1 "Царь Птоломей Филопатор начальникам Египетским и всем поставленным в должностях - радоваться и здравствовать. Здравствуем и мы и дети наши, ибо великий Бог благопоспешествует нам в делах по нашему желанию.
Подстрочный перевод:
Βασιλεὺς-Πτολεμαῖος-Φιλοπάτωρ-τοῖς-κατ᾿-Αίγυπτον-στρατηγοῖς-καὶ-πᾶσιν-τοῖς-τεταγμένοις-επὶ-πραγμάτων-χαίρειν-καὶ-ερρῶσθαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Некоторые из друзей наших по злоумышлению своему часто представляли нам и убеждали нас собрать всех Иудеев, находящихся в царстве, и замучить необычайными казнями, как изменников,
Подстрочный перевод:
ερρώμεθα-δὲ-καὶ-αυτοὶ-καὶ-τὰ-τέκνα-ημῶν-κατευθύναντος-ημῖν-τοῦ-μεγάλου-θεοῦ-τὰ-πράγματα-,-καθὼς-προαιρούμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 присовокупляя, что, доколе не будет этого сделано, дела нашего царства никогда не будут благоустроены по ненависти, которую питают они ко всем народам.
Подстрочный перевод:
τῶν-φίλων-τινὲς-κατὰ-κακοήθειαν-πυκνότερον-ημῖν-παρακείμενοι-συνέπεισαν-ημᾶς-εις-τὸ-τοὺς-υπὸ-τὴν-βασιλείαν-Ιουδαίους-συναθροίσαντας-σύστημα-κολάσασθαι-ξενιζούσαις-αποστατῶν-τιμωρίαις-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Они-то привели их в оковах, с насилием, как невольников, или, лучше, как наветников, и без всякого рассмотрения и исследования покушались погубить их, изобретая жестокости, лютейшие даже Скифских обычаев.
Подстрочный перевод:
προφερόμενοι-μηδέποτε-ευσταθήσειν-τὰ-πράγματα-ημῶν-δι᾿-ὴν-έχουσιν-οῦτοι-πρὸς-πάντα-τὰ-έθνη-δυσμένειαν-,-μέχρι-ὰν-συντελεσθῆ-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Мы строго воспретили это и по благоволению, которое питаем ко всем людям, тотчас даровали им жизнь; а когда узнали, что небесный Бог есть верный покров Иудеев и всегда защищает их, как отец сынов, еще же приняв во внимание известное их доброжелательство к нам и к предкам нашим, мы справедливо освободили их от всякого обвинения в чем бы то ни было
Подстрочный перевод:
οὶ-καὶ-δεσμίους-καταγαγόντες-αυτοὺς-μετὰ-σκυλμῶν-ως-ανδράποδα-,-μᾶλλον-δὲ-ως-επιβούλους-,-άνευ-πάσης-ανακρίσεως-καὶ-εξετάσεως-επεχείρησαν-ανελεῖν-νόμου-Σκυθῶν-αγριωτέραν-εμπεπορπημένοι-ωμότητα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и приказали всем и каждому возвратиться в свои домы, так чтобы нигде никто ни в чем не оскорблял их и не укорял в том, что произошло без их вины.
Подстрочный перевод:
ημεῖς-δὲ-επὶ-τούτοις-σκληρότερον-διαπειλησάμενοι-καθ᾿-ὴν-έχομεν-πρὸς-άπαντας-ανθρώπους-επιείκειαν-μόγις-τὸ-ζῆν-αυτοῖς-χαρισάμενοι-καὶ-τὸν-επουράνιον-θεὸν-εγνωκότες-ασφαλῶς-υπερησπικότα-τῶν-Ιουδαίων-ως-πατέρα-υπὲρ-υιῶν-διὰ-παντὸς-συμμαχοῦντα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Знайте, что если мы предпримем против них что-либо злое или вообще оскорбим их, то будем иметь против себя не человека, но властвующего над всякою властью всевышнего Бога отмстителем за дела наши во всем и всегда неизбежно. Будьте здравы".
Подстрочный перевод:
τήν-τε-τοῦ-φίλου-ὴν-έχουσιν-βεβαίαν-πρὸς-ημᾶς-καὶ-τοὺς-προγόνους-ημῶν-εύνοιαν-αναλογισάμενοι-δικαίως-απολελύκαμεν-πάσης-καθ᾿-οντινοῦν-αιτίας-τρόπον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Получив это послание, Иудеи не спешили тотчас отправиться, но просили царя, чтобы те из рода Иудейского, которые самовольно оставили святаго Бога и закон Божий, получили через них должное наказание,
Подстрочный перевод:
καὶ-προστετάχαμεν-εκάστω-πάντας-εις-τὰ-ίδια-επιστρέφειν-εν-παντὶ-τόπω-μηθενὸς-αυτοὺς-τὸ-σύνολον-καταβλάπτοντος-μήτε-ονειδίζειν-περὶ-τῶν-γεγενημένων-παρὰ-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 присовокупляя, что преступившие ради чрева постановления Божественные никогда не будут иметь добрых расположений и к правлению царя.
Подстрочный перевод:
γινώσκετε-γὰρ-ότι-κατὰ-τούτων-εάν-τι-κακοτεχνήσωμεν-πονηρὸν-ὴ-επιλυπήσωμεν-αυτοὺς-τὸ-σύνολον-,-ουκ-άνθρωπον-,-αλλὰ-τὸν-πάσης-δεσπόζοντα-δυνάμεως-θεὸν-ύψιστον-αντικείμενον-ημῖν-επ᾿-εκδικήσει-τῶν-πραγμάτων-κατὰ-πᾶν-αφεύκτως-διὰ-παντὸς-έξομεν-.-έρρωσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Царь нашел, что они говорят правду, одобрил их и дал им полномочие на всё, чтобы они преступивших закон Божий истребили во всяком месте царства его беспрепятственно, без особого позволения или надзора царя.
Подстрочный перевод:
Λαβόντες-δὲ-τὴν-επιστολὴν-ταύτην-ουκ-εσπούδασαν-ευθέως-γενέσθαι-περὶ-τὴν-άφοδον-,-αλλὰ-τὸν-βασιλέα-προσηξίωσαν-τοὺς-εκ-τοῦ-γένους-τῶν-Ιουδαίων-τὸν-άγιον-θεὸν-αυθαιρέτως-παραβεβηκότας-καὶ-τοῦ-θεοῦ-τὸν-νόμον-τυχεῖν-δι᾿-αυτῶν-τῆς-οφειλομένης-κολάσεως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Тогда, возблагодарив его, как надлежало, священники и все народное множество воспели "аллилуия" и радостно отправились.
Подстрочный перевод:
προφερόμενοι-τοὺς-γαστρὸς-ένεκεν-τὰ-θεῖα-παραβεβηκότας-προστάγματα-μηδέποτε-ευνοήσειν-μηδὲ-τοῖς-τοῦ-βασιλέως-πράγμασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Всякого соплеменника из осквернившихся, которого встречали на пути, они наказывали и убивали в пример другим.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-ταληθὲς-αυτοὺς-λέγειν-παραδεξάμενος-καὶ-παραινέσας-έδωκεν-αυτοῖς-άδειαν-πάντων-,-όπως-τοὺς-παραβεβηκότας-τοῦ-θεοῦ-τὸν-νόμον-εξολεθρεύσωσιν-κατὰ-πάντα-τὸν-υπὸ-τὴν-βασιλείαν-αυτοῦ-τόπον-μετὰ-παρρησίας-άνευ-πάσης-βασιλικῆς-εξουσίας-καὶ-επισκέψεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 В этот день они умертвили более трехсот мужей и торжествовали с весельем, умерщвляя нечистых.
Подстрочный перевод:
τότε-κατευφημήσαντες-αυτόν-,-ως-πρέπον-ῆν-,-οι-τούτων-ιερεῖς-καὶ-πᾶν-τὸ-πλῆθος-επιφωνήσαντες-τὸ-αλληλουια-μετὰ-χαρᾶς-ανέλυσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Сами же, пребыв с Богом до смерти и получив полную радость спасения, поднялись из города, увенчанные всякими благоуханными цветами, с весельем и восклицаниями, хвалами и благозвучными песнями, благодаря Бога отцов, вечного Спасителя Израиля.
Подстрочный перевод:
ούτως-τε-τὸν-εμπεσόντα-τῶν-μεμιαμμένων-ομοεθνῆ-κατὰ-τὴν-οδὸν-εκολάζοντο-καὶ-μετὰ-παραδειγματισμῶν-ανήρουν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Придя в Птолемаиду, называемую по свойству места Родофором [розоносною], в которой по общему их уговору ожидали их корабли семь дней,
Подстрочный перевод:
εκείνη-δὲ-τῆ-ημέρα-ανεῖλον-υπὲρ-τοὺς-τριακοσίους-άνδρας-,-ὴν-καὶ-ήγαγον-ευφροσύνην-μετὰ-χαρᾶς-βεβήλους-χειρωσάμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 они учредили там пиршество спасения, ибо царь щедро снабдил их всем, что потребно было каждому до прибытия в свой дом.
Подстрочный перевод:
αυτοὶ-δὲ-οι-μέχρι-θανάτου-τὸν-θεὸν-εσχηκότες-παντελῆ-σωτηρίας-απόλαυσιν-ειληφότες-ανέζευξαν-εκ-τῆς-πόλεως-παντοίοις-ευωδεστάτοις-άνθεσιν-κατεστεμμένοι-μετ᾿-ευφροσύνης-καὶ-βοῆς-εν-αίνοις-καὶ-παμμελέσιν-ύμνοις-ευχαριστοῦντες-τῶ-θεῶ-τῶν-πατέρων-αυτῶν-αιωνίω-σωτῆρι-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Так как они достигли сюда в мире, с приличными благодарениями, то и здесь также установили весело праздновать эти дни во время пребывания своего.
Подстрочный перевод:
Παραγενηθέντες-δὲ-εις-Πτολεμαίδα-τὴν-ονομαζομένην-διὰ-τὴν-τοῦ-τόπου-ιδιότητα-ροδοφόρον-,-εν-ῆ-προσέμεινεν-αυτοὺς-ο-στόλος-κατὰ-κοινὴν-αυτῶν-βουλὴν-ημέρας-επτά-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Освятив эти дни и утвердив свой обет поставлением столба на месте пиршества, они отправились далее сушею и морем и рекою, каждый в свое жилище, невредимые, свободные, в полной радости, охраняемые царским повелением. Тогда-то приобрели они бо'льшую, нежели прежде, силу и славу и сделались страшными для врагов, ни от кого нисколько не притесняемые в своем владении,
Подстрочный перевод:
εκεῖ-εποίησαν-πότον-σωτήριον-τοῦ-βασιλέως-χορηγήσαντος-αυτοῖς-ευψύχως-τὰ-πρὸς-τὴν-άφιξιν-πάντα-εκάστω-έως-εις-τὴν-ιδίαν-οικίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и все получили свое по описи, так что, кто имел что-либо у себя, с величайшим страхом отдавали им, ибо величайшие благодеяния явил им величайший Бог на спасение их.
Подстрочный перевод:
καταχθέντες-δὲ-μετ᾿-ειρήνης-εν-ταῖς-πρεπούσαις-εξομολογήσεσιν-ωσαύτως-κακεῖ-έστησαν-καὶ-ταύτας-άγειν-τὰς-ημέρας-επὶ-τὸν-τῆς-παροικίας-αυτῶν-χρόνον-ευφροσύνους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Благословен Спаситель Израиля на вечные времена! Аминь.
Подстрочный перевод:
ὰς-καὶ-ανιερώσαντες-εν-στήλη-κατὰ-τὸν-τῆς-συμποσίας-τόπον-προσευχῆς-καθιδρύσαντες-ανέλυσαν-ασινεῖς-,-ελεύθεροι-,-υπερχαρεῖς-,-διά-τε-γῆς-καὶ-θαλάσσης-καὶ-ποταμοῦ-ανασωζόμενοι-τῆ-τοῦ-βασιλέως-επιταγῆ-,-έκαστος-εις-τὴν-ιδίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
7-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl