1 | Около этого времени Антиох предпринял другой поход в Египет. |
Подстрочный перевод:
ΠερὶδὲτὸνκαιρὸντοῦτοντὴνδευτέρανέφοδονοΑντίοχοςειςΑίγυπτονεστείλατο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Случилось, что над всем городом почти в продолжение сорока дней являлись в воздухе носившиеся всадники в золотых одеждах и наподобие воинов вооруженные копьями, |
Подстрочный перевод:
συνέβηδὲκαθ᾿όληντὴνπόλινσχεδὸνεφ᾿ημέραςτεσσαράκονταφαίνεσθαιδιὰτῶναέρωντρέχονταςιππεῖςδιαχρύσουςστολὰςέχονταςκαὶλόγχαςσπειρηδὸνεξωπλισμένουςκαὶμαχαιρῶνσπασμοὺς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | и стройные отряды конницы, и нападения и отступления с обеих сторон, обращение щитов, множество копьев и взмахи мечей, бросание стрел и блеск золотых доспехов и всякого рода вооружения. |
Подстрочный перевод:
καὶίλαςίππωνδιατεταγμέναςκαὶπροσβολὰςγινομέναςκαὶκαταδρομὰςεκατέρωνκαὶασπίδωνκινήσειςκαὶκαμάκωνπλήθηκαὶβελῶνβολὰςκαὶχρυσέωνκόσμωνεκλάμψειςκαὶπαντοίουςθωρακισμούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Почему все молились, чтобы это явление было ко благу. |
Подстрочный перевод:
διὸπάντεςηξίουνεπ᾿αγαθῶτὴνεπιφάνειανγεγενῆσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Когда потом разнесся ложный слух, будто Антиох умер, Иасон, собрав не менее тысячи мужей, сделал внезапное нападение на город; когда они взошли на стену и наконец город был взят, Менелай убежал в крепость. |
Подстрочный перевод:
γενομένηςδὲλαλιᾶςψευδοῦςωςμετηλλαχότοςΑντιόχουτὸνβίονπαραλαβὼνοΙάσωνουκελάττουςτῶνχιλίωναιφνιδίωςεπὶτὴνπόλινσυνετελέσατοεπίθεσιν·τῶνδὲεπὶτῶτείχεισυνελασθέντωνκαὶτέλοςήδηκαταλαμβανομένηςτῆςπόλεωςοΜενέλαοςειςτὴνακρόπολινεφυγάδευσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | А Иасон нещадно производил кровопролитие между своими согражданами, не размышляя о том, что успех против одноплеменников есть величайшее несчастье, и воображая получить трофеи как бы над врагами, а не одноплеменными. |
Подстрочный перевод:
οδὲΙάσωνεποιεῖτοσφαγὰςτῶνπολιτῶντῶνιδίωναφειδῶςουσυννοῶντὴνειςτοὺςσυγγενεῖςευημερίανδυσημερίανεῖναιτὴνμεγίστην,δοκῶνδὲπολεμίωνκαὶουχομοεθνῶντρόπαιακαταβάλλεσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Впрочем, он не достиг начальства, а концом его злоумышлений было то, что он с позором, как беглец, опять ушел в страну Аммонитскую. |
Подстрочный перевод:
τῆςμὲναρχῆςουκεκράτησεν,τὸδὲτέλοςτῆςεπιβουλῆςαισχύνηνλαβὼνφυγὰςπάλινειςτὴνΑμμανῖτιναπῆλθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Концом его злобной жизни было то, что, обвиненный пред Аретою, владетелем Аравийским, он бегал из города в город, всеми преследуемый и ненавидимый, как отступник от законов, и, презираемый, как враг отечества и сограждан, был изгнан в Египет. |
Подстрочный перевод:
πέραςοῦνκακῆςκαταστροφῆςέτυχεν.εγκληθεὶςπρὸςΑρέταντὸντῶνΑράβωντύραννονπόλινεκπόλεωςφεύγωνδιωκόμενοςυπὸπάντωνστυγούμενοςωςτῶννόμωναποστάτηςκαὶβδελυσσόμενοςωςπατρίδοςκαὶπολιτῶνδήμιοςειςΑίγυπτονεξεβράσθη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Тот, который столь многих изгнал из отечества, сам погиб на чужой стороне, придя к Лакедемонянам и надеясь, по сродству происхождения, найти у них прибежище. |
Подстрочный перевод:
καὶοσυχνοὺςτῆςπατρίδοςαποξενώσαςεπὶξένηςαπώλετοπρὸςΛακεδαιμονίουςαναχθεὶςωςδιὰτὴνσυγγένειαντευξόμενοςσκέπης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Оставивший многих без погребения, он сам остался неоплаканным, и не удостоен ни погребения, ни отеческого гроба. |
Подстрочный перевод:
καὶοπλῆθοςατάφωνεκρίψαςαπένθητοςεγενήθηκαὶκηδείαςουδ᾿ηστινοσοῦνούτεπατρώουτάφουμετέσχεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Когда все происшедшее дошло до слуха царя, он подумал, что Иудея отлагается от него, поднялся из Египта, рассвирепев в душе, и взял город вооруженною рукою. |
Подстрочный перевод:
ΠροσπεσόντωνδὲτῶβασιλεῖπερὶτῶνγεγονότωνδιέλαβεναποστατεῖντὴνΙουδαίαν·όθεναναζεύξαςεξΑιγύπτουτεθηριωμένοςτῆψυχῆέλαβεντὴνμὲνπόλινδοριάλωτον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Он приказал воинам нещадно бить всех, кто попадется, и умерщвлять, кто станет скрываться в домы. |
Подстрочный перевод:
καὶεκέλευσεντοῖςστρατιώταιςκόπτειναφειδῶςτοὺςεμπίπτονταςκαὶτοὺςειςτὰςοικίαςαναβαίνονταςκατασφάζειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Так совершилось избиение юных и старых, умерщвление мужей, жен и детей, заклание дев и младенцев. |
Подстрочный перевод:
εγίνετοδὲνέωνκαὶπρεσβυτέρωναναίρεσις,ανήβωντεκαὶγυναικῶνκαὶτέκνωναφανισμός,παρθένωντεκαὶνηπίωνσφαγαί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | В продолжение трех дней погибло восемьдесят тысяч: сорок тысяч пало от руки убийц, и не меньше убитых было продано. |
Подстрочный перевод:
οκτὼδὲμυριάδεςενταῖςπάσαιςημέραιςτρισὶνκατεφθάρησαν,τέσσαρεςμὲνενχειρῶννομαῖς,ουχῆττονδὲτῶνεσφαγμένωνεπράθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Но, не удовольствовавшись этим, он дерзнул войти в святейший на всей земле храм, имея проводником Менелая, этого предателя законов и отечества. |
Подстрочный перевод:
ουκαρκεσθεὶςδὲτούτοιςκατετόλμησενειςτὸπάσηςτῆςγῆςαγιώτατονιερὸνεισελθεῖνοδηγὸνέχωντὸνΜενέλαοντὸνκαὶτῶννόμωνκαὶτῆςπατρίδοςπροδότηνγεγονότα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Скверными руками принимая священные сосуды и иные вещи, пожертвованные от других царей на возвеличение и славу и честь святаго места, восхищая нечестивыми руками, раздавал. |
Подстрочный перевод:
καὶταῖςμιαραῖςχερσὶντὰιερὰσκεύηλαμβάνωνκαὶτὰυπ᾿άλλωνβασιλέωνανατεθένταπρὸςαύξησινκαὶδόξαντοῦτόπουκαὶτιμὴνταῖςβεβήλοιςχερσὶνσυσσύρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И превознесся Антиох в своих мыслях, не разумея, что Господь на краткое время прогневался за грехи обитающих в городе, почему и осталось без призрения это место. |
Подстрочный перевод:
καὶεμετεωρίζετοτὴνδιάνοιανοΑντίοχοςουσυνορῶνότιδιὰτὰςαμαρτίαςτῶντὴνπόλινοικούντωναπώργισταιβραχέωςοδεσπότης,διὸγέγονενπερὶτὸντόπονπαρόρασις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Если бы они не были объяты многими грехами, тогда, подобно Илиодору, посланному царем Селевком осмотреть сокровищницу, и он, лишь только бы вторгся, тотчас был бы наказан и оставил бы свою дерзость. |
Подстрочный перевод:
ειδὲμὴσυνέβηπροσενέχεσθαιπολλοῖςαμαρτήμασιν,καθάπερῆνοΗλιόδωροςοπεμφθεὶςυπὸΣελεύκουτοῦβασιλέωςεπὶτὴνεπίσκεψιντοῦγαζοφυλακίου,οῦτοςπροαχθεὶςπαραχρῆμαμαστιγωθεὶςανετράπητοῦθράσους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Но Господь избрал не для места народ, а для народа это место. |
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ουδιὰτὸντόποντὸέθνος,αλλὰδιὰτὸέθνοςτὸντόπονοκύριοςεξελέξατο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Посему и самое место, сделавшись причастным бывшим народным несчастьям, приобщилось потом благодеяний Господа и, быв оставлено Всемогущим во гневе, опять, с умилостивлением верховного Владыки, восстало во всей славе. |
Подстрочный перевод:
διόπερκαὶαυτὸςοτόποςσυμμετασχὼντῶντοῦέθνουςδυσπετημάτωνγενομένωνύστερονευεργετημάτωνεκοινώνησεν,καὶοκαταλειφθεὶςεντῆτοῦπαντοκράτοροςοργῆπάλινεντῆτοῦμεγάλουδεσπότουκαταλλαγῆμετὰπάσηςδόξηςεπανωρθώθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Итак, Антиох, похитив из храма тысячу восемьсот талантов, поспешно удалился в Антиохию, в превозношении сердца находя возможным сделать землю судоходною и море сухопутным. |
Подстрочный перевод:
ΟγοῦνΑντίοχοςοκτακόσιαπρὸςτοῖςχιλίοιςαπενεγκάμενοςεκτοῦιεροῦτάλανταθᾶττονειςτὴνΑντιόχειανεχωρίσθηοιόμενοςαπὸτῆςυπερηφανίαςτὴνμὲνγῆνπλωτὴνκαὶτὸπέλαγοςπορευτὸνθέσθαιδιὰτὸνμετεωρισμὸντῆςκαρδίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Между тем он оставил приставников, чтобы угнетать народ, в Иерусалиме - Филиппа, родом Фригийца, нравом же человека еще более жестокого, нежели каков был поставивший его, |
Подстрочный перевод:
κατέλιπενδὲκαὶεπιστάταςτοῦκακοῦντὸγένος,ενμὲνΙεροσολύμοιςΦίλιππον,τὸμὲνγένοςΦρύγα,τὸνδὲτρόπονβαρβαρώτερονέχοντατοῦκαταστήσαντος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | а в Гаризине - Андроника и сверх того Менелая, который превзошел прочих злобою к жителям и имел враждебное расположение к гражданам Иудейским. |
Подстрочный перевод:
ενδὲΓαριζινΑνδρόνικον,πρὸςδὲτούτοιςΜενέλαον,ὸςχείριστατῶνάλλωνυπερήρετοτοῖςπολίταις,απεχθῆδὲπρὸςτοὺςπολίταςΙουδαίουςέχωνδιάθεσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Он послал виновника нечестия, Аполлония, с двадцатью двумя тысячами войска, повелев всех взрослых избить, а женщин и детей продавать. |
Подстрочный перевод:
έπεμψενδὲτὸνΜυσάρχηνΑπολλώνιονμετὰστρατεύματος,δισμυρίουςδὲπρὸςτοῖςδισχιλίοις,προστάξαςτοὺςενηλικίαπάνταςκατασφάξαι,τὰςδὲγυναῖκαςκαὶτοὺςνεωτέρουςπωλεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Он же, придя в Иерусалим и притворно храня мир, медлил до святаго дня субботы и, застигнув Иудеев во время покоя, велел своим людям вооружиться. |
Подстрочный перевод:
οῦτοςδὲπαραγενόμενοςειςΙεροσόλυμακαὶτὸνειρηνικὸνυποκριθεὶςεπέσχενέωςτῆςαγίαςημέραςτοῦσαββάτουκαὶλαβὼναργοῦνταςτοὺςΙουδαίουςτοῖςυφ᾿εαυτὸνεξοπλησίανπαρήγγειλεν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Всех, вышедших на это зрелище, он умертвил и, вторгшись с войском в город, избил множество народа. |
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςεξελθόνταςπάνταςεπὶτὴνθεωρίανσυνεξεκέντησενκαὶειςτὴνπόλινσὺντοῖςόπλοιςεισδραμὼνικανὰκατέστρωσενπλήθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | А Иуда Маккавей, десятый в роде своем, удалился в пустыню и жил со своими приверженцами в горах по подобию зверей, питаясь травами, чтобы не сделаться причастным осквернения. |
Подстрочный перевод:
ΙουδαςδὲοκαὶΜακκαβαῖοςδέκατόςπουγενηθεὶςκαὶαναχωρήσαςειςτὴνέρημονθηρίωντρόπονεντοῖςόρεσινδιέζησὺντοῖςμετ᾿αυτοῦ,καὶτὴνχορτώδητροφὴνσιτούμενοιδιετέλουνπρὸςτὸμὴμετασχεῖντοῦμολυσμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|