1 Филопатор, узнав от прибывших к нему, что Антиохом отняты бывшие в его владении местности, отдал приказ всем войскам своим, пешим и конным, и, взяв с собою сестру свою Арсиною, отправился в страну Рафию, где расположены были станом войска Антиоха.
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-Φιλοπάτωρ-παρὰ-τῶν-ανακομισθέντων-μαθὼν-τὴν-γενομένην-τῶν-υπ᾿-αυτοῦ-κρατουμένων-τόπων-αφαίρεσιν-υπὸ-Αντιόχου-παραγγείλας-ταῖς-πάσαις-δυνάμεσιν-πεζικαῖς-τε-καὶ-ιππικαῖς-καὶ-τὴν-αδελφὴν-Αρσινόην-συμπαραλαβὼν-εξώρμησεν-μέχρι-τῶν-κατὰ-Ραφίαν-τόπων-,-όπου-παρεμβεβλήκεισαν-οι-περὶ-Αντίοχον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Тогда некто Феодот решился исполнить свой замысел, взял с собою лучших из вверенных ему Птоломеем вооруженных людей и ночью проник в палатку Птоломея, чтобы наедине убить его и тем предотвратить войну.
Подстрочный перевод:
Θεόδοτος-δέ-τις-εκπληρῶσαι-τὴν-επιβουλὴν-διανοηθεὶς-παραλαβὼν-τῶν-προυποτεταγμένων-αυτῶ-όπλων-Πτολεμαικῶν-τὰ-κράτιστα-διεκομίσθη-νύκτωρ-επὶ-τὴν-τοῦ-Πτολεμαίου-σκηνὴν-ως-μόνος-κτεῖναι-αυτὸν-καὶ-εν-τούτω-διαλῦσαι-τὸν-πόλεμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Но его обманул Досифей, сын Дримила, родом Иудей, впоследствии изменивший закону и отступивший от отеческой веры: он поместил в палатке одного незначительного человека, которому и пришлось принять назначенную Птоломею смерть.
Подстрочный перевод:
τοῦτον-δὲ-διαγαγὼν-Δοσίθεος-ο-Δριμύλου-λεγόμενος-,-τὸ-γένος-Ιουδαῖος-,-ύστερον-δὲ-μεταβαλὼν-τὰ-νόμιμα-καὶ-τῶν-πατρίων-δογμάτων-απηλλοτριωμένος-,-άσημόν-τινα-κατέκλινεν-εν-τῆ-σκηνῆ-,-ὸν-συνέβη-κομίσασθαι-τὴν-εκείνου-κόλασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Когда же произошло упорное сражение и дело Антиоха превозмогало, то Арсиноя, распустив волосы, с плачем и слезами ходила по войскам, усильно убеждая, чтобы храбрее сражались за себя, за детей и жен, и обещая, если победят, дать каждому по две мины золота.
Подстрочный перевод:
γενομένης-δὲ-καρτερᾶς-μάχης-καὶ-τῶν-πραγμάτων-μᾶλλον-ερρωμένων-τῶ-Αντιόχω-ικανῶς-η-Αρσινόη-επιπορευσαμένη-τὰς-δυνάμεις-παρεκάλει-μετὰ-οίκτου-καὶ-δακρύων-τοὺς-πλοκάμους-λελυμένη-βοηθεῖν-εαυτοῖς-τε-καὶ-τοῖς-τέκνοις-καὶ-γυναιξὶν-θαρραλέως-επαγγελλομένη-δώσειν-νικήσασιν-εκάστω-δύο-μνᾶς-χρυσίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И так случилось, что противники поражены были в рукопашном бое, и многие взяты в плен.
Подстрочный перевод:
καὶ-ούτως-συνέβη-τοὺς-αντιπάλους-εν-χειρονομίαις-διαφθαρῆναι-,-πολλοὺς-δὲ-καὶ-δοριαλώτους-συλλημφθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Достигнув своей цели, Филопатор рассудил пройти по ближним городам, чтобы ободрить их.
Подстрочный перевод:
κατακρατήσας-δὲ-τῆς-επιβουλῆς-έκρινεν-τὰς-πλησίον-πόλεις-επελθὼν-παρακαλέσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Исполнив это и снабдив капища дарами, он одушевил мужеством подвластных ему.
Подстрочный перевод:
ποιήσας-δὲ-τοῦτο-καὶ-τοῖς-τεμένεσι-δωρεὰς-απονείμας-ευθαρσεῖς-τοὺς-υποτεταγμένους-κατέστησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Когда потом Иудеи отправили к нему от совета и старейшин послов поздравить его, поднести дары и изъявить радость о случившемся, то он пожелал как можно скорее прийти к ним.
Подстрочный перевод:
Τῶν-δὲ-Ιουδαίων-διαπεμψαμένων-πρὸς-αυτὸν-απὸ-τῆς-γερουσίας-καὶ-τῶν-πρεσβυτέρων-τοὺς-ασπασομένους-αυτὸν-καὶ-ξένια-κομιοῦντας-καὶ-επὶ-τοῖς-συμβεβηκόσιν-χαρισομένους-συνέβη-μᾶλλον-αυτὸν-προθυμηθῆναι-ως-τάχιστα-πρὸς-αυτοὺς-παραγενέσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Прибыв же в Иерусалим, он принес жертву великому Богу, воздал благодарение и прочее исполнил, приличествующее священному месту;
Подстрочный перевод:
διακομισθεὶς-δὲ-εις-Ιεροσόλυμα-καὶ-θύσας-τῶ-μεγίστω-θεῶ-καὶ-χάριτας-αποδοὺς-καὶ-τῶν-εξῆς-τι-τῶ-τόπω-ποιήσας-καὶ-δὴ-παραγενόμενος-εις-τὸν-τόπον-καὶ-τῆ-σπουδαιότητι-καὶ-ευπρεπεία-καταπλαγείς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и когда вошел туда, то изумлен был величием и благолепием и, удивляясь благоустройству храма, пожелал войти во святилище.
Подстрочный перевод:
θαυμάσας-δὲ-καὶ-τὴν-τοῦ-ιεροῦ-ευταξίαν-ενεθυμήθη-βουλεύσασθαι-εις-τὸν-ναὸν-εισελθεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Ему сказали, что не следует этого делать, ибо никому и из своего народа непозволительно входить туда, и даже священникам, но только одному начальствующему над всеми первосвященнику, и притом однажды в год; но он никак не хотел слушать.
Подстрочный перевод:
τῶν-δὲ-ειπόντων-μὴ-καθήκειν-γίνεσθαι-τοῦτο-διὰ-τὸ-μηδὲ-τοῖς-εκ-τοῦ-έθνους-εξεῖναι-εισιέναι-μηδὲ-πᾶσιν-τοῖς-ιερεῦσιν-,-αλλ᾿-ὴ-μόνω-τῶ-προηγουμένω-πάντων-αρχιερεῖ-,-καὶ-τούτω-κατ᾿-ενιαυτὸν-άπαξ-,-ο-δὲ-ουδαμῶς-επείθετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Прочитали ему закон, но и тогда не оставил он своего намерения, говоря, что он должен войти: пусть они будут лишены этой чести, но не я. И спрашивал, почему, когда он входил в храм, никто из присутствовавших не возбранил ему?
Подстрочный перевод:
τοῦ-τε-νόμου-παραναγνωσθέντος-ουδ᾿-ῶς-απέλιπεν-προφερόμενος-εαυτὸν-δεῖν-εισελθεῖν-λέγων-Καὶ-ει-εκεῖνοι-εστέρηνται-ταύτης-τῆς-τιμῆς-,-εμὲ-δὲ-ου-δεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И когда некто неосмотрительно сказал, что это худо было сделано, он отвечал: но когда это уже сделано, по какой бы то ни было причине, то не должно ли ему во всяком случае войти, хотят ли они того, или не хотят.
Подстрочный перевод:
καὶ-επυνθάνετο-διὰ-τίνα-αιτίαν-εισερχόμενον-αυτὸν-εις-πᾶν-τέμενος-ουθεὶς-εκώλυσεν-τῶν-παρόντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Тогда священники в священных одеждах пали ниц и молились великому Богу, чтобы Он помог им в настоящей крайности и удержал стремление насильственно вторгающегося; храм наполнился воплем и слезами, а остававшиеся в городе сбежались в смущении, полагая, что случилось нечто необычайное.
Подстрочный перевод:
καί-τις-απρονοήτως-έφη-κακῶς-αυτὸ-τοῦτο-τερατεύεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И заключенные в своих покоях девы выбегали с матерями и, посыпая пеплом и прахом головы, оглашали улицы рыданиями и стонами.
Подстрочный перевод:
γενομένου-δέ-,-φησιν-,-τούτου-διά-τινα-αιτίαν-,-ουχὶ-πάντως-εισελεύσεσθαι-καὶ-θελόντων-αυτῶν-καὶ-μή-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Другие же во всем наряде, оставив приготовленный для встречи брачный чертог и подобающий стыд, беспорядочно бегали по городу.
Подстрочный перевод:
τῶν-δὲ-ιερέων-εν-πάσαις-ταῖς-εσθήσεσιν-προσπεσόντων-καὶ-δεομένων-τοῦ-μεγίστου-θεοῦ-βοηθεῖν-τοῖς-ενεστῶσιν-καὶ-τὴν-ορμὴν-τοῦ-κακῶς-επιβαλλομένου-μεταθεῖναι-κραυγῆς-τε-μετὰ-δακρύων-τὸ-ιερὸν-εμπλησάντων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 А матери и кормилицы, оставляя и здесь и там новорожденных детей, иные в домах, другие - на улицах, неудержимо сбегались во всесвятейший храм.
Подстрочный перевод:
οι-κατὰ-τὴν-πόλιν-απολειπόμενοι-ταραχθέντες-εξεπήδησαν-άδηλον-τιθέμενοι-τὸ-γινόμενον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Так разнообразна была молитва собравшихся по случаю святотатственного покушения.
Подстрочный перевод:
αί-τε-κατάκλειστοι-παρθένοι-εν-θαλάμοις-σὺν-ταῖς-τεκούσαις-εξώρμησαν-καὶ-απέδωκαν-κόνει-τὰς-κόμας-πασάμεναι-γόου-τε-καὶ-στεναγμῶν-ενεπίμπλων-τὰς-πλατείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Вместе с тем некоторые из граждан возымели смелость не допускать домогавшегося вторгнуться и исполнить свое намерение. Они воззвали, что нужно взяться за оружие и мужественно умереть за закон отеческий, и произвели в храме великое смятение:
Подстрочный перевод:
αι-δὲ-καὶ-προσαρτίως-εσταλμέναι-τοὺς-πρὸς-απάντησιν-διατεταγμένους-παστοὺς-καὶ-τὴν-αρμόζουσαν-αιδὼ-παραλείπουσαι-δρόμον-άτακτον-εν-τῆ-πόλει-συνίσταντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 с трудом быв удержаны старейшинами и священниками, они остались в том же молитвенном положении.
Подстрочный перевод:
τὰ-δὲ-νεογνὰ-τῶν-τέκνων-αι-πρὸς-τούτοις-μητέρες-καὶ-τιθηνοὶ-παραλείπουσαι-άλλως-καὶ-άλλως-,-αι-μὲν-κατ᾿-οίκους-,-αι-δὲ-κατὰ-τὰς-αγυιάς-,-ανεπιστρέπτως-εις-τὸ-πανυπέρτατον-ιερὸν-ηθροίζοντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Народ, как и прежде, продолжал молиться. Даже бывшие с царем старейшины многократно пытались отвлечь надменный его ум от предпринятого намерения.
Подстрочный перевод:
ποικίλη-δὲ-ῆν-τῶν-εις-τοῦτο-συλλεγέντων-η-δέησις-επὶ-τοῖς-ανοσίως-υπ᾿-εκείνου-κατεγχειρουμένοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Но, исполненный дерзости и все пренебрегший, он уже делал шаг вперед, чтобы совершенно исполнить сказанное прежде.
Подстрочный перевод:
σύν-τε-τούτοις-οι-περὶ-τῶν-πολιτῶν-θρασυνθέντες-ουκ-ηνείχοντο-τέλεον-αυτοῦ-επικειμένου-καὶ-τὸ-τῆς-προθέσεως-εκπληροῦν-διανοουμένου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Видя это, и бывшие с ним начали призывать вместе с нашими Вседержителя, чтобы Он помог в настоящей нужде и не попустил такого беззаконного и надменного поступка.
Подстрочный перевод:
φωνήσαντες-δὲ-τὴν-ορμὴν-επὶ-τὰ-όπλα-ποιήσασθαι-καὶ-θαρραλέως-υπὲρ-τοῦ-πατρώου-νόμου-τελευτᾶν-ικανὴν-εποίησαν-εν-τῶ-τόπω-τραχύτητα-,-μόλις-δὲ-υπό-τε-τῶν-γεραιῶν-καὶ-τῶν-πρεσβυτέρων-αποτραπέντες-επὶ-τὴν-αυτὴν-τῆς-δεήσεως-παρῆσαν-στάσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 От совокупного, напряженного и тяжкого народного вопля происходил невыразимый гул.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-μὲν-πλῆθος-ως-έμπροσθεν-εν-τούτοις-ανεστρέφετο-δεόμενον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Казалось, что не только люди, но и самые стены и все основания вопияли, как бы умирая уже за осквернение священного места.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-περὶ-τὸν-βασιλέα-πρεσβύτεροι-πολλαχῶς-επειρῶντο-τὸν-αγέρωχον-αυτοῦ-νοῦν-εξιστάνειν-τῆς-εντεθυμημένης-επιβουλῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl