1 А первосвященник Симон, преклонив колени пред святилищем и благоговейно распростерши руки, творил молитву:
Подстрочный перевод:
Ο-μὲν-οῦν-αρχιερεὺς-Σιμων-εξ-εναντίας-τοῦ-ναοῦ-κάμψας-τὰ-γόνατα-καὶ-τὰς-χεῖρας-προτείνας-ευτάκτως-εποιήσατο-τὴν-δέησιν-τοιαύτην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 "Господи, Господи, Царь небес и Владыка всякого создания, Святый во святых, Единовластвующий, Вседержитель! Призри на нас, угнетаемых от безбожника и нечестивца, надменного дерзостью и силою.
Подстрочный перевод:
Κύριε-κύριε-,-βασιλεῦ-τῶν-ουρανῶν-καὶ-δέσποτα-πάσης-κτίσεως-,-άγιε-εν-αγίοις-,-μόναρχε-,-παντοκράτωρ-,-πρόσχες-ημῖν-καταπονουμένοις-υπὸ-ανοσίου-καὶ-βεβήλου-θράσει-καὶ-σθένει-πεφρυαγμένου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ибо Ты, все создавший и всем управляющий, праведный Владыка: Ты судишь тех, которые делают что-либо с дерзостью и превозношением.
Подстрочный перевод:
σὺ-γὰρ-ο-κτίσας-τὰ-πάντα-καὶ-τῶν-όλων-επικρατῶν-δυνάστης-δίκαιος-εῖ-καὶ-τοὺς-ύβρει-καὶ-αγερωχία-τι-πράσσοντας-κρίνεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Ты некогда погубил делавших беззаконие, между которыми были исполины, надеявшиеся на силу и дерзость, и навел на них безмерную воду.
Подстрочный перевод:
σὺ-τοὺς-έμπροσθεν-αδικίαν-ποιήσαντας-,-εν-οῖς-καὶ-γίγαντες-ῆσαν-ρώμη-καὶ-θράσει-πεποιθότες-,-διέφθειρας-επαγαγὼν-αυτοῖς-αμέτρητον-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Ты сожег огнем и серою Содомлян, поступавших надменно, явно делавших зло, и поставил их в пример потомкам.
Подстрочный перевод:
σὺ-τοὺς-υπερηφανίαν-εργαζομένους-Σοδομίτας-διαδήλους-ταῖς-κακίαις-γενομένους-πυρὶ-καὶ-θείω-κατέφλεξας-παράδειγμα-τοῖς-επιγινομένοις-καταστήσας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Ты дерзкого фараона, поработившего Твой святый народ, Израиля, посетил различными и многими казнями, явил Твою власть и показал Твою великую силу.
Подстрочный перевод:
σὺ-τὸν-θρασὺν-Φαραω-καταδουλωσάμενον-τὸν-λαόν-σου-τὸν-άγιον-Ισραηλ-ποικίλαις-καὶ-πολλαῖς-δοκιμάσας-τιμωρίαις-εγνώρισας-τὴν-σὴν-δύναμιν-,-εφ᾿-οῖς-εγνώρισας-τὸ-μέγα-σου-κράτος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И когда он погнался за ним, Ты потопил его с колесницами и множеством народа во глубине моря, а тех, которые надеялись на Тебя, Владыку всякого создания, Ты провел невредимо, и они, увидев дела руки Твоей, восхвалили Тебя, Вседержителя.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιδιώξαντα-αυτὸν-σὺν-άρμασιν-καὶ-όχλων-πλήθει-επέκλυσας-βάθει-θαλάσσης-,-τοὺς-δὲ-εμπιστεύσαντας-επὶ-σοὶ-τῶ-τῆς-απάσης-κτίσεως-δυναστεύοντι-σώους-διεκόμισας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Ты, Царь, создавший беспредельную и неизмеримую землю, избрал этот город, и освятил это место во славу Тебе, ни в чем не имеющему нужды, и прославил его Твоим величественным явлением, обращая его к славе Твоего великого и досточтимого имени.
Подстрочный перевод:
οὶ-καὶ-συνιδόντες-έργα-σῆς-χειρὸς-ήνεσάν-σε-τὸν-παντοκράτορα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 По любви к дому Израилеву Ты обещал, что, если постигнет нас несчастье и обымет угнетенье и мы, придя на место сие, помолимся, Ты услышишь молитву нашу.
Подстрочный перевод:
σύ-,-βασιλεῦ-,-κτίσας-τὴν-απέραντον-καὶ-αμέτρητον-γῆν-εξελέξω-τὴν-πόλιν-ταύτην-καὶ-ηγίασας-τὸν-τόπον-τοῦτον-εις-όνομά-σοι-τῶ-τῶν-απάντων-απροσδεεῖ-καὶ-παρεδόξασας-εν-επιφανεία-μεγαλοπρεπεῖ-σύστασιν-ποιησάμενος-αυτοῦ-πρὸς-δόξαν-τοῦ-μεγάλου-καὶ-εντίμου-ονόματός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И Ты верен и истинен, и много раз, когда отцы наши подвергались бедствиям, Ты помогал им в их скорби и избавлял их от великих опасностей.
Подстрочный перевод:
καὶ-αγαπῶν-τὸν-οῖκον-τοῦ-Ισραηλ-επηγγείλω-διότι-,-εὰν-γένηται-ημῶν-αποστροφὴ-καὶ-καταλάβη-ημᾶς-στενοχωρία-καὶ-ελθόντες-εις-τὸν-τόπον-τοῦτον-δεηθῶμεν-,-εισακούση-τῆς-δεήσεως-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Вот и мы, Святый Царь, за многие и великие грехи наши бедствуем, преданы врагам нашим и изнемогли от скорбей.
Подстрочный перевод:
καὶ-δὴ-πιστὸς-εῖ-καὶ-αληθινός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 В таком упадке нашем этот дерзкий нечестивец покушается оскорбить это святое место, посвященное на земле славному имени Твоему.
Подстрочный перевод:
επεὶ-δὲ-πλεονάκις-θλιβέντων-τῶν-πατέρων-ημῶν-εβοήθησας-αυτοῖς-εν-τῆ-ταπεινώσει-καὶ-ερρύσω-αυτοὺς-εκ-μεγάλων-κακῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Ибо, хотя жилище Твое, небо небес, недостижимо для людей, но Ты, благоволив явить славу Твою народу Твоему, Израилю, освятил место сие.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-δὲ-νῦν-,-άγιε-βασιλεῦ-,-διὰ-τὰς-πολλὰς-καὶ-μεγάλας-ημῶν-αμαρτίας-καταπονούμεθα-καὶ-υπετάγημεν-τοῖς-εχθροῖς-ημῶν-καὶ-παρείμεθα-εν-αδυναμίαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Не отмщай нам за нечистоту их и не накажи нас за осквернение, чтобы не тщеславились беззаконники в мыслях своих и не торжествовали в превозношении языка своего, говоря: мы попрали дом святыни, как попираются домы скверны.
Подстрочный перевод:
εν-δὲ-τῆ-ημετέρα-καταπτώσει-ο-θρασὺς-καὶ-βέβηλος-οῦτος-επιτηδεύει-καθυβρίσαι-τὸν-επὶ-τῆς-γῆς-αναδεδειγμένον-τῶ-ονόματι-τῆς-δόξης-σου-άγιον-τόπον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Оставь грехи наши, отпусти неправды наши и яви милость Твою в час сей; скоро да предварят нас щедроты Твои; дай хвалу устам упадших духом и сокрушенных сердцем; даруй нам мир".
Подстрочный перевод:
τὸ-μὲν-γὰρ-κατοικητήριόν-σου-ουρανὸς-τοῦ-ουρανοῦ-ανέφικτος-ανθρώποις-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Тогда всевидящий Бог и над всеми Святый во святых, услышав молитву смирения, поразил надмевавшегося насилием и дерзостью, сотрясая его туда и сюда, как тростник ветром, так что он, лежа недвижим на помосте и будучи расслаблен членами, не мог подать даже голоса, постигнутый праведным судом.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-επεὶ-ευδοκήσας-τὴν-δόξαν-σου-εν-τῶ-λαῶ-σου-Ισραηλ-ηγίασας-τὸν-τόπον-τοῦτον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Тогда его друзья и телохранители, видя внезапную и тяжкую казнь, постигшую его, и опасаясь, чтобы он не лишился жизни, поспешно вынесли его, будучи сами поражены чрезвычайным страхом.
Подстрочный перевод:
μὴ-εκδικήσης-ημᾶς-εν-τῆ-τούτων-ακαθαρσία-μηδὲ-ευθύνης-ημᾶς-εν-βεβηλώσει-,-ίνα-μὴ-καυχήσωνται-οι-παράνομοι-εν-θυμῶ-αυτῶν-μηδὲ-αγαλλιάσωνται-εν-υπερηφανία-γλώσσης-αυτῶν-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Через несколько времени, придя в себя после испытанного наказания, он нисколько не пришел в раскаяние и удалился с жестокими угрозами.
Подстрочный перевод:
Ημεῖς-κατεπατήσαμεν-τὸν-οῖκον-τοῦ-αγιασμοῦ-,-ως-καταπατοῦνται-οι-οῖκοι-τῶν-προσοχθισμάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Возвратившись в Египет и умножая дела своей злобы, он с упомянутыми участниками в пиршествах и друзьями, забывшими всякую справедливость, не только пресыщался бесчисленными студодействами, но дошел до такой дерзости, что произносил там проклятие на Иудеев, и многие из друзей его, смотря на пример царя, и сами следовали его желаниям.
Подстрочный перевод:
απάλειψον-τὰς-αμαρτίας-ημῶν-καὶ-διασκέδασον-τὰς-αμβλακίας-ημῶν-καὶ-επίφανον-τὸ-έλεός-σου-κατὰ-τὴν-ώραν-ταύτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Наконец он решился публично предать позору народ Иудейский, и поставил на башне своего дворца столб, сделав на нем надпись: "Кто не приносит жертв, тому не входить в свои священные места; Иудеев же всех внести в перепись простого народа и зачислить в рабское состояние, а кто будет противиться, тех брать силою и лишать жизни;
Подстрочный перевод:
ταχὺ-προκαταλαβέτωσαν-ημᾶς-οι-οικτιρμοί-σου-,-καὶ-δὸς-αινέσεις-εν-τῶ-στόματι-τῶν-καταπεπτωκότων-καὶ-συντετριμμένων-τὰς-ψυχὰς-ποιήσας-ημῖν-ειρήνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 внесенных же в перепись отмечать, выжигая им на теле знак Диониса - лист плюща, после чего отпускать их в назначенное им состояние с ограниченными правами".
Подстрочный перевод:
Ενταῦθα-ο-πάντων-επόπτης-θεὸς-καὶ-προπάτωρ-άγιος-εν-αγίοις-εισακούσας-τῆς-ενθέσμου-λιτανείας-,-τὸν-ύβρει-καὶ-θράσει-μεγάλως-επηρμένον-εμάστιξεν-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Но чтобы не сделаться ненавистным для всех, он прибавил в надписи, что, если кто из них пожелает жить по обрядам языческим, тем давать равные права с Александрийскими гражданами.
Подстрочный перевод:
ένθεν-καὶ-ένθεν-κραδάνας-αυτὸν-ως-κάλαμον-υπὸ-ανέμου-ώστε-κατ᾿-εδάφους-άπρακτον-,-έτι-καὶ-τοῖς-μέλεσιν-παραλελυμένον-μηδὲ-φωνῆσαι-δύνασθαι-δικαία-περιπεπληγμένον-κρίσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Посему некоторые, ради права гражданского презрев отечественное благочестие, поспешно передались, как будто могли они от будущего общения с царем приобщиться великой славы.
Подстрочный перевод:
όθεν-οί-τε-φίλοι-καὶ-σωματοφύλακες-οξεῖαν-ιδόντες-τὴν-καταλαβοῦσαν-αυτὸν-εύθυναν-φοβούμενοι-μὴ-καὶ-τὸ-ζῆν-εκλείπη-,-ταχέως-αυτὸν-εξείλκυσαν-υπερβάλλοντι-καταπεπληγμένοι-φόβω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Но бо'льшая часть укрепились мужеством духа и не отпали от благочестия; они отдавали деньги за жизнь свою, и небоязненно пытались избавиться от записи, имея добрую надежду получить помощь, и от отпавших отвращались, почитая их врагами своего народа и избегая всякого общения с ними и дружественного обхождения.
Подстрочный перевод:
εν-χρόνω-δὲ-ύστερον-αναλεξάμενος-αυτὸν-ουδαμῶς-εις-μετάμελον-ῆλθεν-επιτιμηθείς-,-απειλὰς-δὲ-πικρὰς-θέμενος-ανέλυσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl