1 | Спустя три года дошел слух до Иуды и бывших с ним, что Димитрий, сын Селевка, приплыл в пристань Трипольскую с сильным сухопутным и морским войском |
Подстрочный перевод:
ΜετὰδὲτριετῆχρόνονπροσέπεσεντοῖςπερὶτὸνΙουδανΔημήτριοντὸντοῦΣελεύκουδιὰτοῦκατὰΤρίπολινλιμένοςεισπλεύσανταμετὰπλήθουςισχυροῦκαὶστόλου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и, овладев страною, умертвил Антиоха и опекуна его Лисия. |
Подстрочный перевод:
κεκρατηκέναιτῆςχώραςεπανελόμενονΑντίοχονκαὶτὸντούτουεπίτροπονΛυσίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Алким же некто, бывший прежде первосвященником, но добровольно осквернившийся в смутные времена, размыслив, что никаким образом нет ему спасения и нет доступа до священного жертвенника, |
Подстрочный перевод:
Άλκιμοςδέτιςπρογεγονὼςαρχιερεύς,εκουσίωςδὲμεμολυσμένοςεντοῖςτῆςαμειξίαςχρόνοις,συννοήσαςότικαθ᾿οντιναοῦντρόπονουκέστιναυτῶσωτηρίαουδὲπρὸςτὸάγιονθυσιαστήριονέτιπρόσοδος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | в сто пятьдесят первом году пришел к царю Димитрию и принес ему золотой венец и пальму и сверх того масличные ветви, считавшиеся принадлежностями храма,- и в этот день Алким ничего не предпринял. |
Подстрочный перевод:
ῆκενπρὸςτὸνβασιλέαΔημήτριονωςπρώτωκαὶπεντηκοστῶκαὶεκατοστῶέτειπροσάγωναυτῶστέφανονχρυσοῦνκαὶφοίνικα,πρὸςδὲτούτοιςτῶννομιζομένωνθαλλῶντοῦιεροῦ,καὶτὴνημέρανεκείνηνησυχίανέσχεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Улучив же время, благоприятное его безумному замыслу, когда он позван был Димитрием в собрание совета и спрошен, в каком расположении и настроении находятся Иудеи, он сказал на это: |
Подстрочный перевод:
καιρὸνδὲλαβὼντῆςιδίαςανοίαςσυνεργὸνπροσκληθεὶςειςσυνέδριονυπὸτοῦΔημητρίουκαὶεπερωτηθείς,εντίνιδιαθέσεικαὶβουλῆκαθέστηκανοιΙουδαῖοι,πρὸςταῦταέφη
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | так называемые из Иудеев Асидеи, вождем которых Иуда Маккавей, поддерживают войну и воздвигают мятежи, не давая царству достигнуть благосостояния. |
Подстрочный перевод:
ΟιλεγόμενοιτῶνΙουδαίωνΑσιδαῖοι,ῶναφηγεῖταιΙουδαςοΜακκαβαῖος,πολεμοτροφοῦσινκαὶστασιάζουσινουκεῶντεςτὴνβασιλείανευσταθείαςτυχεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Посему я, лишенный чести предков моих, то есть священноначалия, пришел теперь сюда, |
Подстрочный перевод:
όθεναφελόμενοςτὴνπρογονικὴνδόξαν[λέγωδὴτὴναρχιερωσύνην]δεῦρονῦνελήλυθα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | во-первых, искренно радея о том, что принадлежит царю, во-вторых, имея в виду своих сограждан; ибо от безрассудства названных людей немало бедствует весь род наш. |
Подстрочный перевод:
πρῶτονμὲνυπὲρτῶνανηκόντωντῶβασιλεῖγνησίωςφρονῶν,δεύτερονδὲκαὶτῶνιδίωνπολιτῶνστοχαζόμενος·τῆμὲνγὰρτῶνπροειρημένωναλογιστίατὸσύμπανημῶνγένοςουμικρῶςακληρεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Ты же, царь, узнав обо всем этом, попекись о стране и об угнетенном роде нашем, по доступному для всех человеколюбию твоему: |
Подстрочный перевод:
έκασταδὲτούτωνεπεγνωκὼςσύ,βασιλεῦ,καὶτῆςχώραςκαὶτοῦπεριισταμένουγένουςημῶνπρονοήθητικαθ᾿ὴνέχειςπρὸςάπανταςευαπάντητονφιλανθρωπίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | доколе остается Иуда, не может быть спокойствия. |
Подстрочный перевод:
άχριγὰρΙουδαςπερίεστιν,αδύνατονειρήνηςτυχεῖντὰπράγματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Когда это было сказано им, прочие советники, имевшие неприязнь к Иуде, еще более возбудили Димитрия. |
Подстрочный перевод:
τοιούτωνδὲρηθέντωνυπὸτούτουθᾶττονοιλοιποὶφίλοιδυσμενῶςέχοντεςτὰπρὸςτὸνΙουδανπροσεπύρωσαντὸνΔημήτριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Он тотчас призвал Никанора, заведовавшего слонами, и, назначив его военачальником в Иудею, послал его, |
Подстрочный перевод:
προχειρισάμενοςδὲευθέωςΝικάνορατὸνγενόμενονελεφαντάρχηνκαὶστρατηγὸναναδείξαςτῆςΙουδαίαςεξαπέστειλεν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | дав приказание, чтобы Иуду умертвить, сообщников его рассеять, Алкима же поставить первосвященником великого храма. |
Подстрочный перевод:
δοὺςεντολὰςαυτὸνμὲντὸνΙουδανεπανελέσθαι,τοὺςδὲσὺναυτῶσκορπίσαι,καταστῆσαιδὲΆλκιμοναρχιερέατοῦμεγίστουιεροῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Тогда язычники, бежавшие из Иудеи от Иуды, толпами сходились к Никанору в надежде, что несчастья и беды Иудеев сделаются их благоденствием. |
Подстрочный перевод:
οιδὲεπὶτῆςΙουδαίαςπεφυγαδευκότεςτὸνΙουδανέθνησυνέμισγοναγεληδὸντῶΝικάνοριτὰςτῶνΙουδαίωνατυχίαςκαὶσυμφορὰςιδίαςευημερίαςδοκοῦντεςέσεσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Иудеи же, услышав о походе Никанора и присоединении к нему язычников, посыпали головы землею и молились Тому, Который до века установил народ Свой и всегда видимо защищал удел Свой. |
Подстрочный перевод:
ΑκούσαντεςδὲτὴντοῦΝικάνοροςέφοδονκαὶτὴνεπίθεσιντῶνεθνῶνκαταπασάμενοιγῆνελιτάνευοντὸνάχριαιῶνοςσυστήσαντατὸναυτοῦλαόν,αεὶδὲμετ᾿επιφανείαςαντιλαμβανόμενοντῆςεαυτοῦμερίδος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | По повелению вождя своего они поспешно поднялись оттуда и сошлись с ними при селении Дессау. |
Подстрочный перевод:
προστάξαντοςδὲτοῦηγουμένουεκεῖθενευθέωςαναζεύξαςσυμμίσγειαυτοῖςεπὶκώμηνΔεσσαου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Симон, брат Иуды, вступил в бой с Никанором, но вскоре, при внезапном наступлении противников, потерпел небольшое поражение. |
Подстрочный перевод:
ΣιμωνδὲοαδελφὸςΙουδουσυμβεβληκὼςῆντῶΝικάνορι,βραδέωςδὲδιὰτὴναιφνίδιοντῶναντιπάλωναφασίανεπταικώς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Впрочем, Никанор, слышав, какую храбрость имели находившиеся с Иудою и какую отважность в битвах за отечество, побоялся решить дело кровопролитием; |
Подстрочный перевод:
όμωςδὲακούωνοΝικάνωρὴνεῖχονοιπερὶτὸνΙουδανανδραγαθίανκαὶεντοῖςπερὶτῆςπατρίδοςαγῶσινευψυχίαν,υπευλαβεῖτοτὴνκρίσινδι᾿αιμάτωνποιήσασθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | посему послал Посидония, Феодота и Маттафию - заключить с Иудеями мир. |
Подстрочный перевод:
διόπερέπεμψενΠοσιδώνιονκαὶΘεόδοτονκαὶΜατταθιανδοῦναικαὶλαβεῖνδεξιάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | После долгого рассуждения о сем и когда вождь сообщил о том народу, состоялось единодушное мнение, и они согласились на переговоры |
Подстрочный перевод:
πλείονοςδὲγενομένηςπερὶτούτωνεπισκέψεωςκαὶτοῦηγουμένουτοῖςπλήθεσινανακοινωσαμένουκαὶφανείσηςομοψήφουγνώμηςεπένευσανταῖςσυνθήκαις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | и назначили день, в который бы сойтись им вместе наедине, и когда он наступил, поставили для каждого особые седалища. |
Подстрочный перевод:
ετάξαντοδὲημέρανενῆκατ᾿ιδίανήξουσινειςτὸαυτό·καὶπροῆλθενπαρ᾿εκάστουδίφραξ,έθεσανδίφρους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Иуда же поставил в удобных местах вооруженных людей в готовности, дабы от врагов внезапно не последовало какого-нибудь злодейства,- и имели они мирное совещание. |
Подстрочный перевод:
διέταξενΙουδαςενόπλουςετοίμουςεντοῖςεπικαίροιςτόποις,μήποτεεκτῶνπολεμίωναιφνιδίωςκακουργίαγένηται·τὴναρμόζουσανεποιήσαντοκοινολογίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Никанор пробыл в Иерусалиме несколько времени, и не сделал ничего неуместного, и отпустил собранный народ. |
Подстрочный перевод:
διέτριβενοΝικάνωρενΙεροσολύμοιςκαὶέπραττενουθὲνάτοπον,τοὺςδὲσυναχθένταςαγελαίουςόχλουςαπέλυσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Он постоянно имел Иуду с собою и душевно расположился к этому мужу; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖχεντὸνΙουδανδιὰπαντὸςενπροσώπω,ψυχικῶςτῶανδρὶπροσεκέκλιτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | убедил его жениться, чтобы рождать детей. Иуда женился, успокоился и наслаждался жизнью. |
Подстрочный перевод:
παρεκάλεσεναυτὸνγῆμαικαὶπαιδοποιήσασθαι·εγάμησεν,ευστάθησεν,εκοινώνησενβίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Алким же, видя взаимное их друг ко другу расположение и состоявшийся между ними союз, собрался с духом, пришел к Димитрию и сказал, что Никанор имеет враждебные для царства намерения, ибо назначил Иуду, злоумышленника против царства, своим преемником. |
Подстрочный перевод:
ΟδὲΆλκιμοςσυνιδὼντὴνπρὸςαλλήλουςεύνοιανκαὶτὰςγενομέναςσυνθήκαςλαβὼνῆκενπρὸςτὸνΔημήτριονκαὶέλεγεντὸνΝικάνορααλλότριαφρονεῖντῶνπραγμάτων·τὸνγὰρεπίβουλοντῆςβασιλείαςΙουδαναυτοῦδιάδοχοναναδεῖξαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Царь, разгневанный и раздраженный этими клеветами злодея, писал к Никанору, выражая, что ему тяжело переносить такой договор, и приказывал тотчас же прислать Маккавея в Антиохию в оковах. |
Подстрочный перевод:
οδὲβασιλεὺςέκθυμοςγενόμενοςκαὶταῖςτοῦπαμπονήρουδιαβολαῖςερεθισθεὶςέγραψενΝικάνοριφάσκωνυπὲρμὲντῶνσυνθηκῶνβαρέωςφέρειν,κελεύωνδὲτὸνΜακκαβαῖονδέσμιονεξαποστέλλεινειςΑντιόχειανταχέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Когда узнал об этом Никанор, то смутился и огорчен был тем, что должен был отвергнуть установленный союз с человеком, который не сделал ничего несправедливого. |
Подстрочный перевод:
προσπεσόντωνδὲτούτωντῶΝικάνορισυνεκέχυτοκαὶδυσφόρωςέφερεν,ειτὰδιεσταλμένααθετήσειμηδὲντανδρὸςηδικηκότος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Но как нельзя было противиться царю, то он выжидал благоприятного случая исполнить это хитростью. |
Подстрочный перевод:
επεὶδὲτῶβασιλεῖαντιπράττεινουκῆν,εύκαιρονετήρειστρατηγήματιτοῦτ᾿επιτελέσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Маккавей же, заметив, что Никанор начал обходиться с ним суровее и в обычных встречах стал грубее, и заключив, что не от доброго происходит эта суровость, и собрав немалое число из находившихся при нем, скрылся от Никанора. |
Подстрочный перевод:
οδὲΜακκαβαῖοςαυστηρότερονδιεξαγαγόντασυνιδὼντὸνΝικάνορατὰπρὸςαυτὸνκαὶτὴνειθισμένηναπάντησιναγροικότερονεσχηκότανοήσαςουκαπὸτοῦβελτίστουτὴναυστηρίανεῖναισυστρέψαςουκολίγουςτῶνπερὶαυτὸνσυνεκρύπτετοτὸνΝικάνορα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Когда последний узнал, что Иуда искусно предварил его хитростью, то пришел в великий и святый храм, когда священники приносили установленные жертвы, и приказывал, чтобы они выдали того мужа. |
Подстрочный перевод:
συγγνοὺςδὲοέτεροςότιγενναίωςυπὸτοῦανδρὸςεστρατήγηται,παραγενόμενοςεπὶτὸμέγιστονκαὶάγιονιερὸντῶνιερέωντὰςκαθηκούσαςθυσίαςπροσαγόντωνεκέλευσενπαραδιδόναιτὸνάνδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Когда же они с клятвою говорили, что не знают, где находится тот, кого он ищет, |
Подстрочный перевод:
τῶνδὲμεθ᾿όρκωνφασκόντωνμὴγινώσκεινποῦποτέστινοζητούμενος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | то он, простерши правую руку на храм, поклялся, сказав: если вы не выдадите мне Иуду связанным, то я этот храм Божий сравняю с землею, раскопаю жертвенник и воздвигну здесь славный храм Дионису. |
Подстрочный перевод:
προτείναςτὴνδεξιὰνεπὶτὸννεὼταῦτώμοσενΕὰνμὴδέσμιόνμοιτὸνΙουδανπαραδῶτε,τόνδετὸντοῦθεοῦσηκὸνειςπεδίονποιήσωκαὶτὸθυσιαστήριονκατασκάψωκαὶιερὸνενταῦθατῶΔιονύσωεπιφανὲςαναστήσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Сказав это, он удалился. Священники же, простирая руки к небу, умоляли всегдашнего Защитника народа нашего и говорили: |
Подстрочный перевод:
τοσαῦταδὲειπὼναπῆλθεν·οιδὲιερεῖςπροτείναντεςτὰςχεῖραςειςτὸνουρανὸνεπεκαλοῦντοτὸνδιὰπαντὸςυπέρμαχοντοῦέθνουςημῶνταῦταλέγοντες
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Ты, Господи, не имея ни в чем нужды, благоволил храму сему быть местом Твоего обитания между нами. |
Подстрочный перевод:
Σὺκύριετῶνόλωναπροσδεὴςυπάρχωνηυδόκησαςναὸντῆςσῆςσκηνώσεωςενημῖνγενέσθαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | И ныне, Святый Господь всякой святыни, сохрани навеки неоскверненным сей недавно очищенный дом и загради уста неправедные. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,άγιεπαντὸςαγιασμοῦκύριε,διατήρησονειςαιῶνααμίαντοντόνδετὸνπροσφάτωςκεκαθαρισμένονοῖκον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Никанору же указали на некоего Разиса из Иерусалимских старейшин как на друга граждан, имевшего весьма добрую славу и за свое доброжелательство прозванного отцом Иудеев. |
Подстрочный перевод:
ΡαζιςδέτιςτῶναπὸΙεροσολύμωνπρεσβυτέρωνεμηνύθητῶΝικάνοριανὴρφιλοπολίτηςκαὶσφόδρακαλῶςακούωνκαὶκατὰτὴνεύνοιανπατὴρτῶνΙουδαίωνπροσαγορευόμενος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Он в предшествовавшие смутные времена стоял на стороне Иудейства и со всем усердием отдавал за Иудейство и тело и душу. |
Подстрочный перевод:
ῆνγὰρεντοῖςέμπροσθενχρόνοιςτῆςαμειξίαςκρίσινεισενηνεγμένοςΙουδαισμοῦ,καὶσῶμακαὶψυχὴνυπὲρτοῦΙουδαισμοῦπαραβεβλημένοςμετὰπάσηςεκτενίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | Никанор, желая показать, какую он имеет ненависть против Иудеев, послал более пятисот воинов, чтобы схватить его, |
Подстрочный перевод:
βουλόμενοςδὲΝικάνωρπρόδηλονποιῆσαιὴνεῖχενπρὸςτοὺςΙουδαίουςδυσμένειαν,απέστειλενστρατιώταςυπὲρτοὺςπεντακοσίουςσυλλαβεῖναυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | ибо думал, что, взяв его, причинит им несчастье. |
Подстрочный перевод:
έδοξενγὰρεκεῖνονσυλλαβὼντούτοιςενεργάσασθαισυμφοράν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | Когда же толпа хотела овладеть башнею и врывалась в ворота двора и уже приказано было принести огня, чтобы зажечь ворота, тогда он, в неизбежной опасности быть захваченным, пронзил себя мечом, |
Подстрочный перевод:
τῶνδὲπληθῶνμελλόντωντὸνπύργονκαταλαβέσθαικαὶτὴναυλαίανθύρανβιαζομένωνκαὶκελευόντωνπῦρπροσάγεινκαὶτὰςθύραςυφάπτειν,περικατάλημπτοςγενόμενοςυπέθηκενεαυτῶτὸξίφος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | желая лучше доблестно умереть, нежели попасться в руки беззаконников и недостойно обесчестить свое благородство. |
Подстрочный перевод:
ευγενῶςθέλωναποθανεῖνήπερτοῖςαλιτηρίοιςυποχείριοςγενέσθαικαὶτῆςιδίαςευγενείαςαναξίωςυβρισθῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | Но как удар оказался от поспешности неверен, а толпы уже вторгались в двери, то он, отважно вбежав на стену, мужественно бросился с нее на толпу народа. |
Подстрочный перевод:
τῆδὲπληγῆμὴκατευθικτήσαςδιὰτὴντοῦαγῶνοςσπουδὴνκαὶτῶνόχλωνέσωτῶνθυρωμάτωνεισβαλλόντωναναδραμὼνγενναίωςεπὶτὸτεῖχοςκατεκρήμνισενεαυτὸνανδρωδῶςειςτοὺςόχλους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | Когда же стоявшие поспешно расступились и осталось пустое пространство, то он упал в средину на чрево. |
Подстрочный перевод:
τῶνδὲταχέωςαναποδισάντωνγενομένουδιαστήματοςῆλθενκατὰμέσοντὸνκενεῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | Дыша еще и сгорая негодованием, несмотря на лившуюся ручьем кровь и тяжелые раны, встал и, пробежав сквозь толпу народа, остановился на одной крутой скале. |
Подстрочный перевод:
έτιδὲέμπνουςυπάρχωνκαὶπεπυρωμένοςτοῖςθυμοῖςεξαναστὰςφερομένωνκρουνηδὸντῶναιμάτωνκαὶδυσχερῶντῶντραυμάτωνόντωνδρόμωτοὺςόχλουςδιελθὼνκαὶστὰςεπίτινοςπέτραςαπορρῶγος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
46 | Совершенно уже истекая кровью, он вырвал у себя внутренности и, взяв их обеими руками, бросил в толпу и, моля Господа жизни и духа опять дать ему жизнь и дыхание, кончил таким образом жизнь. |
Подстрочный перевод:
παντελῶςέξαιμοςήδηγινόμενοςπροβαλὼντὰέντερακαὶλαβὼνεκατέραιςταῖςχερσὶνενέσεισετοῖςόχλοιςκαὶεπικαλεσάμενοςτὸνδεσπόζοντατῆςζωῆςκαὶτοῦπνεύματοςταῦτααυτῶπάλιναποδοῦναιτόνδετὸντρόπονμετήλλαξεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|