1 | Спустя немного времени царь послал одного старца, Афинянина, принуждать Иудеев отступить от законов отеческих и не жить по законам Божиим, |
Подстрочный перевод:
ΜετουπολὺνδὲχρόνονεξαπέστειλενοβασιλεὺςγέρονταΑθηναῖοναναγκάζειντοὺςΙουδαίουςμεταβαίνειναπὸτῶνπατρίωννόμωνκαὶτοῖςτοῦθεοῦνόμοιςμὴπολιτεύεσθαι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | а также осквернить храм Иерусалимский и наименовать его храмом Юпитера Олимпийского, а храм в Гаризине, так как обитатели того места пришельцы,- храмом Юпитера Странноприимного. |
Подстрочный перевод:
μολῦναιδὲκαὶτὸνενΙεροσολύμοιςνεὼκαὶπροσονομάσαιΔιὸςΟλυμπίουκαὶτὸνενΓαριζιν,καθὼςετύγχανονοιτὸντόπονοικοῦντες,ΔιὸςΞενίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Тяжело и невыносимо было для народа наступившее бедствие. |
Подстрочный перевод:
χαλεπὴδὲκαὶτοῖςόλοιςῆνδυσχερὴςηεπίτασιςτῆςκακίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Храм наполнился любодейством и бесчинием от язычников, которые, обращаясь с блудницами, смешивались с женщинами в самых священных притворах и вносили внутрь вещи недозволенные. |
Подстрочный перевод:
τὸμὲνγὰριερὸνασωτίαςκαὶκώμωνυπὸτῶνεθνῶνεπεπληροῦτοραθυμούντωνμεθ᾿εταιρῶνκαὶεντοῖςιεροῖςπεριβόλοιςγυναιξὶπλησιαζόντων,έτιδὲτὰμὴκαθήκονταένδονεισφερόντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И жертвенник наполнился непотребными, запрещенными законом вещами. |
Подстрочный перевод:
τὸδὲθυσιαστήριοντοῖςαποδιεσταλμένοιςαπὸτῶννόμωναθεμίτοιςεπεπλήρωτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Нельзя было ни хранить субботы, ни соблюдать отеческих праздников, ни даже называться Иудеем. |
Подстрочный перевод:
ῆνδ᾿ούτεσαββατίζεινούτεπατρώουςεορτὰςδιαφυλάττεινούτεαπλῶςΙουδαῖονομολογεῖνεῖναι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | С тяжким принуждением водили их каждый месяц в день рождения царя на идольские жертвы, а на празднике Диониса принуждали Иудеев в плющевых венках идти в торжественном ходе в честь Диониса. |
Подстрочный перевод:
ήγοντοδὲμετὰπικρᾶςανάγκηςειςτὴνκατὰμῆνατοῦβασιλέωςγενέθλιονημέρανεπὶσπλαγχνισμόν,γενομένηςδὲΔιονυσίωνεορτῆςηναγκάζοντοκισσοὺςέχοντεςπομπεύειντῶΔιονύσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Такое повеление вышло и соседним Еллинским городам, по наущению Птоломея, чтобы они так же действовали против Иудеев и заставляли их приносить идольские жертвы, |
Подстрочный перевод:
ψήφισμαδὲεξέπεσενειςτὰςαστυγείτοναςΕλληνίδαςπόλειςΠτολεμαίουυποθεμένουτὴναυτὴναγωγὴνκατὰτῶνΙουδαίωνάγεινκαὶσπλαγχνίζειν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | а не соглашавшихся переходить к Еллинским обычаям убивали. Тогда-то можно было видеть настоящее бедствие. |
Подстрочный перевод:
τοὺςδὲμὴπροαιρουμένουςμεταβαίνεινεπὶτὰΕλληνικὰκατασφάζειν.παρῆνοῦνορᾶντὴνενεστῶσανταλαιπωρίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Две женщины обвинены были в том, что обрезали своих детей; и за это, привесив к сосцам их младенцев и пред народом проведя по городу, низвергли их со стены. |
Подстрочный перевод:
δύογὰργυναῖκεςανήχθησανπεριτετμηκυῖαιτὰτέκνα·τούτωνδὲεκτῶνμαστῶνκρεμάσαντεςτὰβρέφηκαὶδημοσίαπεριαγαγόντεςαυτὰςτὴνπόλινκατὰτοῦτείχουςεκρήμνισαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Другие бежали в ближние пещеры, чтобы втайне праздновать седьмой день, но, быв указаны Филиппу, были сожжены, ибо неправедным считали защищаться по уважению к святости дня. |
Подстрочный перевод:
έτεροιδὲπλησίονσυνδραμόντεςειςτὰσπήλαιαλεληθότωςάγειντὴνεβδομάδαμηνυθέντεςτῶΦιλίππωσυνεφλογίσθησανδιὰτὸευλαβῶςέχεινβοηθῆσαιεαυτοῖςκατὰτὴνδόξαντῆςσεμνοτάτηςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Тех, кому случится читать эту книгу, прошу не страшиться напастей и уразуметь, что эти страдания служат не к погублению, а к вразумлению рода нашего. |
Подстрочный перевод:
Παρακαλῶοῦντοὺςεντυγχάνονταςτῆδετῆβίβλωμὴσυστέλλεσθαιδιὰτὰςσυμφοράς,λογίζεσθαιδὲτὰςτιμωρίαςμὴπρὸςόλεθρον,αλλὰπρὸςπαιδείαντοῦγένουςημῶνεῖναι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Ибо то самое, что нечестивцам не дается много времени, но скоро подвергаются они карам, есть знамение великого благодеяния. |
Подстрочный перевод:
καὶγὰρτὸμὴπολὺνχρόνονεᾶσθαιτοὺςδυσσεβοῦντας,αλλ᾿ευθέωςπεριπίπτεινεπιτίμοις,μεγάληςευεργεσίαςσημεῖόνεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Ибо не так, как к другим народам, продолжает Господь долготерпение, чтобы карать их, когда они достигнут полноты грехов, не так судил Он о нас, |
Подстрочный перевод:
ουγὰρκαθάπερκαὶεπὶτῶνάλλωνεθνῶναναμένειμακροθυμῶνοδεσπότηςμέχριτοῦκαταντήσανταςαυτοὺςπρὸςεκπλήρωσιναμαρτιῶνκολάσαι,ούτωςκαὶεφ᾿ημῶνέκρινενεῖναι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | чтобы покарать нас после, когда уже достигнем до конца грехов. |
Подстрочный перевод:
ίναμὴπρὸςτέλοςαφικομένωνημῶντῶναμαρτιῶνύστερονημᾶςεκδικᾶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Он никогда не удаляет от нас Своей милости и, наказывая несчастьями, не оставляет Своего народа. |
Подстрочный перевод:
διόπερουδέποτεμὲντὸνέλεοναφ᾿ημῶναφίστησιν,παιδεύωνδὲμετὰσυμφορᾶςουκεγκαταλείπειτὸνεαυτοῦλαόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Впрочем, пусть будет это сказано на память нам: после этих немногих слов возвратимся к повествованию. |
Подстрочный перевод:
πλὴνέωςυπομνήσεωςταῦθημῖνειρήσθω·δι᾿ολίγωνδ᾿ελευστέονεπὶτὴνδιήγησιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Был некто Елеазар, из первых книжников, муж, уже достигший старости, но весьма красивой наружности; его принуждали, раскрывая ему рот, есть свиное мясо. |
Подстрочный перевод:
Ελεάζαρόςτιςτῶνπρωτευόντωνγραμματέων,ανὴρήδηπροβεβηκὼςτὴνηλικίανκαὶτὴνπρόσοψιντοῦπροσώπουκάλλιστος,αναχανὼνηναγκάζετοφαγεῖνύειονκρέας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Предпочитая славную смерть опозоренной жизни, он добровольно пошел на мучение и плевал, |
Подстрочный перевод:
οδὲτὸνμετ᾿ευκλείαςθάνατονμᾶλλονὴτὸνμετὰμύσουςβίοναναδεξάμενος,αυθαιρέτωςεπὶτὸτύμπανονπροσῆγεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | как надлежало решившимся устоять против того, чего из любви к жизни не дозволено вкушать. |
Подстрочный перевод:
προπτύσαςδὲκαθ᾿ὸνέδειτρόπονπροσέρχεσθαιτοὺςυπομένονταςαμύνασθαιῶνουθέμιςγεύσασθαιδιὰτὴνπρὸςτὸζῆνφιλοστοργίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Тогда приставленные к беззаконному жертвоприношению, знавшие этого мужа с давнего времени, отозвав его, наедине убеждали его принести им самим приготовленные мяса, которые мог бы он употреблять, и притвориться, будто ест назначенные от царя жертвенные мяса, |
Подстрочный перевод:
οιδὲπρὸςτῶπαρανόμωσπλαγχνισμῶτεταγμένοιδιὰτὴνεκτῶνπαλαιῶνχρόνωνπρὸςτὸνάνδραγνῶσιναπολαβόντεςαυτὸνκατ᾿ιδίανπαρεκάλουνενέγκαντακρέα,οῖςκαθῆκοναυτῶχρᾶσθαι,δι᾿αυτοῦπαρασκευασθέντα,υποκριθῆναιδὲωςεσθίοντατὰυπὸτοῦβασιλέωςπροστεταγμένατῶναπὸτῆςθυσίαςκρεῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | дабы через это избавиться от смерти и по давней с ними дружбе воспользоваться их человеколюбием. |
Подстрочный перевод:
ίνατοῦτοπράξαςαπολυθῆτοῦθανάτουκαὶδιὰτὴναρχαίανπρὸςαυτοὺςφιλίαντύχηφιλανθρωπίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Но он, утвердившись в доброй мысли, достойной его возраста и почтенной старости и достигнутой им славной седины и благочестивого издетства воспитания, а более всего - святаго и Богом данного законоположения, соответственно сему отвечал и сказал: немедленно предать смерти; |
Подстрочный перевод:
οδὲλογισμὸναστεῖοναναλαβὼνκαὶάξιοντῆςηλικίαςκαὶτῆςτοῦγήρωςυπεροχῆςκαὶτῆςεπικτήτουκαὶεπιφανοῦςπολιᾶςκαὶτῆςεκπαιδὸςκαλλίστηςαναστροφῆς,μᾶλλονδὲτῆςαγίαςκαὶθεοκτίστουνομοθεσίαςακολούθωςαπεφήνατοταχέωςλέγωνπροπέμπεινειςτὸνάδην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | ибо недостойно нашего возраста лицемерить, дабы многие из юных, узнав, что девяностолетний Елеазар перешел в язычество, |
Подстрочный перевод:
Ουγὰρτῆςημετέραςηλικίαςάξιόνεστινυποκριθῆναι,ίναπολλοὶτῶννέωνυπολαβόντεςΕλεαζαροντὸνενενηκονταετῆμεταβεβηκέναιειςαλλοφυλισμὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | и сами вследствие моего лицемерия, ради краткой и ничтожной жизни, не впали через меня в заблуждение, и через то я положил бы бесчестие и пятно на мою старость. |
Подстрочный перевод:
καὶαυτοὶδιὰτὴνεμὴνυπόκρισινκαὶδιὰτὸμικρὸνκαὶακαριαῖονζῆνπλανηθῶσινδι᾿εμέ,καὶμύσοςκαὶκηλῖδατοῦγήρωςκατακτήσωμαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Если в настоящее время я и избавлюсь мучения от людей, но не избегну десницы Всемогущего ни в сей жизни, ни по смерти. |
Подстрочный перевод:
ειγὰρκαὶεπὶτοῦπαρόντοςεξελοῦμαιτὴνεξανθρώπωντιμωρίαν,αλλὰτὰςτοῦπαντοκράτοροςχεῖραςούτεζῶνούτεαποθανὼνεκφεύξομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Посему, мужественно расставаясь теперь с жизнью, сам я явлюсь достойным старости, |
Подстрочный перевод:
διόπερανδρείωςμὲννῦνδιαλλάξαςτὸνβίοντοῦμὲνγήρωςάξιοςφανήσομαι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | а юным оставлю добрый пример - охотно и доблестно принимать смерть за досточтимые и святые законы. Сказав это, он тотчас пошел на мучение. |
Подстрочный перевод:
τοῖςδὲνέοιςυπόδειγμαγενναῖονκαταλελοιπὼςειςτὸπροθύμωςκαὶγενναίωςυπὲρτῶνσεμνῶνκαὶαγίωννόμωναπευθανατίζειν.τοσαῦταδὲειπὼνεπὶτὸτύμπανονευθέωςῆλθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Тогда и те, которые вели его, незадолго пред сим оказанное ему доброжелательство изменили в ненависть по причине вышесказанных слов, ибо они почли их за безумие. |
Подстрочный перевод:
τῶνδὲαγόντωνπρὸςαυτὸντὴνμικρῶπρότερονευμένειανειςδυσμένειανμεταβαλόντωνδιὰτὸτοὺςπροειρημένουςλόγους,ωςαυτοὶδιελάμβανον,απόνοιανεῖναι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Готовясь уже умереть под ударами, он, восстенав, произнес: Господу, имеющему совершенное ведение, известно, что я, имея возможность избавиться от смерти, принимаю бичуемым телом жестокие страдания, а душею охотно терплю их по страху пред Ним. |
Подстрочный перевод:
μέλλωνδὲταῖςπληγαῖςτελευτᾶναναστενάξαςεῖπενΤῶκυρίωτῶτὴναγίανγνῶσινέχοντιφανερόνεστινότιδυνάμενοςαπολυθῆναιτοῦθανάτουσκληρὰςυποφέρωκατὰτὸσῶμααλγηδόναςμαστιγούμενος,κατὰψυχὴνδὲηδέωςδιὰτὸναυτοῦφόβονταῦταπάσχω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | И так скончался он, оставив в смерти своей не только юношам, но и весьма многим из народа образец доблести и памятник добродетели. |
Подстрочный перевод:
καὶοῦτοςοῦντοῦτοντὸντρόπονμετήλλαξενουμόνοντοῖςνέοις,αλλὰκαὶτοῖςπλείστοιςτοῦέθνουςτὸνεαυτοῦθάνατονυπόδειγμαγενναιότητοςκαὶμνημόσυνοναρετῆςκαταλιπών.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|