1 | Между тем некто Елеазар, уважаемый муж, из священников страны, уже достигший старческого возраста и украшенный в жизни своей всякою добродетелью, пригласил стоявших вокруг него старцев призывать святаго Бога и молился так: |
Подстрочный перевод:
Ελεαζαροςδέτιςανὴρεπίσημοςτῶναπὸτῆςχώραςιερέων,ενπρεσβείωτὴνηλικίανήδηλελογχὼςκαὶπάσητῆκατὰτὸνβίοναρετῆκεκοσμημένος,τοὺςπερὶαυτὸνκαταστείλαςπρεσβυτέρουςεπικαλεῖσθαιτὸνάγιονθεὸνπροσηύξατοτάδε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | "Царь всесильный, высочайший, Бог Вседержитель, милостиво управляющий всем созданием! призри, Отец, на семя Авраама, на детей освященного Иакова, на народ святаго удела Твоего, странствующий в земле чужой и неправедно погубляемый. |
Подстрочный перевод:
Βασιλεῦμεγαλοκράτωρ,ύψιστεπαντοκράτωρθεὲτὴνπᾶσανδιακυβερνῶνενοικτιρμοῖςκτίσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Ты фараона, прежнего властителя Египта, имевшего множество колесниц, превознесшегося беззаконною дерзостью и высокомерными речами, погубил с гордым его войском, потопив в море, а роду Израильскому явил свет милости. |
Подстрочный перевод:
έπιδεεπὶΑβρααμσπέρμα,επὶηγιασμένουτέκναΙακωβ,μερίδοςηγιασμένηςσουλαὸνενξένηγῆξένοναδίκωςαπολλύμενον,πάτερ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Ты жестокого царя Ассирийского Сеннахирима, тщеславившегося бесчисленными войсками, покорившего мечом всю землю и восставшего на святый город Твой, в гордости и дерзости произносившего хулы, низложил, явно показав многим народам Твою силу. |
Подстрочный перевод:
σὺΦαραωπληθύνονταάρμασιν,τὸνπρὶνΑιγύπτουταύτηςδυνάστην,επαρθένταανόμωθράσεικαὶγλώσσημεγαλορρήμονι,σὺντῆυπερηφάνωστρατιᾶποντοβρόχουςαπώλεσαςφέγγοςεπιφάναςελέουςΙσραηλγένει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Ты трех отроков в Вавилоне, добровольно предавших жизнь свою огню, чтобы не служить суетным идолам, сохранил невредимыми до волоса, оросив разжженную печь, а пламень обратил на всех врагов. |
Подстрочный перевод:
σὺτὸναναριθμήτοιςδυνάμεσινγαυρωθένταΣενναχηριμ,βαρὺνΑσσυρίωνβασιλέα,δόρατιτὴνπᾶσανυποχείριονήδηλαβόνταγῆνκαὶμετεωρισθένταεπὶτὴναγίανσουπόλιν,βαρέαλαλοῦντακόμπωκαὶθράσεισύ,δέσποτα,έθραυσαςέκδηλονδεικνὺςέθνεσινπολλοῖςτὸσὸνκράτος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Ты Даниила, клеветами зависти вверженного в ров на растерзание львам, вывел на свет невредимым; Ты, Отец, и Иону, когда он безнадежно томился во чреве кита, обитающего во глубине моря, невредимым показал всем его присным. |
Подстрочный перевод:
σὺτοὺςκατὰτὴνΒαβυλωνίαντρεῖςεταίρουςπυρὶτὴνψυχὴναυθαιρέτωςδεδωκόταςειςτὸμὴλατρεῦσαιτοῖςκενοῖςδιάπυρονδροσίσαςκάμινονερρύσωμέχριτριχὸςαπημάντουςφλόγαπᾶσινεπιπέμψαςτοῖςυπεναντίοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И ныне, Отмститель обид, многомилостивый, покровитель всех, явись вскоре сущим от рода Израилева, обидимым от гнусных беззаконных язычников. |
Подстрочный перевод:
σὺτὸνδιαβολαῖςφθόνουλέουσικατὰγῆςριφένταθηρσὶνβορὰνΔανιηλειςφῶςανήγαγεςασινῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Если же жизнь наша в преселении наполнилась нечестием, то, избавив нас от руки врагов, погуби нас, Господи, какою Тебе благоугодно, смертью, |
Подстрочный перевод:
τόντεβυθοτρεφοῦςενγαστρὶκήτουςΙωναντηκόμενοναφιδὼναπήμαντονπᾶσινοικείοιςανέδειξας,πάτερ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | да не славословят суеверы суетных идолов за погибель возлюбленных Твоих, говоря: не избавил их Бог их. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,μίσυβριπολυέλεετῶνόλωνσκεπαστά,τὸτάχοςεπιφάνηθιτοῖςαπὸΙσραηλγένουςυπὸεβδελυγμένωνανόμωνεθνῶνυβριζομένοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Ты же, Вечный, имеющий всю силу и всякую власть, призри ныне: |
Подстрочный перевод:
ειδὲασεβείαιςκατὰτὴναποικίανοβίοςημῶνενέσχηται,ρυσάμενοςημᾶςαπὸεχθρῶνχειρός,ῶπροαιρῆ,δέσποτα,απόλεσονημᾶςμόρω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | помилуй нас, по несмысленному насилию беззаконных лишаемых жизни, подобно злоумышленникам. |
Подстрочный перевод:
μὴτοῖςματαίοιςοιματαιόφρονεςευλογησάτωσανεπὶτῆτῶνηγαπημένωνσουαπωλείαλέγοντεςΟυδὲοθεὸςαυτῶνερρύσατοαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Да устрашатся теперь язычники непобедимого могущества Твоего, Преславный, обладающий силою спасти род Иакова. |
Подстрочный перевод:
σὺδέ,οπᾶσαναλκὴνκαὶδυναστείανέχωνάπασαναιώνιε,νῦνέπιδε·ελέησονημᾶςτοὺςκαθ᾿ύβρινανόμωναλόγιστονεκτοῦζῆνμεθισταμένουςενεπιβούλωντρόπω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Умоляет Тебя все множество младенцев и родители их со слезами: да будет явно всем язычникам, что с нами Ты, Господи, и не отвратил лица Твоего от нас; |
Подстрочный перевод:
πτηξάτωδὲέθνησὴνδύναμινανίκητονσήμερον,έντιμεδύναμινέχωνεπὶσωτηρίαΙακωβγένους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | соверши так, как сказал Ты, Господи, что и в земле врагов их Ты не презришь их". |
Подстрочный перевод:
ικετεύεισετὸπᾶνπλῆθοςτῶννηπίωνκαὶοιτούτωνγονεῖςμετὰδακρύων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Только что Елеазар окончил молитву, как царь со зверями и со всем страшным войском пришел на ристалище. |
Подстрочный перевод:
δειχθήτωπᾶσινέθνεσινότιμεθ᾿ημῶνεῖ,κύριε,καὶουκαπέστρεψαςτὸπρόσωπόνσουαφ᾿ημῶν,αλλὰκαθὼςεῖπαςότιΟυδὲεντῆγῆτῶνεχθρῶναυτῶνόντωνυπερεῖδοναυτούς,ούτωςεπιτέλεσον,κύριε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Когда увидели его Иудеи, подняли громкий вопль к небу, так что и близлежащие долины огласились эхом, и возбудили неудержимое сострадание во всем войске. |
Подстрочный перевод:
ΤοῦδὲΕλεαζαρουλήγοντοςάρτιτῆςπροσευχῆςοβασιλεὺςσὺντοῖςθηρίοιςκαὶπαντὶτῶτῆςδυνάμεωςφρυάγματικατὰτὸνιππόδρομονπαρῆγεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Тогда великославный Вседержитель и истинный Бог, явив святое лице Свое, отверз небесные врата, из которых сошли два славных и страшных Ангела, видимые всем, кроме Иудеев. |
Подстрочный перевод:
καὶθεωρήσαντεςοιΙουδαῖοιμέγαειςουρανὸνανέκραξανώστεκαὶτοὺςπαρακειμένουςαυλῶναςσυνηχήσανταςακατάσχετονπτόηνποιῆσαιπαντὶτῶστρατοπέδω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Они стали против войска, и исполнили врагов смятением и страхом, и связали неподвижными узами; также и тело царя объял трепет, и раздраженную дерзость его постигло забвение. |
Подстрочный перевод:
τότεομεγαλόδοξοςπαντοκράτωρκαὶαληθινὸςθεὸςεπιφάναςτὸάγιοναυτοῦπρόσωπονηνέωξεντὰςουρανίουςπύλας,εξῶνδεδοξασμένοιδύοφοβεροειδεῖςάγγελοικατέβησανφανεροὶπᾶσινπλὴντοῖςΙουδαίοις
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Тогда слоны обратились на сопровождавшие их вооруженные войска, попирали их и погубляли. |
Подстрочный перевод:
καὶαντέστησανκαὶτὴνδύναμιντῶνυπεναντίωνεπλήρωσανταραχῆςκαὶδειλίαςκαὶακινήτοιςέδησανπέδαις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Гнев царя превратился в жалость и слезы о том, что пред тем он ухищрялся исполнить. |
Подстрочный перевод:
καὶυπόφρικονκαὶτὸτοῦβασιλέωςσῶμαεγενήθη,καὶλήθητὸθράσοςαυτοῦτὸβαρύθυμονέλαβεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Ибо, когда услышал он крик Иудеев и увидел их всех преклонившимися на погибель, то, заплакав, с гневом угрожал друзьям своим и говорил: |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστρεψαντὰθηρίαεπὶτὰςσυνεπομέναςενόπλουςδυνάμειςκαὶκατεπάτουναυτὰςκαὶωλέθρευον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | вы злоупотребляете властью и превзошли жестокостью тиранов и меня самого, вашего благодетеля, покушаетесь лишить власти и жизни, замышляя тайно неполезное для царства. |
Подстрочный перевод:
Καὶμετεστράφητοῦβασιλέωςηοργὴειςοῖκτονκαὶδάκρυαυπὲρτῶνέμπροσθεναυτῶμεμηχανευμένων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Тех, которые так верно охраняли укрепления нашей страны, кто безумно собрал сюда, удалив каждого из дома? |
Подстрочный перевод:
ακούσαςγὰρτῆςκραυγῆςκαὶσυνιδὼνπρηνεῖςάπανταςειςτὴναπώλειανδακρύσαςμετ᾿οργῆςτοῖςφίλοιςδιηπειλεῖτολέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Тех, которые издревле превосходили все народы преданностью нам во всем и часто терпели самые тяжкие угнетения от людей, кто подверг столь незаслуженному позору? |
Подстрочный перевод:
Παραβασιλεύετεκαὶτυράννουςυπερβεβήκατεωμότητικαὶεμὲαυτὸντὸνυμῶνευεργέτηνεπιχειρεῖτετῆςαρχῆςήδηκαὶτοῦπνεύματοςμεθιστᾶνλάθραμηχανώμενοιτὰμὴσυμφέροντατῆβασιλεία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Разрешите, разрешите неправедные узы, отпустите их с миром в свои домы, испросив прощение в том, что прежде сделано; освободите сынов небесного Вседержителя, живаго Бога, Который от времен наших предков доныне подавал непрерывное благоденствие и славу нашему царству. |
Подстрочный перевод:
τίςτοὺςκρατήσανταςημῶνενπίστειτὰτῆςχώραςοχυρώματατῆςοικίαςαποστήσαςέκαστοναλόγωςήθροισενενθάδε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Вот что сказал царь. В ту же минуту разрешенные Иудеи, избавившись от смерти, прославляли своего святаго Спасителя Бога. |
Подстрочный перевод:
τίςτοὺςεξαρχῆςευνοίαπρὸςημᾶςκατὰπάνταδιαφέρονταςπάντωνεθνῶνκαὶτοὺςχειρίστουςπλεονάκιςανθρώπωνεπιδεδεγμένουςκινδύνουςούτωςαθέσμωςπεριέβαλεναικίαις;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | После того царь, возвратившись в город и призвав заведующего расходами, приказал в продолжение семи дней давать Иудеям вино и прочее потребное для пиршества, положив, чтобы они на том же месте, на котором ожидали себе погибели, в полном веселье праздновали свое спасение. |
Подстрочный перевод:
λύσατεεκλύσατεάδικαδεσμά·ειςτὰίδιαμετ᾿ειρήνηςεξαποστείλατετὰπροπεπραγμέναπαραιτησάμενοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Тогда они, бывшие перед тем в поругании и находившиеся близ ада или, лучше, нисходившие в ад, вместо горькой и плачевной смерти учредили пиршество спасения и, полные радости, разделили для возлежания место, приготовленное им на погибель и могилу. |
Подстрочный перевод:
απολύσατετοὺςυιοὺςτοῦπαντοκράτοροςεπουρανίουθεοῦζῶντος,ὸςαφ᾿ημετέρωνμέχριτοῦνῦνπρογόνωναπαραπόδιστονμετὰδόξηςευστάθειανπαρέχειτοῖςημετέροιςπράγμασιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Оставив жалостнейшую песнь плача, они начали песнь отцов, восхваляя Спасителя Израилева и Чудотворца Бога, и, отвергнув все сетование и рыдание, составили хоры в знамение мирного веселья. |
Подстрочный перевод:
ομὲνοῦνταῦταέλεξεν·οιδὲεναμερεῖχρόνωλυθέντεςτὸνάγιονσωτῆραθεὸναυτῶνευλόγουνάρτιτὸνθάνατονεκπεφευγότες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Равно и царь, составив по сему случаю многолюдное пиршество, выражал свою признательность к небу за славное, торжественно дарованное им спасение. |
Подстрочный перевод:
ΕῖταοβασιλεὺςειςτὴνπόλιναπαλλαγεὶςτὸνεπὶτῶνπροσόδωνπροσκαλεσάμενοςεκέλευσενοίνουςτεκαὶτὰλοιπὰπρὸςευωχίανεπιτήδειατοῖςΙουδαίοιςχορηγεῖνεπὶημέραςεπτὰκρίναςαυτοὺςενῶτόπωέδοξαντὸνόλεθροναναλαμβάνειν,εντούτωενευφροσύνηπάσησωτήριααγαγεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Те же, которые обрекали их на погибель и на пищу хищным птицам и с радостью делали им перепись, теперь, объятые стыдом, восстенали, и дышавшая огнем дерзость угасла с позором. |
Подстрочный перевод:
τότεοιτὸπρὶνεπονείδιστοικαὶπλησίοντοῦάδου,μᾶλλονδὲεπ᾿αυτῶβεβηκότεςαντὶπικροῦκαὶδυσαιάκτουμόρουκώθωνασωτήριονσυστησάμενοιτὸνειςπτῶσιναυτοῖςκαὶτάφονητοιμασμένοντόπονκλισίαιςκατεμερίσαντοπλήρειςχαρμονῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | А Иудеи, как сказали мы, составив упомянутый хор, отправляли празднество с радостными славословиями и псалмопениями. |
Подстрочный перевод:
καταλήξαντεςδὲθρήνωνπανόδυρτονμέλοςανέλαβονωδὴνπάτριοντὸνσωτῆρακαὶτερατοποιὸναινοῦντεςθεόν·οιμωγήντεπᾶσανκαὶκωκυτὸναπωσάμενοιχοροὺςσυνίσταντοευφροσύνηςειρηνικῆςσημεῖον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Они сделали даже общественное постановление, чтобы во всяком населении их в роды и роды радостно праздновать означенные дни, не для питья и пресыщения, но в память бывшего им от Бога спасения. |
Подстрочный перевод:
ωσαύτωςδὲκαὶοβασιλεὺςπερὶτούτωνσυμπόσιονβαρὺσυναγαγὼναδιαλείπτωςειςουρανὸνανθωμολογεῖτομεγαλομερῶςεπὶτῆπαραδόξωγενηθείσηαυτῶσωτηρία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Потом они предстали царю и просили отпустить их в домы. |
Подстрочный перевод:
οίτεπρὶνειςόλεθρονκαὶοιωνοβρώτουςαυτοὺςέσεσθαιτιθέμενοικαὶμετὰχαρᾶςαπογραψάμενοικατεστέναξαναισχύνηνεφ᾿εαυτοῖςπεριβαλόμενοικαὶτὴνπυρόπνουντόλμανακλεῶςεσβεσμένοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Перепись их производилась с двадцать пятого дня месяца Пахона до четвертого дня месяца Епифа, в продолжение сорока дней; погубление их назначалось от пятого дня месяца Епифа до седьмого, в течение трех дней, в которые славным образом явил Свою милость Владыка всех и спас их невредимо и всецело. |
Подстрочный перевод:
οίτεΙουδαῖοι,καθὼςπροειρήκαμεν,συστησάμενοιτὸνπροειρημένονχορὸνμετ᾿ευωχίαςενεξομολογήσεσινιλαραῖςκαὶψαλμοῖςδιῆγον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Праздновали они, довольствуемые всем от царя, до четырнадцатого дня, в который они и представили прошение об отпуске их. |
Подстрочный перевод:
καὶκοινὸνορισάμενοιπερὶτούτωνθεσμὸνεπὶπᾶσαντὴνπαροικίαναυτῶνειςγενεὰςτὰςπροειρημέναςημέραςάγεινέστησανευφροσύνους,ουπότουχάρινκαὶλιχνείας,σωτηρίαςδὲτῆςδιὰθεὸνγενομένηςαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Царь, соизволив им, великодушно написал в их пользу, за своею подписью, следующее послание к городским начальникам. |
Подстрочный перевод:
ενέτυχονδὲτῶβασιλεῖτὴναπόλυσιναυτῶνειςτὰίδιααιτούμενοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|