1 | Между тем Иуда Маккавей и бывшие с ним, тайно входя в селения, созывали сродников и, принимая оставшихся в Иудействе, собрали до шести тысяч мужей. |
Подстрочный перевод:
ΙουδαςδὲοκαὶΜακκαβαῖοςκαὶοισὺναυτῶπαρεισπορευόμενοιλεληθότωςειςτὰςκώμαςπροσεκαλοῦντοτοὺςσυγγενεῖςκαὶτοὺςμεμενηκόταςεντῶΙουδαισμῶπροσλαμβανόμενοισυνήγαγονειςεξακισχιλίους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Они взывали к Господу, чтобы Он призрел на народ, всеми попираемый, и пожалел храм, оскверненный людьми нечестивыми; |
Подстрочный перевод:
καὶεπεκαλοῦντοτὸνκύριονεπιδεῖντὸνυπὸπάντωνκαταπατούμενονλαόν,οικτῖραιδὲκαὶτὸνναὸντὸνυπὸτῶνασεβῶνανθρώπωνβεβηλωθέντα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | чтобы помиловал разоренный город, близкий к тому, чтобы сравняться с землею, и услышал вопиющую к Нему кровь; |
Подстрочный перевод:
ελεῆσαιδὲκαὶτὴνκαταφθειρομένηνπόλινκαὶμέλλουσανισόπεδονγίνεσθαικαὶτῶνκαταβοώντωνπρὸςαυτὸναιμάτωνεισακοῦσαι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | чтобы вспомнил о беззаконном погублении невинных младенцев и о бывших хулениях имени Его, и вознегодовал на злых. |
Подстрочный перевод:
μνησθῆναιδὲκαὶτῆςτῶναναμαρτήτωννηπίωνπαρανόμουαπωλείαςκαὶπερὶτῶνγενομένωνειςτὸόνομααυτοῦβλασφημιῶνκαὶμισοπονηρῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Окружив себя множеством, Маккавей сделался непобедим для язычников, когда гнев Господа преложился на милость. |
Подстрочный перевод:
γενόμενοςδὲοΜακκαβαῖοςενσυστέματιανυπόστατοςήδητοῖςέθνεσινεγίνετοτῆςοργῆςτοῦκυρίουειςέλεοντραπείσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Внезапно нападая на города и селения, он сожигал их и, занимая удобные места, немало победил врагов, обращая их в бегство; |
Подстрочный перевод:
πόλειςδὲκαὶκώμαςαπροσδοκήτωςερχόμενοςενεπίμπρακαὶτοὺςεπικαίρουςτόπουςαπολαμβάνωνουκολίγουςτῶνπολεμίωντροπούμενος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | преимущественно он избирал себе в помощь для таких предприятий ночи, и слух о его мужестве разносился повсюду. |
Подстрочный перевод:
μάλιστατὰςνύκταςπρὸςτὰςτοιαύταςεπιβολὰςσυνεργοὺςελάμβανεν.καὶλαλιὰτῆςευανδρίαςαυτοῦδιηχεῖτοπανταχῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Филипп, видя, что этот муж мало-помалу приходит в силу, а чаще бывает счастлив в делах, писал к Птоломею, военачальнику Келе-Сирии и Финикии, чтобы он помог делам царя. |
Подстрочный перевод:
ΣυνορῶνδὲοΦίλιπποςκατὰμικρὸνειςπροκοπὴνερχόμενοντὸνάνδρα,πυκνότερονδὲενταῖςευημερίαιςπροβαίνοντα,πρὸςΠτολεμαῖοντὸνΚοίληςΣυρίαςκαὶΦοινίκηςστρατηγὸνέγραψενεπιβοηθεῖντοῖςτοῦβασιλέωςπράγμασιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Он же, немедленно избрав Никанора, сына Патроклова, одного из первых своих друзей, послал его, подчинив ему не менее двадцати тысяч человек из разных народов, истребить весь род Иудеев; присоединил к нему и Горгия военачальника, опытного в делах военных. |
Подстрочный перевод:
οδὲταχέωςπροχειρισάμενοςΝικάνορατὸντοῦΠατρόκλουτῶνπρώτωνφίλωναπέστειλενυποτάξαςπαμφύλωνέθνηουκελάττουςτῶνδισμυρίωντὸσύμπαντῆςΙουδαίαςεξᾶραιγένος·συνέστησενδὲαυτῶκαὶΓοργίανάνδραστρατηγὸνκαὶενπολεμικαῖςχρείαιςπεῖρανέχοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Никанор постановил: дань в две тысячи талантов, которую царь должен был Римлянам, пополнить от пленения Иудеев. |
Подстрочный перевод:
διεστήσατοδὲοΝικάνωρτὸνφόροντῶβασιλεῖτοῖςΡωμαίοιςόνταταλάντωνδισχιλίωνεκτῆςτῶνΙουδαίωναιχμαλωσίαςεκπληρώσειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Почему тотчас послал в приморские города, приглашая их покупать в рабы Иудеев и обещая доставлять по девяносто пленников за один талант; но не ожидал он того мщения, которое готово было прийти на него от Всемогущего. |
Подстрочный перевод:
ευθέωςδὲειςτὰςπαραθαλασσίουςπόλειςαπέστειλενπροκαλούμενοςεπ᾿αγορασμὸνΙουδαίωνσωμάτωνυπισχνούμενοςενενήκοντασώματαταλάντουπαραχωρήσεινουπροσδεχόμενοςτὴνπαρὰτοῦπαντοκράτοροςμέλλουσανπαρακολουθήσεινεπ᾿αυτῶδίκην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Иуде же дано было знать о приходе Никанора, и, когда он передал бывшим с ним о прибытии войска, |
Подстрочный перевод:
τῶδὲΙουδαπροσέπεσενπερὶτῆςτοῦΝικάνοροςεφόδου,καὶμεταδόντοςτοῖςσὺναυτῶτὴνπαρουσίαντοῦστρατοπέδου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | тогда боязливые и не веровавшие в воздаяние Божие разбежались, оставив места свои. |
Подстрочный перевод:
οιδειλανδροῦντεςκαὶαπιστοῦντεςτὴντοῦθεοῦδίκηνδιεδίδρασκονεαυτοὺςκαὶεξετόπιζον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Другие же продавали все оставшееся у них и умоляли Господа избавить их, проданных нечестивым Никанором прежде сражения, |
Подстрочный перевод:
οιδὲτὰπεριλελειμμέναπάνταεπώλουν,ομοῦδὲτὸνκύριονηξίουνρύσασθαιτοὺςυπὸτοῦδυσσεβοῦςΝικάνοροςπρὶνσυντυχεῖνπεπραμένους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | если не для них, то ради заветов с отцами их и наречения на них святаго и славного имени Его. |
Подстрочный перевод:
καὶειμὴδι᾿αυτούς,αλλὰδιὰτὰςπρὸςτοὺςπατέραςαυτῶνδιαθήκαςκαὶένεκατῆςεπ᾿αυτοὺςεπικλήσεωςτοῦσεμνοῦκαὶμεγαλοπρεποῦςονόματοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Тогда Маккавей собрал бывших с ним, числом шесть тысяч мужей, и увещевал их не страшиться врагов и не бояться множества язычников, неправедно идущих на них, но мужественно сражаться, |
Подстрочный перевод:
συναγαγὼνδὲοΜακκαβαῖοςτοὺςπερὶαυτὸνόνταςαριθμὸνεξακισχιλίουςπαρεκάλειμὴκαταπλαγῆναιτοῖςπολεμίοιςμηδὲευλαβεῖσθαιτὴντῶναδίκωςπαραγινομένωνεπ᾿αυτοὺςεθνῶνπολυπλήθειαν,αγωνίσασθαιδὲγενναίως
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | имея пред глазами неправедно нанесенное ими оскорбление святому месту и разорение поруганного города и нарушение праотеческих учреждений. |
Подстрочный перевод:
πρὸοφθαλμῶνλαβόνταςτὴνανόμωςειςτὸνάγιοντόπονσυντετελεσμένηνυπ᾿αυτῶνύβρινκαὶτὸντῆςεμπεπαιγμένηςπόλεωςαικισμόν,έτιδὲτὴντῆςπρογονικῆςπολιτείαςκατάλυσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Ибо, говорил он, они надеются на оружие и отважность, а мы надеемся на всемогущего Бога, Который одним мановением может ниспровергнуть и идущих на нас, и весь мир. |
Подстрочный перевод:
οιμὲνγὰρόπλοιςπεποίθασινάμακαὶτόλμαις,έφησεν,ημεῖςδὲεπὶτῶπαντοκράτοριθεῶ,δυναμένωκαὶτοὺςερχομένουςεφ᾿ημᾶςκαὶτὸνόλονκόσμονενὶνεύματικαταβαλεῖν,πεποίθαμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Он рассказал им и о том заступлении, какое получали их предки, и как при Сеннахириме погублены сто восемьдесят пять тысяч мужей, |
Подстрочный перевод:
προσαναλεξάμενοςδὲαυτοῖςκαὶτὰςεπὶτῶνπρογόνωνγενομέναςαντιλήμψειςκαὶτὴνεπὶΣενναχηριμ,εκατὸνογδοήκονταπέντεχιλιάδεςωςαπώλοντο,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | и о бывшем в Вавилоне сражении против Галатов, как они пришли на брань в числе только восьми тысяч с четырьмя тысячами Македонян, и когда Македоняне смешались, то эти восемь тысяч погубили сто двадцать тысяч бывшею им с неба помощью и получили великую добычу. |
Подстрочный перевод:
καὶτὴνεντῆΒαβυλωνίατὴνπρὸςτοὺςΓαλάταςπαράταξινγενομένην,ωςοιπάντεςεπὶτὴνχρείανῆλθονοκτακισχίλιοισὺνΜακεδόσιντετρακισχιλίοις,τῶνΜακεδόνωναπορουμένωνοιοκτακισχίλιοιτὰςδώδεκαμυριάδαςαπώλεσανδιὰτὴνγινομένηναυτοῖςαπ᾿ουρανοῦβοήθειανκαὶωφέλειανπολλὴνέλαβον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Такими рассказами сделав их неустрашимыми и готовыми умереть за законы и отечество, он разделил войско на четыре отряда, |
Подстрочный перевод:
εφ᾿οῖςευθαρσεῖςαυτοὺςπαραστήσαςκαὶετοίμουςυπὲρτῶννόμωνκαὶτῆςπατρίδοςαποθνήσκειντετραμερέςτιτὸστράτευμαεποίησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | назначив вождями каждого отряда братьев своих: Симона, Иосифа и Ионафана - и подчинив каждому по тысяче пятисот человек. |
Подстрочный перевод:
τάξαςκαὶτοὺςαδελφοὺςαυτοῦπροηγουμένουςεκατέραςτάξεως,ΣιμωνακαὶΙωσηπονκαὶΙωναθην,υποτάξαςεκάστωχιλίουςπρὸςτοῖςπεντακοσίοις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Потом приказал Елеазару читать священную книгу, и, обнадежив Божиею помощью, сам принял предводительство над передовым отрядом и вступил в сражение с Никанором. |
Подстрочный перевод:
έτιδὲκαὶΕλεαζαρον,παραναγνοὺςτὴνιερὰνβίβλονκαὶδοὺςσύνθημαθεοῦβοηθείαςτῆςπρώτηςσπείραςαυτὸςπροηγούμενοςσυνέβαλετῶΝικάνορι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Так как помощником их был Всемогущий, то они побили врагов более девяти тысяч, и еще бо'льшую часть Никанорова войска оставили ранеными и изувеченными, и всех принудили бежать. |
Подстрочный перевод:
γενομένουδὲαυτοῖςτοῦπαντοκράτοροςσυμμάχουκατέσφαξαντῶνπολεμίωνυπὲρτοὺςενακισχιλίους,τραυματίαςδὲκαὶτοῖςμέλεσιναναπείρουςτὸπλεῖονμέροςτῆςτοῦΝικάνοροςστρατιᾶςεποίησαν,πάνταςδὲφυγεῖνηνάγκασαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Взяли и деньги у пришедших покупать их; преследовали их на значительное расстояние и возвратились, будучи остановлены временем. |
Подстрочный перевод:
τὰδὲχρήματατῶνπαραγεγονότωνεπὶτὸναγορασμὸναυτῶνέλαβον·συνδιώξαντεςδὲαυτοὺςεφ᾿ικανὸνανέλυσανυπὸτῆςώραςσυγκλειόμενοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Ибо это был день пред субботою; по этой причине они и не продолжали гнаться за ними. |
Подстрочный перевод:
ῆνγὰρηπρὸτοῦσαββάτου,δι᾿ὴναιτίανουκεμακροτόνησανκατατρέχοντεςαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Собрав же за ними оружие и сняв доспехи с врагов, они праздновали субботу, усердно благодаря и прославляя Господа, спасшего их в тот день и начавшего являть им Свое милосердие. |
Подстрочный перевод:
οπλολογήσαντεςδὲαυτοὺςκαὶτὰσκῦλαεκδύσαντεςτῶνπολεμίωνπερὶτὸσάββατονεγίνοντοπερισσῶςευλογοῦντεςκαὶεξομολογούμενοιτῶκυρίωτῶδιασώσαντιειςτὴνημέρανταύτην,αρχὴνελέουςτάξαντοςαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | После субботы, уделив из добычи увечным, вдовам и сиротам, остальное разделили между собою и детьми своими. |
Подстрочный перевод:
μετὰδὲτὸσάββατοντοῖςηκισμένοιςκαὶταῖςχήραιςκαὶορφανοῖςμερίσαντεςαπὸτῶνσκύλωντὰλοιπὰαυτοὶκαὶτὰπαιδίαδιεμερίσαντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Окончив это, они учредили общественную молитву и умоляли милосердого Господа совершенно примириться с рабами Своими. |
Подстрочный перевод:
ταῦταδὲδιαπραξάμενοικαὶκοινὴνικετείανποιησάμενοιτὸνελεήμονακύριονηξίουνειςτέλοςκαταλλαγῆναιτοῖςαυτοῦδούλοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | И тогда, как Тимофей и Вакхид напали на них совокупно, они избили более двадцати тысяч и легко овладели высокими крепостями; они разделили весьма много добычи по равным частям между собою и увечными и сиротами и вдовами, еще же и старейшинами. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶτοῖςπερὶΤιμόθεονκαὶΒακχίδηνσυνερίσαντεςυπὲρτοὺςδισμυρίουςαυτῶνανεῖλονκαὶοχυρωμάτωνυψηλῶνεῦμάλαεγκρατεῖςεγένοντοκαὶλάφυραπλείοναεμερίσαντοισομοίρουςαυτοῖςκαὶτοῖςηκισμένοιςκαὶορφανοῖςκαὶχήραις,έτιδὲκαὶπρεσβυτέροιςποιήσαντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Собрав после них оружие, тщательно сложили всё в удобных местах, остальную же добычу принесли в Иерусалим. |
Подстрочный перевод:
οπλολογήσαντεςδὲαυτοὺςεπιμελῶςπάντασυνέθηκανειςτοὺςεπικαίρουςτόπους,τὰδὲλοιπὰτῶνσκύλωνήνεγκανειςΙεροσόλυμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Убили и вождя войск Тимофеевых, человека нечестивейшего, который причинил много бед Иудеям. |
Подстрочный перевод:
τὸνδὲφυλάρχηντῶνπερὶΤιμόθεονανεῖλον,ανοσιώτατονάνδρακαὶπολλὰτοὺςΙουδαίουςεπιλελυπηκότα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Потом, торжествуя победу в отечестве, они сожгли Каллисфена и некоторых других, которые сожгли священные ворота и убежали в один дом, так что эти за свое нечестие понесли достойное возмездие. |
Подстрочный перевод:
επινίκιαδὲάγοντεςεντῆπατρίδιτοὺςεμπρήσανταςτοὺςιεροὺςπυλῶναςκαὶΚαλλισθένηνυφῆψανειςὲνοικίδιονπεφευγότα,καὶτὸνάξιοντῆςδυσσεβείαςεκομίσατομισθόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | А преступнейший Никанор, который привел тысячу купцов для покупки Иудеев, |
Подстрочный перевод:
οδὲτρισαλιτήριοςΝικάνωροτοὺςχιλίουςεμπόρουςεπὶτὴνπρᾶσιντῶνΙουδαίωναγαγὼν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | при помощи Божией посрамлен был теми, которых считал за ничто, и, сбросив пышную одежду, под видом беглого раба чрез внутренние земли пришел один в Антиохию, крайне огорченный поражением войска. |
Подстрочный перевод:
ταπεινωθεὶςυπὸτῶνκατ᾿αυτὸννομιζομένωνελαχίστωνεῖναιτῆτοῦκυρίουβοηθείατὴνδοξικὴναποθέμενοςεσθῆταδιὰτῆςμεσογείουδραπέτουτρόπονέρημονεαυτὸνποιήσαςῆκενειςΑντιόχειανυπὲράπανευημερηκὼςεπὶτῆτοῦστρατοῦδιαφθορᾶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Тот, который взялся доставить Римлянам дань от пленных в Иерусалиме, объявил, что Иудеи имеют защитником Бога и таким образом остаются невредимы, потому что повинуются установленным от Бога законам. |
Подстрочный перевод:
καὶοτοῖςΡωμαίοιςαναδεξάμενοςφόροναπὸτῆςτῶνενΙεροσολύμοιςαιχμαλωσίαςκατορθώσασθαικατήγγελλενυπέρμαχονέχειντοὺςΙουδαίουςκαὶδιὰτὸντρόποντοῦτονατρώτουςεῖναιτοὺςΙουδαίουςδιὰτὸακολουθεῖντοῖςυπ᾿αυτοῦπροτεταγμένοιςνόμοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|