Этот текст доступен на других языках:
1 В записях пророка Иеремии находится, что он приказал переселяемым взять от огня, как показано
Подстрочный перевод:
Ευρίσκεται-δὲ-εν-ταῖς-απογραφαῖς-Ιερεμιας-ο-προφήτης-ότι-εκέλευσεν-τοῦ-πυρὸς-λαβεῖν-τοὺς-μεταγενομένους-,-ως-σεσήμανται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и как заповедал пророк, дав переселяемым закон, чтобы они не забывали повелений Господних и не заблуждались мыслями своими, смотря на золотые и серебряные кумиры и на украшение их.
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-ενετείλατο-τοῖς-μεταγενομένοις-ο-προφήτης-δοὺς-αυτοῖς-τὸν-νόμον-,-ίνα-μὴ-επιλάθωνται-τῶν-προσταγμάτων-τοῦ-κυρίου-,-καὶ-ίνα-μὴ-αποπλανηθῶσιν-ταῖς-διανοίαις-βλέποντες-αγάλματα-χρυσᾶ-καὶ-αργυρᾶ-καὶ-τὸν-περὶ-αυτὰ-κόσμον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Говоря и другое, подобное сему, он увещевал их не удалять закона из сердца своего.
Подстрочный перевод:
καὶ-έτερα-τοιαῦτα-λέγων-παρεκάλει-μὴ-αποστῆναι-τὸν-νόμον-απὸ-τῆς-καρδίας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Было также в писании, что сей пророк, по бывшему ему Божественному откровению, повелел скинии и ковчегу следовать за ним, когда он восходил на гору, с которой Моисей, взойдя, видел наследие Божие.
Подстрочный перевод:
ῆν-δὲ-εν-τῆ-γραφῆ-ως-τὴν-σκηνὴν-καὶ-τὴν-κιβωτὸν-εκέλευσεν-ο-προφήτης-χρηματισμοῦ-γενηθέντος-αυτῶ-συνακολουθεῖν-·-ως-δὲ-εξῆλθεν-εις-τὸ-όρος-,-οῦ-ο-Μωυσῆς-αναβὰς-εθεάσατο-τὴν-τοῦ-θεοῦ-κληρονομίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Придя туда, Иеремия нашел жилище в пещере и внес туда скинию и ковчег и жертвенник кадильный, и заградил вход.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελθὼν-ο-Ιερεμιας-εῦρεν-οῖκον-αντρώδη-καὶ-τὴν-σκηνὴν-καὶ-τὴν-κιβωτὸν-καὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τοῦ-θυμιάματος-εισήνεγκεν-εκεῖ-καὶ-τὴν-θύραν-ενέφραξεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Когда потом пришли некоторые из сопутствовавших, чтобы заметить вход, то не могли найти его.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσελθόντες-τινὲς-τῶν-συνακολουθούντων-ώστε-επισημάνασθαι-τὴν-οδὸν-καὶ-ουκ-εδυνήθησαν-ευρεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Когда же Иеремия узнал о сем, то, упрекая их, сказал, что это место останется неизвестным, доколе Бог, умилосердившись, не соберет сонма народа.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-ο-Ιερεμιας-έγνω-,-μεμψάμενος-αυτοῖς-εῖπεν-ότι-Καὶ-άγνωστος-ο-τόπος-έσται-,-έως-ὰν-συναγάγη-ο-θεὸς-επισυναγωγὴν-τοῦ-λαοῦ-καὶ-ίλεως-γένηται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И тогда Господь покажет его, и явится слава Господня и облако, как явилось при Моисее, как и Соломон просил, чтобы особенно святилось место.
Подстрочный перевод:
καὶ-τότε-ο-κύριος-αναδείξει-ταῦτα-,-καὶ-οφθήσεται-η-δόξα-τοῦ-κυρίου-καὶ-η-νεφέλη-,-ως-επὶ-Μωυσῆ-εδηλοῦτο-,-ως-καὶ-ο-Σαλωμων-ηξίωσεν-ίνα-ο-τόπος-καθαγιασθῆ-μεγάλως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Было сказано и то, как он, исполненный премудрости, принес жертву обновления и совершения храма.
Подстрочный перевод:
διεσαφεῖτο-δὲ-καὶ-ως-σοφίαν-έχων-ανήνεγκεν-θυσίαν-εγκαινισμοῦ-καὶ-τῆς-τελειώσεως-τοῦ-ιεροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Как Моисей молился Господу, и сошел огонь с неба, и потребил жертву, так и Соломон молился, и сошедший огонь истребил жертвы всесожжения.
Подстрочный перевод:
καθὼς-καὶ-Μωυσῆς-προσηύξατο-πρὸς-κύριον-,-καὶ-κατέβη-πῦρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-τὰ-τῆς-θυσίας-εδαπάνησεν-,-ούτως-καὶ-Σαλωμων-προσηύξατο-,-καὶ-καταβὰν-τὸ-πῦρ-ανήλωσεν-τὰ-ολοκαυτώματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И сказал Моисей: так как жертва о грехе не употреблена в пищу, то потреблена огнем.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-Διὰ-τὸ-μὴ-βεβρῶσθαι-τὸ-περὶ-τῆς-αμαρτίας-ανηλώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Точно так и Соломон торжествовал восемь дней.
Подстрочный перевод:
ωσαύτως-καὶ-ο-Σαλωμων-τὰς-οκτὼ-ημέρας-ήγαγεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Повествуется также в записях и памятных книгах Неемии, как он, составляя библиотеку, собрал сказания о царях и пророках и о Давиде и письма царей о священных приношениях.
Подстрочный перевод:
εξηγοῦντο-δὲ-καὶ-εν-ταῖς-αναγραφαῖς-καὶ-εν-τοῖς-υπομνηματισμοῖς-τοῖς-κατὰ-τὸν-Νεεμιαν-τὰ-αυτὰ-καὶ-ως-καταβαλλόμενος-βιβλιοθήκην-επισυνήγαγεν-τὰ-περὶ-τῶν-βασιλέων-βιβλία-καὶ-προφητῶν-καὶ-τὰ-τοῦ-Δαυιδ-καὶ-επιστολὰς-βασιλέων-περὶ-αναθεμάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Подобным образом и Иуда затерянное, по случаю бывшей у нас войны, всё собрал, и оно есть у нас.
Подстрочный перевод:
ωσαύτως-δὲ-καὶ-Ιουδας-τὰ-διαπεπτωκότα-διὰ-τὸν-γεγονότα-πόλεμον-ημῖν-επισυνήγαγεν-πάντα-,-καὶ-έστιν-παρ᾿-ημῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Итак, если вы имеете в этом надобность, пришлите людей, которые вам доставят.
Подстрочный перевод:
ῶν-οῦν-εὰν-χρείαν-έχητε-,-τοὺς-αποκομιοῦντας-υμῖν-αποστέλλετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Намереваясь праздновать очищение, мы писали вам об этом; хорошо сделаете и вы, если будете праздновать эти дни.
Подстрочный перевод:
Μέλλοντες-οῦν-άγειν-τὸν-καθαρισμὸν-εγράψαμεν-υμῖν-·-καλώς-οῦν-ποιήσετε-άγοντες-τὰς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Бог же, сохранивший весь народ Свой и возвративший всем наследие и царство и священство и святилище,
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-θεὸς-ο-σώσας-τὸν-πάντα-λαὸν-αυτοῦ-καὶ-αποδοὺς-τὴν-κληρονομίαν-πᾶσιν-καὶ-τὸ-βασίλειον-καὶ-τὸ-ιεράτευμα-καὶ-τὸν-αγιασμόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 как обещал в законе,- надеемся на Бога,- Он скоро помилует нас и соберет от поднебесной в место святое.
Подстрочный перевод:
καθὼς-επηγγείλατο-διὰ-τοῦ-νόμου-·-ελπίζομεν-γὰρ-επὶ-τῶ-θεῶ-ότι-ταχέως-ημᾶς-ελεήσει-καὶ-επισυνάξει-εκ-τῆς-υπὸ-τὸν-ουρανὸν-εις-τὸν-άγιον-τόπον-·-εξείλετο-γὰρ-ημᾶς-εκ-μεγάλων-κακῶν-καὶ-τὸν-τόπον-εκαθάρισεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Ибо Он избавил нас от великих бед и очистил место.
Подстрочный перевод:
Τὰ-δὲ-κατὰ-τὸν-Ιουδαν-τὸν-Μακκαβαῖον-καὶ-τοὺς-τούτου-αδελφοὺς-καὶ-τὸν-τοῦ-ιεροῦ-τοῦ-μεγίστου-καθαρισμὸν-καὶ-τὸν-τοῦ-βωμοῦ-εγκαινισμὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 О делах же Иуды Маккавея и братьев его и об очищении великого храма и обновлении жертвенника,
Подстрочный перевод:
έτι-τε-τοὺς-πρὸς-Αντίοχον-τὸν-Επιφανῆ-καὶ-τὸν-τούτου-υιὸν-Ευπάτορα-πολέμους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 также о войнах против Антиоха Епифана и против сына его Евпатора,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-εξ-ουρανοῦ-γενομένας-επιφανείας-τοῖς-υπὲρ-τοῦ-Ιουδαισμοῦ-φιλοτίμως-ανδραγαθήσασιν-,-ώστε-τὴν-όλην-χώραν-ολίγους-όντας-λεηλατεῖν-καὶ-τὰ-βάρβαρα-πλήθη-διώκειν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и о бывших с неба явлениях тем, которые подвизались за Иудеев столь ревностно, что, быв весьма малочисленны, очищали всю страну и преследовали многочисленные толпы неприятелей,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-περιβόητον-καθ᾿-όλην-τὴν-οικουμένην-ιερὸν-ανακομίσασθαι-καὶ-τὴν-πόλιν-ελευθερῶσαι-καὶ-τοὺς-μέλλοντας-καταλύεσθαι-νόμους-επανορθῶσαι-,-τοῦ-κυρίου-μετὰ-πάσης-επιεικείας-ίλεω-γενομένου-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и воссоздали славный во всей вселенной храм, и освободили город, и восстановили клонившиеся к разрушению законы, когда Господь с великим снисхождением умилосердился над ними;
Подстрочный перевод:
υπὸ-Ιάσωνος-τοῦ-Κυρηναίου-δεδηλωμένα-διὰ-πέντε-βιβλίων-πειρασόμεθα-δι᾿-ενὸς-συντάγματος-επιτεμεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 о всем этом изложенное Иасоном Киринейским в пяти книгах мы попытаемся кратко начертать в одной книге.
Подстрочный перевод:
συνορῶντες-γὰρ-τὸ-χύμα-τῶν-αριθμῶν-καὶ-τὴν-οῦσαν-δυσχέρειαν-τοῖς-θέλουσιν-εισκυκλεῖσθαι-τοῖς-τῆς-ιστορίας-διηγήμασιν-διὰ-τὸ-πλῆθος-τῆς-ύλης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Ибо, имея в виду множество чисел и трудность, происходящую от обилия содержания, для желающих заняться историческими повествованиями,
Подстрочный перевод:
εφροντίσαμεν-τοῖς-μὲν-βουλομένοις-αναγινώσκειν-ψυχαγωγίαν-,-τοῖς-δὲ-φιλοφρονοῦσιν-εις-τὸ-διὰ-μνήμης-αναλαβεῖν-ευκοπίαν-,-πᾶσιν-δὲ-τοῖς-εντυγχάνουσιν-ωφέλειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 мы озаботились доставить душевное назидание желающим читать, облегчение старающимся удержать в памяти и всем, кому случится читать, пользу;
Подстрочный перевод:
καὶ-ημῖν-μὲν-τοῖς-τὴν-κακοπάθειαν-επιδεδεγμένοις-τῆς-επιτομῆς-ου-ράδιον-,-ιδρῶτος-δὲ-καὶ-αγρυπνίας-τὸ-πρᾶγμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 хотя для нас, принявших на себя труд сокращения, это нелегкое дело, требующее напряжения и бдительности,
Подстрочный перевод:
καθάπερ-τῶ-παρασκευάζοντι-συμπόσιον-καὶ-ζητοῦντι-τὴν-ετέρων-λυσιτέλειαν-ουκ-ευχερές-,-όμως-διὰ-τὴν-τῶν-πολλῶν-ευχαριστίαν-ηδέως-τὴν-κακοπάθειαν-υποίσομεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 как нелегко бывает тому, кто готовит пиршество и желает пользы другим. Но, имея в виду благодарность многих, мы охотно принимаем на себя этот труд,
Подстрочный перевод:
τὸ-μὲν-διακριβοῦν-περὶ-εκάστων-τῶ-συγγραφεῖ-παραχωρήσαντες-,-τὸ-δὲ-επιπορεύεσθαι-τοῖς-υπογραμμοῖς-τῆς-επιτομῆς-διαπονοῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 предоставляя точное изложение подробностей историку и стараясь последовать примерам сокращенного изложения.
Подстрочный перевод:
καθάπερ-γὰρ-τῆς-καινῆς-οικίας-αρχιτέκτονι-τῆς-όλης-καταβολῆς-φροντιστέον-,-τῶ-δὲ-εγκαίειν-καὶ-Ζωγραφεῖν-επιχειροῦντι-τὰ-επιτήδεια-πρὸς-διακόσμησιν-εξεταστέον-,-ούτως-δοκῶ-καὶ-επὶ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Ибо как строителю нового дома предлежит заботиться обо всем строении, а тому, кто должен заняться резьбою и живописью, надлежит изыскивать только потребное к украшению, так мы думаем и о себе.
Подстрочный перевод:
τὸ-μὲν-εμβατεύειν-καὶ-περίπατον-ποιεῖσθαι-λόγων-καὶ-πολυπραγμονεῖν-εν-τοῖς-κατὰ-μέρος-τῶ-τῆς-ιστορίας-αρχηγέτη-καθήκει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Углубляться и говорить обо всем и исследовать каждую частность свойственно начальному писателю истории.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-σύντομον-τῆς-λέξεως-μεταδιώκειν-καὶ-τὸ-εξεργαστικὸν-τῆς-πραγματείας-παραιτεῖσθαι-τῶ-τὴν-μετάφρασιν-ποιουμένω-συγχωρητέον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Тому же, кто делает сокращение, должно быть предоставлено преследовать только краткость речи и избегать подробных изысканий.
Подстрочный перевод:
εντεῦθεν-οῦν-αρξώμεθα-τῆς-διηγήσεως-τοῖς-προειρημένοις-τοσοῦτον-επιζεύξαντες-·-εύηθες-γὰρ-τὸ-μὲν-πρὸ-τῆς-ιστορίας-πλεονάζειν-,-τὴν-δὲ-ιστορίαν-επιτεμεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Итак, в связи с сказанным, начнем теперь повествование: ибо неразумно увеличивать предисловие к истории, а самую историю сокращать.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl