1 Везде, куда приходило это повеление, у язычников учреждались народные пиршества с радостными кликами, как будто закореневшая издавна в душе вражда теперь обнаружилась дерзновенно.
Подстрочный перевод:
Πάντη-δέ-,-όπου-προσέπιπτεν-τοῦτο-τὸ-πρόσταγμα-,-δημοτελὴς-συνίστατο-τοῖς-έθνεσιν-ευωχία-μετὰ-αλαλαγμῶν-καὶ-χαρᾶς-ως-ὰν-τῆς-προκατεσκιρωμένης-αυτοῖς-πάλαι-κατὰ-διάνοιαν-μετὰ-παρρησίας-νῦν-εκφαινομένης-απεχθείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 А у Иудеев началась неутешная скорбь, горький плач и рыдание; ибо жгли сердце достигавшие со всех сторон стоны оплакивающих неожиданную, внезапно определенную им погибель.
Подстрочный перевод:
τοῖς-δὲ-Ιουδαίοις-άληκτον-πένθος-ῆν-καὶ-πανόδυρτος-μετὰ-δακρύων-βοὴ-στεναγμοῖς-πεπυρωμένης-πάντοθεν-αυτῶν-τῆς-καρδίας-ολοφυρομένων-τὴν-απροσδόκητον-εξαίφνης-αυτοῖς-επικριθεῖσαν-ολεθρίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Какая область или город, или какое обитаемое место, или какие дороги не наполнились их плачем и воплями?
Подстрочный перевод:
τίς-νομὸς-ὴ-πόλις-ὴ-τίς-τὸ-σύνολον-οικητὸς-τόπος-ὴ-τίνες-αγυιαὶ-κοπετοῦ-καὶ-γόων-επ᾿-αυτοῖς-ουκ-ενεπιπλῶντο-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Жестоко и без всякой жалости они были вместе высылаемы властями каждого города, так что при виде этой необыкновенной кары и некоторые из врагов, смотря на общее страдание и помышляя о неведомой превратности жизни, оплакивали злополучнейшее их изгнание.
Подстрочный перевод:
ούτως-γὰρ-μετὰ-πικρίας-ανοίκτου-ψυχῆς-υπὸ-τῶν-κατὰ-πόλιν-στρατηγῶν-ομοθυμαδὸν-εξαπεστέλλοντο-ώστε-επὶ-ταῖς-εξάλλοις-τιμωρίαις-καί-τινας-τῶν-εχθρῶν-λαμβάνοντας-πρὸ-τῶν-οφθαλμῶν-τὸν-κοινὸν-έλεον-καὶ-λογιζομένους-τὴν-άδηλον-τοῦ-βίου-καταστροφὴν-δακρύειν-αυτῶν-τὴν-δυσάθλιον-εξαποστολήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Гнали толпу престарелых, покрытых сединами, сгорбленных от старческой слабости в ногах, и по требованию насильственного изгнания бесстыдно принуждали их к скорейшему шествию.
Подстрочный перевод:
ήγετο-γὰρ-γεραιῶν-πλῆθος-πολιᾶ-πεπυκασμένων-,-τὴν-εκ-τοῦ-γήρως-νωθρότητα-ποδῶν-επίκυφον-ανατροπῆς-ορμῆ-βιαίας-απάσης-αιδοῦς-άνευ-πρὸς-οξεῖαν-καταχρωμένων-πορείαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Отроковицы, только что сочетавшиеся супружеским союзом и вошедшие в брачный чертог, вместо ликования начали плач, посыпали пеплом благоухавшие от мастей волосы, были ведены непокрытыми и вместо брачных песней поднимали общий вопль, будучи мучимы истязаниями иноплеменных. В оковах они открыто влекомы были с насилием, до ввержения в корабль.
Подстрочный перевод:
αι-δὲ-άρτι-πρὸς-βίου-κοινωνίαν-γαμικὸν-υπεληλυθυῖαι-παστὸν-νεάνιδες-αντὶ-τέρψεως-μεταλαβοῦσαι-γόους-καὶ-κόνει-τὴν-μυροβρεχῆ-πεφυρμέναι-κόμην-,-ακαλύπτως-δὲ-αγόμεναι-θρῆνον-ανθ᾿-υμεναίων-ομοθυμαδὸν-εξῆρχον-ως-εσπαραγμέναι-σκυλμοῖς-αλλοεθνέσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 А их супруги, вместо венков перевязанные по шеям веревками, в цветущем юношеском возрасте, вместо пиршества и наслаждения молодости, проводили остальные дни брака в плаче, ибо под ногами у себя видели открытый ад.
Подстрочный перевод:
δέσμιαι-δὲ-δημοσία-μέχρι-τῆς-εις-τὸ-πλοῖον-εμβολῆς-είλκοντο-μετὰ-βίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Везены они были по подобию зверей под игом железных оков; одни прикованы были за шеи к корабельным скамьям, другие крепкими узами привязаны были за ноги. Кроме того, накрытые плотным помостом, они отлучены были от света, так что, со всех сторон окруженные тьмою, во все время плавания содержались подобно злоумышленникам.
Подстрочный перевод:
οί-τε-τούτων-συνζυγεῖς-βρόχοις-αντὶ-στεφέων-τοὺς-αυχένας-περιπεπλεγμένοι-μετὰ-ακμαίας-νεανικῆς-ηλικίας-αντὶ-ευωχίας-καὶ-νεωτερικῆς-ραθυμίας-τὰς-επιλοίπους-τῶν-γάμων-ημέρας-εν-θρήνοις-διῆγον-παρὰ-πόδας-ήδη-τὸν-άδην-ορῶντες-κείμενον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Когда же они привезены были на место, называемое Схедия, и плавание было окончено, как назначено было царем, тогда он приказал поставить их перед городом на конском ристалище, которое имело обширную окружность и весьма удобно было для примерного поругания в виду всех, шедших в город и обратно отправлявшихся внутрь страны, так чтобы они ни с войском не имели сообщения, ни вообще не были удостоены никакого крова.
Подстрочный перевод:
κατήχθησαν-δὲ-θηρίων-τρόπον-αγόμενοι-σιδηροδέσμοις-ανάγκαις-,-οι-μὲν-τοῖς-ζυγοῖς-τῶν-πλοίων-προσηλωμένοι-τοὺς-τραχήλους-,-οι-δὲ-τοὺς-πόδας-αρρήκτοις-κατησφαλισμένοι-πέδαις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Когда это было исполнено и царь услышал, что одноплеменники их часто выходят тайно из города оплакивать позорное бедствие братьев, то весьма разгневался и приказал и с этими поступить точно так же, как и с теми, чтобы они никак не меньшее получили наказание.
Подстрочный перевод:
έτι-καὶ-τῶ-καθύπερθε-πυκνῶ-σανιδώματι-διακειμένω-,-όπως-πάντοθεν-εσκοτισμένοι-τοὺς-οφθαλμοὺς-αγωγὴν-επιβούλων-εν-παντὶ-τῶ-κατάπλω-λαμβάνωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Он велел переписать весь народ по именам, не для тяжкого рабского служения, незадолго пред сим возвещенного, а для того, чтобы, измучив их объявленными казнями, вконец погубить в один день.
Подстрочный перевод:
Τούτων-δὲ-επὶ-τὴν-λεγομένην-Σχεδίαν-αχθέντων-καὶ-τοῦ-παράπλου-περανθέντος-,-καθὼς-ῆν-δεδογματισμένον-τῶ-βασιλεῖ-,-προσέταξεν-αυτοὺς-εν-τῶ-πρὸ-τῆς-πόλεως-ιπποδρόμω-παρεμβαλεῖν-απλάτω-καθεστῶτι-περιμέτρω-καὶ-πρὸς-παραδειγματισμὸν-άγαν-ευκαιροτάτω-καθεστῶτι-πᾶσι-τοῖς-καταπορευομένοις-εις-τὴν-πόλιν-καὶ-τοῖς-εκ-τούτων-εις-τὴν-χώραν-στελλομένοις-πρὸς-εκδημίαν-πρὸς-τὸ-μηδὲ-ταῖς-δυνάμεσιν-αυτοῦ-κοινωνεῖν-μηδὲ-τὸ-σύνολον-καταξιῶσαι-περιβόλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И хотя эта перепись производилась с крайнею поспешностью и ревностным старанием от восхода до захождения солнца, но совершенно окончить ее не могли в продолжение сорока дней.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-τοῦτο-εγενήθη-,-ακούσας-τοὺς-εκ-τῆς-πόλεως-ομοεθνεῖς-κρυβῆ-εκπορευομένους-πυκνότερον-αποδύρεσθαι-τὴν-ακλεῆ-τῶν-αδελφῶν-ταλαιπωρίαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Царь же, чрезмерно и непрестанно предаваясь удовольствию, пред всеми идолами учреждал пиршества, и умом, далеко уклонившимся от истины, и нечистыми устами славословил тех, которые глухи и не могут говорить или подать помощи, а на величайшего Бога произносил неподобающее.
Подстрочный перевод:
διοργισθεὶς-προσέταξεν-καὶ-τούτοις-ομοῦ-τὸν-αυτὸν-τρόπον-επιμελῶς-ως-εκείνοις-ποιῆσαι-μὴ-λειπομένοις-κατὰ-μηδένα-τρόπον-τῆς-εκείνων-τιμωρίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 После сказанного промежутка времени писцы донесли царю, что они не в состоянии сделать переписи Иудеев, по причине бесчисленного их множества; притом еще большее число их находится в областях; одни остаются в домах, другие рассеяны по разным местам, так что сделать этого невозможно даже всем властям в Египте.
Подстрочный перевод:
απογραφῆναι-δὲ-πᾶν-τὸ-φῦλον-εξ-ονόματος-,-ουκ-εις-τὴν-έμπροσθεν-βραχεῖ-προδεδηλωμένην-τῶν-έργων-κατάπονον-λατρείαν-,-στρεβλωθέντας-δὲ-ταῖς-παρηγγελμέναις-αικίαις-τὸ-τέλος-αφανίσαι-μιᾶς-υπὸ-καιρὸν-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Когда же царь еще строже угрожал им, предполагая, что они подкуплены дарами и коварно избегали наказания, тогда пришлось осязательно убедить его в том. Они доказали, что недостает у них ни хартий, ни необходимых для того письменных тростей.
Подстрочный перевод:
εγίνετο-μὲν-οῦν-η-τούτων-απογραφὴ-μετὰ-πικρᾶς-σπουδῆς-καὶ-φιλοτίμου-προσεδρείας-απὸ-ανατολῶν-ηλίου-μέχρι-δυσμῶν-ανήνυτον-λαμβάνουσα-τὸ-τέλος-επὶ-ημέρας-τεσσαράκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Это было действие непобедимого небесного Промысла, помогавшего Иудеям.
Подстрочный перевод:
Μεγάλως-δὲ-καὶ-διηνεκῶς-ο-βασιλεὺς-χαρᾶ-πεπληρωμένος-συμπόσια-επὶ-πάντων-τῶν-ειδώλων-συνιστάμενος-πεπλανημένη-πόρρω-τῆς-αληθείας-φρενὶ-καὶ-βεβήλω-στόματι-τὰ-μὲν-κωφὰ-καὶ-μὴ-δυνάμενα-αυτοῖς-λαλεῖν-ὴ-αρήγειν-επαινῶν-,-εις-δὲ-τὸν-μέγιστον-θεὸν-τὰ-μὴ-καθήκοντα-λαλῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
4-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl