1 Когда в святом граде жили еще в полном мире и тщательно соблюдались законы, по благочестию и отвращению от зла первосвященника Онии,
Подстрочный перевод:
Τῆς-αγίας-πόλεως-κατοικουμένης-μετὰ-πάσης-ειρήνης-καὶ-τῶν-νόμων-ότι-κάλλιστα-συντηρουμένων-διὰ-τὴν-Ονιου-τοῦ-αρχιερέως-ευσέβειάν-τε-καὶ-μισοπονηρίαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 бывало, и сами цари чтили это место, и прославляли святилище отличными дарами,
Подстрочный перевод:
συνέβαινεν-καὶ-αυτοὺς-τοὺς-βασιλεῖς-τιμᾶν-τὸν-τόπον-καὶ-τὸ-ιερὸν-αποστολαῖς-ταῖς-κρατίσταις-δοξάζειν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 так что и Селевк, царь Азии, давал из своих доходов на все издержки, потребные для жертвенного служения.
Подстрочный перевод:
ώστε-καὶ-Σέλευκον-τὸν-τῆς-Ασίας-βασιλέα-χορηγεῖν-εκ-τῶν-ιδίων-προσόδων-πάντα-τὰ-πρὸς-τὰς-λειτουργίας-τῶν-θυσιῶν-επιβάλλοντα-δαπανήματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Но некто Симон из колена Вениаминова, поставленный попечителем храма, вошел в спор с первосвященником о нарушении законов в городе.
Подстрочный перевод:
Σιμων-δέ-τις-εκ-τῆς-Βενιαμιν-φυλῆς-προστάτης-τοῦ-ιεροῦ-καθεσταμένος-διηνέχθη-τῶ-αρχιερεῖ-περὶ-τῆς-κατὰ-τὴν-πόλιν-αγορανομίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И как он не мог превозмочь Онии, то пошел к Аполлонию, сыну Фрасея, который в то время был военачальником Келе-Сирии и Финикии,
Подстрочный перевод:
καὶ-νικῆσαι-τὸν-Ονιαν-μὴ-δυνάμενος-ῆλθεν-πρὸς-Απολλώνιον-Θαρσεου-τὸν-κατ᾿-εκεῖνον-τὸν-καιρὸν-Κοίλης-Συρίας-καὶ-Φοινίκης-στρατηγὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и объявил ему, что Иерусалимская сокровищница наполнена несметными богатствами, равно как несчетное множество денег скоплено, и нет в них нужды для приношения жертв, но все это может быть обращено во власть царя.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήγγειλεν-περὶ-τοῦ-χρημάτων-αμυθήτων-γέμειν-τὸ-εν-Ιεροσολύμοις-γαζοφυλάκιον-ώστε-τὸ-πλῆθος-τῶν-διαφόρων-αναρίθμητον-εῖναι-,-καὶ-μὴ-προσήκειν-αυτὰ-πρὸς-τὸν-τῶν-θυσιῶν-λόγον-,-εῖναι-δὲ-δυνατὸν-υπὸ-τὴν-τοῦ-βασιλέως-εξουσίαν-πεσεῖν-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Аполлоний же, увидевшись с царем, объявил ему об означенных богатствах, а он, назначив Илиодора, поставленного над государственными делами, послал его и дал приказ вывезти упомянутые сокровища.
Подстрочный перевод:
συμμείξας-δὲ-ο-Απολλώνιος-τῶ-βασιλεῖ-περὶ-τῶν-μηνυθέντων-αυτῶ-χρημάτων-ενεφάνισεν-·-ο-δὲ-προχειρισάμενος-Ηλιόδωρον-τὸν-επὶ-τῶν-πραγμάτων-απέστειλεν-δοὺς-εντολὰς-τὴν-τῶν-προειρημένων-χρημάτων-εκκομιδὴν-ποιήσασθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Илиодор тотчас отправился в путь, под предлогом обозрения городов Келе-Сирии и Финикии, а на самом деле для того, чтобы исполнить волю царя.
Подстрочный перевод:
ευθέως-δὲ-ο-Ηλιόδωρος-εποιεῖτο-τὴν-πορείαν-,-τῆ-μὲν-εμφάσει-ως-τὰς-κατὰ-Κοίλην-Συρίαν-καὶ-Φοινίκην-πόλεις-εφοδεῦσαι-,-τῶ-πράγματι-δὲ-τὴν-τοῦ-βασιλέως-πρόθεσιν-επιτελεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Прибыв же в Иерусалим и быв дружелюбно принят первосвященником города, он сообщил ему о сделанном указании и объявил, за чем пришел, притом спрашивал: действительно ли все это так?
Подстрочный перевод:
παραγενηθεὶς-δὲ-εις-Ιεροσόλυμα-καὶ-φιλοφρόνως-υπὸ-τοῦ-αρχιερέως-τῆς-πόλεως-αποδεχθεὶς-ανέθετο-περὶ-τοῦ-γεγονότος-εμφανισμοῦ-,-καὶ-τίνος-ένεκεν-πάρεστιν-διεσάφησεν-·-επυνθάνετο-δὲ-ει-ταῖς-αληθείαις-ταῦτα-ούτως-έχοντα-τυγχάνει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Хотя первосвященник показал, что это есть вверенное на сохранение имущество вдов и сирот
Подстрочный перевод:
τοῦ-δὲ-αρχιερέως-υποδείξαντος-παρακαταθήκας-εῖναι-χηρῶν-τε-καὶ-ορφανῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и частью Гиркана, сына Товии, мужа весьма знаменитого, а не так, как клеветал нечестивый Симон, и что всего четыреста талантов серебра и двести золота;
Подстрочный перевод:
τινὰ-δὲ-καὶ-Υρκανοῦ-τοῦ-Τωβιου-σφόδρα-ανδρὸς-εν-υπεροχῆ-κειμένου--ούτως-ῆν-διαβάλλων-ο-δυσσεβὴς-Σιμων--,-τὰ-δὲ-πάντα-αργυρίου-τετρακόσια-τάλαντα-,-χρυσίου-δὲ-διακόσια-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 обижать же положившихся на святость места, на уважение и неприкосновенность храма, чтимого во всей вселенной, никак не следует.
Подстрочный перевод:
αδικηθῆναι-δὲ-τοὺς-πεπιστευκότας-τῆ-τοῦ-τόπου-αγιωσύνη-καὶ-τῆ-τοῦ-τετιμημένου-κατὰ-τὸν-σύμπαντα-κόσμον-ιεροῦ-σεμνότητι-καὶ-ασυλία-παντελῶς-αμήχανον-εῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Но Илиодор, имея царский приказ, решительно говорил, что это должно быть взято в царское казнохранилище.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ηλιόδωρος-,-δι᾿-ὰς-εῖχεν-βασιλικὰς-εντολάς-,-πάντως-έλεγεν-εις-τὸ-βασιλικὸν-αναλημπτέα-ταῦτα-εῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Назначив день, он вошел, чтобы сделать осмотр этого, и произошло немалое волнение во всем городе.
Подстрочный перевод:
ταξάμενος-δὲ-ημέραν-εισήει-τὴν-περὶ-τούτων-επίσκεψιν-οικονομήσων-·-ῆν-δὲ-ου-μικρὰ-καθ᾿-όλην-τὴν-πόλιν-αγωνία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Священники в священных одеждах, повергшись пред жертвенником, взывали на небо, чтобы Тот, Который дал закон о вверяемом святилищу имуществе, в целости сохранил его вверившим.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-ιερεῖς-πρὸ-τοῦ-θυσιαστηρίου-εν-ταῖς-ιερατικαῖς-στολαῖς-ρίψαντες-εαυτοὺς-επεκαλοῦντο-εις-ουρανὸν-τὸν-περὶ-παρακαταθήκης-νομοθετήσαντα-τοῖς-παρακαταθεμένοις-ταῦτα-σῶα-διαφυλάξαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Кто смотрел на лице первосвященника, испытывал душевное потрясение; ибо взгляд его и изменившийся цвет лица обличал в нем душевное смущение.
Подстрочный перевод:
ῆν-δὲ-ορῶντα-τὴν-τοῦ-αρχιερέως-ιδέαν-τιτρώσκεσθαι-τὴν-διάνοιαν-·-η-γὰρ-όψις-καὶ-τὸ-τῆς-χρόας-παρηλλαγμένον-ενέφαινεν-τὴν-κατὰ-ψυχὴν-αγωνίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Его объял ужас и дрожание тела, из чего явна была смотревшим скорбь его сердца.
Подстрочный перевод:
περιεκέχυτο-γὰρ-περὶ-τὸν-άνδρα-δέος-τι-καὶ-φρικασμὸς-σώματος-,-δι᾿-ῶν-πρόδηλον-εγίνετο-τοῖς-θεωροῦσιν-τὸ-κατὰ-καρδίαν-ενεστὸς-άλγος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Иные семьями выбегали из домов на всенародное моление, ибо предстояло священному месту испытать поругание;
Подстрочный перевод:
έτι-δὲ-εκ-τῶν-οικιῶν-αγεληδὸν-εξεπήδων-επὶ-πάνδημον-ικετείαν-διὰ-τὸ-μέλλειν-εις-καταφρόνησιν-έρχεσθαι-τὸν-τόπον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 женщины, опоясав грудь вретищами, толпами ходили по улицам; уединенные девы иные бежали к воротам, другие - на стены, а иные смотрели из окон,
Подстрочный перевод:
υπεζωσμέναι-δὲ-υπὸ-τοὺς-μαστοὺς-αι-γυναῖκες-σάκκους-κατὰ-τὰς-οδοὺς-επλήθυνον-·-αι-δὲ-κατάκλειστοι-τῶν-παρθένων-,-αι-μὲν-συνέτρεχον-επὶ-τοὺς-πυλῶνας-,-αι-δὲ-επὶ-τὰ-τείχη-,-τινὲς-δὲ-διὰ-τῶν-θυρίδων-διεξέκυπτον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 все же, простирая к небу руки, молились.
Подстрочный перевод:
πᾶσαι-δὲ-προτείνουσαι-τὰς-χεῖρας-εις-τὸν-ουρανὸν-εποιοῦντο-τὴν-λιτανείαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Трогательно было, как народ толпами бросался ниц, а сильно смущенный первосвященник стоял в ожидании.
Подстрочный перевод:
ελεεῖν-δ᾿-ῆν-τὴν-τοῦ-πλήθους-παμμιγῆ-πρόπτωσιν-τήν-τε-τοῦ-μεγάλως-αγωνιῶντος-αρχιερέως-προσδοκίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Они умоляли Вседержителя Бога вверенное сохранить в целости вверившим.
Подстрочный перевод:
οι-μὲν-οῦν-επεκαλοῦντο-τὸν-παγκρατῆ-κύριον-τὰ-πεπιστευμένα-τοῖς-πεπιστευκόσιν-σῶα-διαφυλάσσειν-μετὰ-πάσης-ασφαλείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 А Илиодор исполнял предположенное.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ηλιόδωρος-τὸ-διεγνωσμένον-επετέλει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Когда же он с вооруженными людьми вошел уже в сокровищницу, Господь отцов и Владыка всякой власти явил великое знамение: все, дерзнувшие войти с ним, быв поражены страхом силы Божией, пришли в изнеможение и ужас,
Подстрочный перевод:
αυτόθι-δὲ-αυτοῦ-σὺν-τοῖς-δορυφόροις-κατὰ-τὸ-γαζοφυλάκιον-ήδη-παρόντος-ο-τῶν-πνευμάτων-καὶ-πάσης-εξουσίας-δυνάστης-επιφάνειαν-μεγάλην-εποίησεν-ώστε-πάντας-τοὺς-κατατολμήσαντας-συνελθεῖν-καταπλαγέντας-τὴν-τοῦ-θεοῦ-δύναμιν-εις-έκλυσιν-καὶ-δειλίαν-τραπῆναι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ибо явился им конь со страшным всадником, покрытый прекрасным покровом: быстро несясь, он поразил Илиодора передними копытами, а сидевший на нем, казалось, имел золотое всеоружие.
Подстрочный перевод:
ώφθη-γάρ-τις-ίππος-αυτοῖς-φοβερὸν-έχων-τὸν-επιβάτην-καὶ-καλλίστη-σαγῆ-διακεκοσμημένος-,-φερόμενος-δὲ-ρύδην-ενέσεισεν-τῶ-Ηλιοδώρω-τὰς-εμπροσθίους-οπλάς-·-ο-δὲ-επικαθήμενος-εφαίνετο-χρυσῆν-πανοπλίαν-έχων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Явились ему и еще другие два юноши, цветущие силою, прекрасные видом, благолепно одетые, которые, став с той и другой стороны, непрерывно бичевали его, налагая ему многие раны.
Подстрочный перевод:
έτεροι-δὲ-δύο-προσεφάνησαν-αυτῶ-νεανίαι-τῆ-ρώμη-μὲν-εκπρεπεῖς-,-κάλλιστοι-δὲ-τὴν-δόξαν-,-διαπρεπεῖς-δὲ-τὴν-περιβολήν-,-οὶ-καὶ-περιστάντες-εξ-εκατέρου-μέρους-εμαστίγουν-αυτὸν-αδιαλείπτως-πολλὰς-επιρριπτοῦντες-αυτῶ-πληγάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Когда он внезапно упал на землю и объят был великою тьмою, тогда подняли его и положили на носилки.
Подстрочный перевод:
άφνω-δὲ-πεσόντα-πρὸς-τὴν-γῆν-καὶ-πολλῶ-σκότει-περιχυθέντα-συναρπάσαντες-καὶ-εις-φορεῖον-ενθέντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Того, который с большою свитою и телохранителями только что вошел в означенную сокровищницу, вынесли как беспомощного, ясно познав всемогущество Божие.
Подстрочный перевод:
τὸν-άρτι-μετὰ-πολλῆς-παραδρομῆς-καὶ-πάσης-δορυφορίας-εις-τὸ-προειρημένον-εισελθόντα-γαζοφυλάκιον-έφερον-αβοήθητον-εαυτῶ-καθεστῶτα-φανερῶς-τὴν-τοῦ-θεοῦ-δυναστείαν-επεγνωκότες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Божественною силою он повергнут был безгласным и лишенным всякой надежды и спасения.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-μὲν-διὰ-τὴν-θείαν-ενέργειαν-άφωνος-καὶ-πάσης-εστερημένος-ελπίδος-καὶ-σωτηρίας-έρριπτο-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Они же благословляли Господа, прославившего Свое жилище; и храм, который незадолго пред тем наполнен был страхом и смущением, явлением Господа Вседержителя наполнился радостью и веселием.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-τὸν-κύριον-ευλόγουν-τὸν-παραδοξάζοντα-τὸν-εαυτοῦ-τόπον-,-καὶ-τὸ-μικρῶ-πρότερον-δέους-καὶ-ταραχῆς-γέμον-ιερὸν-τοῦ-παντοκράτορος-επιφανέντος-κυρίου-χαρᾶς-καὶ-ευφροσύνης-επεπλήρωτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Вскоре некоторые из близких Илиодора, придя, умоляли Онию призвать Всевышнего и даровать жизнь лежавшему уже при последнем издыхании.
Подстрочный перевод:
ταχὺ-δέ-τινες-τῶν-τοῦ-Ηλιοδώρου-συνήθων-ηξίουν-τὸν-Ονιαν-επικαλέσασθαι-τὸν-ύψιστον-καὶ-τὸ-ζῆν-χαρίσασθαι-τῶ-παντελῶς-εν-εσχάτη-πνοῆ-κειμένω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Первосвященник, опасаясь, чтобы царь не подумал, что сделано Иудеями какое-нибудь злоумышление против Илиодора, принес жертву о его спасении.
Подстрочный перевод:
ύποπτος-δὲ-γενόμενος-ο-αρχιερεὺς-μήποτε-διάλημψιν-ο-βασιλεὺς-σχῆ-κακουργίαν-τινὰ-περὶ-τὸν-Ηλιόδωρον-υπὸ-τῶν-Ιουδαίων-συντετελέσθαι-προσήγαγεν-θυσίαν-υπὲρ-τῆς-τοῦ-ανδρὸς-σωτηρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Когда же первосвященник приносил умилостивительную жертву, те же юноши опять явились Илиодору, украшенные теми же одеждами, и, представ, сказали ему: воздай великую благодарность первосвященнику Онии, ибо для него Господь даровал тебе жизнь;
Подстрочный перевод:
ποιουμένου-δὲ-τοῦ-αρχιερέως-τὸν-ιλασμὸν-οι-αυτοὶ-νεανίαι-πάλιν-εφάνησαν-τῶ-Ηλιοδώρω-εν-ταῖς-αυταῖς-εσθήσεσιν-εστολισμένοι-καὶ-στάντες-εῖπον-Πολλὰς-Ονια-τῶ-αρχιερεῖ-χάριτας-έχε-,-διὰ-γὰρ-αυτόν-σοι-κεχάρισται-τὸ-ζῆν-ο-κύριος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 ты же, наказанный от Него, возвещай всем великую силу Бога. И, сказав сие, они стали невидимы.
Подстрочный перевод:
σὺ-δὲ-εξ-ουρανοῦ-μεμαστιγωμένος-διάγγελλε-πᾶσι-τὸ-μεγαλεῖον-τοῦ-θεοῦ-κράτος-.-ταῦτα-δὲ-ειπόντες-αφανεῖς-εγένοντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Илиодор же, принеся жертву Господу, и обещав многие обеты Сохранившему ему жизнь, и возблагодарив Онию, возвратился с воинами к царю
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ηλιόδωρος-θυσίαν-ανενέγκας-τῶ-κυρίω-καὶ-ευχὰς-μεγίστας-ευξάμενος-τῶ-τὸ-ζῆν-περιποιήσαντι-καὶ-τὸν-Ονιαν-αποδεξάμενος-ανεστρατοπέδευσεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 и пред всеми свидетельствовал о делах великого Бога, которые он видел своими глазами.
Подстрочный перевод:
εξεμαρτύρει-δὲ-πᾶσιν-άπερ-ῆν-υπ᾿-όψιν-τεθεαμένος-έργα-τοῦ-μεγίστου-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Когда же царь спросил Илиодора, кто был бы способен, чтобы еще раз послать в Иерусалим, он отвечал:
Подстрочный перевод:
τοῦ-δὲ-βασιλέως-επερωτήσαντος-τὸν-Ηλιόδωρον-ποῖός-τις-είη-επιτήδειος-έτι-άπαξ-διαπεμφθῆναι-εις-Ιεροσόλυμα-,-έφησεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 если ты имеешь какого-нибудь врага и противника твоему правлению, то пошли его туда, и встретишь его наказанным, если только останется он в живых, ибо на месте сем истинно пребывает сила Божия:
Подстрочный перевод:
Εί-τινα-έχεις-πολέμιον-ὴ-πραγμάτων-επίβουλον-,-πέμψον-αυτὸν-εκεῖ-,-καὶ-μεμαστιγωμένον-αυτὸν-προσδέξη-,-εάνπερ-καὶ-διασωθῆ-,-διὰ-τὸ-περὶ-τὸν-τόπον-αληθῶς-εῖναί-τινα-θεοῦ-δύναμιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Он Сам, обитающий на небе, есть страж и заступник того места и приходящих с злым намерением поражает и умерщвляет.
Подстрочный перевод:
αυτὸς-γὰρ-ο-τὴν-κατοικίαν-επουράνιον-έχων-επόπτης-εστὶν-καὶ-βοηθὸς-εκείνου-τοῦ-τόπου-καὶ-τοὺς-παραγινομένους-επὶ-κακώσει-τύπτων-απολλύει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Вот что произошло с Илиодором, и так спасена сокровищница храма.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-μὲν-κατὰ-Ηλιόδωρον-καὶ-τὴν-τοῦ-γαζοφυλακίου-τήρησιν-ούτως-εχώρησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl