1 | Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствиях ваших, находящих на вас. |
Подстрочный перевод:
Άγενῦνοιπλούσιοι,κλαύσατεολολύζοντεςεπὶταῖςταλαιπωρίαιςυμῶνταῖςεπερχομέναις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью. |
Подстрочный перевод:
οπλοῦτοςυμῶνσέσηπενκαὶτὰιμάτιαυμῶνσητόβρωταγέγονεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни. |
Подстрочный перевод:
οχρυσὸςυμῶνκαὶοάργυροςκατίωται,καὶοιὸςαυτῶνειςμαρτύριονυμῖνέσταικαὶφάγεταιτὰςσάρκαςυμῶνωςπῦρ·εθησαυρίσατεενεσχάταιςημέραις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺομισθὸςτῶνεργατῶντῶναμησάντωντὰςχώραςυμῶνοαφυστερημένοςαφ᾿υμῶνκράζει,καὶαιβοαὶτῶνθερισάντωνειςτὰῶτακυρίουΣαβαὼθεισελήλυθαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напитали сердца ваши, как бы на день заклания. |
Подстрочный перевод:
ετρυφήσατεεπὶτῆςγῆςκαὶεσπαταλήσατε,εθρέψατετὰςκαρδίαςυμῶνενημέρασφαγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам. |
Подстрочный перевод:
κατεδικάσατε,εφονεύσατετὸνδίκαιον.ουκαντιτάσσεταιυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Итак, братия, будьте долготерпеливы до пришествия Господня. Вот, земледелец ждет драгоценного плода от земли и для него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний. |
Подстрочный перевод:
Μακροθυμήσατεοῦν,αδελφοί,έωςτῆςπαρουσίαςτοῦκυρίου.ιδοὺογεωργὸςεκδέχεταιτὸντίμιονκαρπὸντῆςγῆς,μακροθυμῶνεπ᾿αυτῶέωςλάβηπρόιμονκαὶόψιμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господне приближается. |
Подстрочный перевод:
μακροθυμήσατεκαὶυμεῖς,στηρίξατετὰςκαρδίαςυμῶν,ότιηπαρουσίατοῦκυρίουήγγικεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Не сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осужденными: вот, Судия стоит у дверей. |
Подстрочный перевод:
μὴστενάζετε,αδελφοί,κατ᾿αλλήλων,ίναμὴκριθῆτε·ιδοὺοκριτὴςπρὸτῶνθυρῶνέστηκεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | В пример злострадания и долготерпения возьмите, братия мои, пророков, которые говорили именем Господним. |
Подстрочный перевод:
υπόδειγμαλάβετε,αδελφοί,τῆςκακοπαθείαςκαὶτῆςμακροθυμίαςτοὺςπροφήτας,οὶελάλησανεντῶονόματικυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Вот, мы ублажаем тех, которые терпели. Вы слышали о терпении Иова и видели конец оного от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺμακαρίζομεντοὺςυπομείναντας·τὴνυπομονὴνΙὼβηκούσατε,καὶτὸτέλοςκυρίουείδετε,ότιπολύσπλαγχνόςεστινοκύριοςκαὶοικτίρμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Прежде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землею, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: "да, да " и "нет, нет ", дабы вам не подпасть осуждению. |
Подстрочный перевод:
Πρὸπάντωνδέ,αδελφοίμου,μὴομνύετε,μήτετὸνουρανὸνμήτετὴνγῆνμήτεάλλοντινὰόρκον·ήτωδὲυμῶντὸΝαὶναὶκαὶτὸΟὺού,ίναμὴυπὸκρίσινπέσητε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ли кто, пусть поет псалмы. |
Подстрочный перевод:
Κακοπαθεῖτιςενυμῖν;προσευχέσθω·ευθυμεῖτις;ψαλλέτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне. |
Подстрочный перевод:
ασθενεῖτιςενυμῖν;προσκαλεσάσθωτοὺςπρεσβυτέρουςτῆςεκκλησίας,καὶπροσευξάσθωσανεπ᾿αυτὸναλείψαντεςελαίωεντῶονόματι[τοῦ]κυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему. |
Подстрочный перевод:
καὶηευχὴτῆςπίστεωςσώσειτὸνκάμνοντα,καὶεγερεῖαυτὸνοκύριος·κὰναμαρτίαςῆπεποιηκώς,αφεθήσεταιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного. |
Подстрочный перевод:
εξομολογεῖσθεοῦναλλήλοιςτὰςαμαρτίαςκαὶεύχεσθευπὲραλλήλων,όπωςιαθῆτε.πολὺισχύειδέησιςδικαίουενεργουμένη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев. |
Подстрочный перевод:
Ηλίαςάνθρωποςῆνομοιοπαθὴςημῖν,καὶπροσευχῆπροσηύξατοτοῦμὴβρέξαι,καὶουκέβρεξενεπὶτῆςγῆςενιαυτοὺςτρεῖςκαὶμῆναςέξ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой. |
Подстрочный перевод:
καὶπάλινπροσηύξατο,καὶοουρανὸςυετὸνέδωκενκαὶηγῆεβλάστησεντὸνκαρπὸναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его, |
Подстрочный перевод:
Αδελφοίμου,εάντιςενυμῖνπλανηθῆαπὸτῆςαληθείαςκαὶεπιστρέψητιςαυτόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов. |
Подстрочный перевод:
γινώσκετεότιοεπιστρέψαςαμαρτωλὸνεκπλάνηςοδοῦαυτοῦσώσειψυχὴν[αυτοῦ]εκθανάτουκαὶκαλύψειπλῆθοςαμαρτιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|