseisαυτήνaftin.
10 Η͂νбылδὲжеδιδάσκωνучитьενв!μιᾶодинτῶνtonσυναγωγῶνсоединяющий~ενв!τοῖςtoisσάββασινsavvasin.
11 καὶиιδοὺвотγυνὴженщинаπνεῦμαвеяние!έχουσαechousaασθενείαςбессилие~έτηгод~δέκαдесять!οκτώвосемь,καὶиῆνбылσυγκύπτουσαсклонятьсяκαὶиμὴчтобы неδυναμένηДинаменаανακύψαιanakypsaiειςодинτὸэтотπαντελέςполный.
12 ιδὼνвот~δὲжеαυτὴνaftinοэтотΙησοῦςИисусπροσεφώνησενобращаться с речьюκαὶиεῖπενсказатьαυτῆкрик,Γύναιженщина,απολέλυσαιapolelysaiτῆς-!ασθενείαςбессилие~σουты,
13 καὶиεπέθηκενepethikenαυτῆкрикτὰςэтотχεῖραςтрещина·καὶиπαραχρῆμαсейчас же!ανωρθώθηanorthothi,καὶиεδόξαζενedoxazenτὸνэтотθεόνбог.
14 αποκριθεὶςapokritheisδὲжеοэтотαρχισυνάγωγοςглава синагоги,αγανακτῶνaganaktonότιчтоτῶtoσαββάτωsavvatoεθεράπευσενetherapefsenοэтотΙησοῦςИисус,έλεγενelegenτῶtoόχλωochloότιчтоῈξшестьημέραιimeraiεισὶνeisinενв!αῖςaisδεῖстрах~εργάζεσθαιergazesthai·ενв!αυταῖςaftaisοῦνконечноερχόμενοιerchomenoiθεραπεύεσθεслужитьκαὶиμὴчтобы неτῆна!ημέραденьτοῦотσαββάτουсуббота~.
15 απεκρίθηapekrithiδὲжеαυτῶaftoοэтотκύριοςгосподь!καὶиεῖπενсказать,Υποκριταίypokritai,έκαστοςкаждыйυμῶνymonτῶtoσαββάτωsavvatoουсебяλύειотвязыватьτὸνэтотβοῦνvounαυτοῦтутὴкудаτὸνэтотόνονосёлαπὸотτῆς-!φάτνηςяслиκαὶиαπαγαγὼνapagagonποτίζειдавать пить;
16 ταύτηνэтотδὲжеθυγατέραдочьΑβραὰμavraamοῦσανousan,ὴνбылέδησενedisenοэтотΣατανᾶςsatanasιδοὺвотδέκαдесять!καὶиοκτὼвосемьέτηгод~,ουκoukέδειedeiλυθῆναιlythinaiαπὸотτοῦотδεσμοῦпривязь~τούτουэтотτῆна!ημέραденьτοῦотσαββάτουсуббота~;
17 καὶиταῦταпоэтому!λέγοντοςукладывать в постельαυτοῦтутκατησχύνοντοkatischynontoπάντεςвсякийοιкудаαντικείμενοιantikeimenoiαυτῶafto,καὶиπᾶςвсякий!οэтотόχλοςмножествоέχαιρενechairenεπὶестьπᾶσινpasinτοῖςtoisενδόξοιςendoxoisτοῖςtoisγινομένοιςрождатьсяυπ᾿αυτοῦтут.
18 Έλεγενelegenοῦνконечно,Τίνιктоομοίαравноправные~εστὶνидтиηкудаβασιλείαцарская власть!τοῦотθεοῦбог,καὶиτίνιктоομοιώσωomoiosoαυτήνaftin;
19 ομοίαравноправные~εστὶνидтиκόκκωкосточка (плода)σινάπεωςгорчица,ὸνсущееλαβὼνбратьάνθρωποςчеловекέβαλενevalenειςодинκῆπονсад~εαυτοῦсебя самого,καὶиηύξησενifxisenκαὶиεγένετοрождатьсяειςодинδένδρονдерево!,καὶиτὰэтотπετεινὰpeteinaτοῦотουρανοῦнебо~κατεσκήνωσενвить гнёздаενв!τοῖςtoisκλάδοιςсорваннаяαυτοῦтут.
20 Καὶиπάλινназад!εῖπενсказать,Τίνιктоομοιώσωomoiosoτὴνэтотβασιλείανvasileianτοῦотθεοῦбог;
21 ομοίαравноправные~εστὶνидтиζύμηзакваска!,ὴνбылλαβοῦσαlavousaγυνὴженщинаενέκρυψενenekrypsenειςодинαλεύρουпшеничная мука~σάταсатτρίαтриέωςутренняя заряοῦсебяεζυμώθηezymothiόλονв целом.
22 Καὶиδιεπορεύετοпереправлятьκατὰвнизπόλειςгородκαὶиκώμαςдеревняδιδάσκωνучитьκαὶиπορείανходποιούμενοςкачественно определятьειςодинΙεροσόλυμαИерусалим.
23 εῖπενсказатьδέже!τιςкто!αυτῶafto,Κύριεгосподь,ειеслиολίγοιнебольшой~οιкудаσωζόμενοιспасать;οэтотδὲжеεῖπενсказатьπρὸςа такжеαυτούςтут~,
24 ΑγωνίζεσθεagonizestheεισελθεῖνeiseltheinδιὰДияτῆς-!στενῆςстеснённое положение~θύραςдверь,ότιчтоπολλοίбольшинство!,λέγωукладывать в постель!υμῖνymin,ζητήσουσινискатьεισελθεῖνeiseltheinκαὶиουκoukισχύσουσινischysousin.
25 αφ᾿afοῦсебяὰνбыть можетεγερθῆegerthiοэтотοικοδεσπότηςхозяин домаκαὶиαποκλείσηapokleisiτὴνэтотθύρανдверь,καὶиάρξησθεarxistheέξωвнеεστάναιestanaiκαὶиκρούεινстучать(ся)τὴνэтотθύρανдверьλέγοντεςукладывать в постель,Κύριεгосподь,άνοιξονanoixonημῖνimin·καὶиαποκριθεὶςapokritheisερεῖшерстяной~υμῖνymin,Ουκoukοῖδαвздувшиеся воды~υμᾶςymasπόθενоткуда!εστέвплоть) до.
26 τότεв то время!άρξεσθεarxestheλέγεινукладывать в постель,Εφάγομενefagomenενώπιόνна)противσουтыκαὶиεπίομενepiomen,καὶиενв!ταῖςtaisπλατείαιςширокийημῶνнашεδίδαξαςedidaxas·
27 καὶиερεῖшерстяной~λέγωνукладывать в постельυμῖνymin,Ουκoukοῖδαвздувшиеся воды~[υμᾶςymas]πόθενоткуда!εστέвплоть) до·απόστητεapostiteαπ᾿apεμοῦмой~,πάντεςвсякийεργάταιergataiαδικίαςнесправедливый~.
28 εκεῖтамέσταιидтиοэтотκλαυθμὸςплачκαὶиοэтотβρυγμὸςскрежетτῶνtonοδόντωνodonton,ότανвсякий раз какόψεσθεopsestheΑβραὰμavraamκαὶиΙσαὰκisaakκαὶиΙακὼβiakovκαὶиπάνταςвсякийτοὺςэтотπροφήταςистолковательενв!τῆна!βασιλείαцарская власть!τοῦотθεοῦбог,υμᾶςymasδὲжеεκβαλλομένουςekvallomenousέξωвне.
29 καὶиήξουσινixousinαπὸотανατολῶνвосход~καὶиδυσμῶνзаход~καὶиαπὸотβορρᾶvorraκαὶиνότουнотκαὶиανακλιθήσονταιanaklithisontaiενв!τῆна!βασιλείαцарская власть!τοῦотθεοῦбог.
30 καὶиιδοὺвотεισὶνeisinέσχατοιкрайний~οὶкудаέσονταιesontaiπρῶτοιпервый~,καὶиεισὶνeisinπρῶτοιпервый~οὶкудаέσονταιesontaiέσχατοιкрайний~.
31 Ενв!αυτῆкрикτῆна!ώραпромежуток времениπροσῆλθάνprosilthanτινεςктоΦαρισαῖοιfarisaioiλέγοντεςукладывать в постельαυτῶafto,Έξελθεexeltheκαὶиπορεύουперевозитьεντεῦθενотсюда,ότιчтоΗρώδηςГерод Иродθέλειжелатьσεи )!αποκτεῖναιapokteinai.
32 καὶиεῖπενсказатьαυτοῖςaftois,Πορευθέντεςперевозитьείπατεeipateτῆна!αλώπεκιАлопек~ταύτηв (э)том месте,Ιδοὺвотεκβάλλωвыбрасыватьδαιμόνιαчрезвычайно!καὶиιάσειςiaseisαποτελῶapoteloσήμερονсегодня!καὶиαύριονзавтра,καὶиτῆна!τρίτηтретий день!τελειοῦμαιteleioumai.
33 πλὴνкроме (как)δεῖстрах~μεяσήμερονсегодня!καὶиαύριονзавтраκαὶиτῆна!εχομένηechomeniπορεύεσθαιперевозить,ότιчтоουκoukενδέχεταιendechetaiπροφήτηνистолковательαπολέσθαιapolesthaiέξωвнеΙερουσαλήμierousalim.
34 ΙερουσαλὴμierousalimΙερουσαλήμierousalim,ηкудаαποκτείνουσαapokteinousaτοὺςэтотπροφήταςистолковательκαὶиλιθοβολοῦσαlithovolousaτοὺςэтотαπεσταλμένουςapestalmenousπρὸςа такжеαυτήνaftin,ποσάκιςсколько раз!ηθέλησαithelisaεπισυνάξαιepisynaxaiτὰэтотτέκναдитяσουтыὸνсущееτρόπονнаправлениеόρνιςптицаτὴνэтотεαυτῆςсебя самого~νοσσιὰνnossianυπὸвнизуτὰςэтотπτέρυγαςкрыло,καὶиουκoukηθελήσατεithelisate.
35 ιδοὺвотαφίεταιafietaiυμῖνyminοэтотοῖκοςобиталищеυμῶνymon.λέγωукладывать в постель![δὲже]υμῖνymin,ουсебяμὴчтобы неίδητέiditeμεяέωςутренняя заря[ήξειixeiότεкогда]είπητεeipite,Ευλογημένοςevlogimenosοэтотερχόμενοςerchomenosενв!ονόματιonomatiκυρίουгосподь.
← Назад Конец
13-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl