1 Спустя три года дошел слух до Иуды и бывших с ним, что Димитрий, сын Селевка, приплыл в пристань Трипольскую с сильным сухопутным и морским войском
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δὲ-τριετῆ-χρόνον-προσέπεσεν-τοῖς-περὶ-τὸν-Ιουδαν-Δημήτριον-τὸν-τοῦ-Σελεύκου-διὰ-τοῦ-κατὰ-Τρίπολιν-λιμένος-εισπλεύσαντα-μετὰ-πλήθους-ισχυροῦ-καὶ-στόλου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и, овладев страною, умертвил Антиоха и опекуна его Лисия.
Подстрочный перевод:
κεκρατηκέναι-τῆς-χώρας-επανελόμενον-Αντίοχον-καὶ-τὸν-τούτου-επίτροπον-Λυσίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Алким же некто, бывший прежде первосвященником, но добровольно осквернившийся в смутные времена, размыслив, что никаким образом нет ему спасения и нет доступа до священного жертвенника,
Подстрочный перевод:
Άλκιμος-δέ-τις-προγεγονὼς-αρχιερεύς-,-εκουσίως-δὲ-μεμολυσμένος-εν-τοῖς-τῆς-αμειξίας-χρόνοις-,-συννοήσας-ότι-καθ᾿-οντιναοῦν-τρόπον-ουκ-έστιν-αυτῶ-σωτηρία-ουδὲ-πρὸς-τὸ-άγιον-θυσιαστήριον-έτι-πρόσοδος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 в сто пятьдесят первом году пришел к царю Димитрию и принес ему золотой венец и пальму и сверх того масличные ветви, считавшиеся принадлежностями храма,- и в этот день Алким ничего не предпринял.
Подстрочный перевод:
ῆκεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Δημήτριον-ως-πρώτω-καὶ-πεντηκοστῶ-καὶ-εκατοστῶ-έτει-προσάγων-αυτῶ-στέφανον-χρυσοῦν-καὶ-φοίνικα-,-πρὸς-δὲ-τούτοις-τῶν-νομιζομένων-θαλλῶν-τοῦ-ιεροῦ-,-καὶ-τὴν-ημέραν-εκείνην-ησυχίαν-έσχεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Улучив же время, благоприятное его безумному замыслу, когда он позван был Димитрием в собрание совета и спрошен, в каком расположении и настроении находятся Иудеи, он сказал на это:
Подстрочный перевод:
καιρὸν-δὲ-λαβὼν-τῆς-ιδίας-ανοίας-συνεργὸν-προσκληθεὶς-εις-συνέδριον-υπὸ-τοῦ-Δημητρίου-καὶ-επερωτηθείς-,-εν-τίνι-διαθέσει-καὶ-βουλῆ-καθέστηκαν-οι-Ιουδαῖοι-,-πρὸς-ταῦτα-έφη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 так называемые из Иудеев Асидеи, вождем которых Иуда Маккавей, поддерживают войну и воздвигают мятежи, не давая царству достигнуть благосостояния.
Подстрочный перевод:
Οι-λεγόμενοι-τῶν-Ιουδαίων-Ασιδαῖοι-,-ῶν-αφηγεῖται-Ιουδας-ο-Μακκαβαῖος-,-πολεμοτροφοῦσιν-καὶ-στασιάζουσιν-ουκ-εῶντες-τὴν-βασιλείαν-ευσταθείας-τυχεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Посему я, лишенный чести предков моих, то есть священноначалия, пришел теперь сюда,
Подстрочный перевод:
όθεν-αφελόμενος-τὴν-προγονικὴν-δόξαν-[-λέγω-δὴ-τὴν-αρχιερωσύνην-]-δεῦρο-νῦν-ελήλυθα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 во-первых, искренно радея о том, что принадлежит царю, во-вторых, имея в виду своих сограждан; ибо от безрассудства названных людей немало бедствует весь род наш.
Подстрочный перевод:
πρῶτον-μὲν-υπὲρ-τῶν-ανηκόντων-τῶ-βασιλεῖ-γνησίως-φρονῶν-,-δεύτερον-δὲ-καὶ-τῶν-ιδίων-πολιτῶν-στοχαζόμενος-·-τῆ-μὲν-γὰρ-τῶν-προειρημένων-αλογιστία-τὸ-σύμπαν-ημῶν-γένος-ου-μικρῶς-ακληρεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Ты же, царь, узнав обо всем этом, попекись о стране и об угнетенном роде нашем, по доступному для всех человеколюбию твоему:
Подстрочный перевод:
έκαστα-δὲ-τούτων-επεγνωκὼς-σύ-,-βασιλεῦ-,-καὶ-τῆς-χώρας-καὶ-τοῦ-περιισταμένου-γένους-ημῶν-προνοήθητι-καθ᾿-ὴν-έχεις-πρὸς-άπαντας-ευαπάντητον-φιλανθρωπίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 доколе остается Иуда, не может быть спокойствия.
Подстрочный перевод:
άχρι-γὰρ-Ιουδας-περίεστιν-,-αδύνατον-ειρήνης-τυχεῖν-τὰ-πράγματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Когда это было сказано им, прочие советники, имевшие неприязнь к Иуде, еще более возбудили Димитрия.
Подстрочный перевод:
τοιούτων-δὲ-ρηθέντων-υπὸ-τούτου-θᾶττον-οι-λοιποὶ-φίλοι-δυσμενῶς-έχοντες-τὰ-πρὸς-τὸν-Ιουδαν-προσεπύρωσαν-τὸν-Δημήτριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Он тотчас призвал Никанора, заведовавшего слонами, и, назначив его военачальником в Иудею, послал его,
Подстрочный перевод:
προχειρισάμενος-δὲ-ευθέως-Νικάνορα-τὸν-γενόμενον-ελεφαντάρχην-καὶ-στρατηγὸν-αναδείξας-τῆς-Ιουδαίας-εξαπέστειλεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 дав приказание, чтобы Иуду умертвить, сообщников его рассеять, Алкима же поставить первосвященником великого храма.
Подстрочный перевод:
δοὺς-εντολὰς-αυτὸν-μὲν-τὸν-Ιουδαν-επανελέσθαι-,-τοὺς-δὲ-σὺν-αυτῶ-σκορπίσαι-,-καταστῆσαι-δὲ-Άλκιμον-αρχιερέα-τοῦ-μεγίστου-ιεροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Тогда язычники, бежавшие из Иудеи от Иуды, толпами сходились к Никанору в надежде, что несчастья и беды Иудеев сделаются их благоденствием.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-επὶ-τῆς-Ιουδαίας-πεφυγαδευκότες-τὸν-Ιουδαν-έθνη-συνέμισγον-αγεληδὸν-τῶ-Νικάνορι-τὰς-τῶν-Ιουδαίων-ατυχίας-καὶ-συμφορὰς-ιδίας-ευημερίας-δοκοῦντες-έσεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Иудеи же, услышав о походе Никанора и присоединении к нему язычников, посыпали головы землею и молились Тому, Который до века установил народ Свой и всегда видимо защищал удел Свой.
Подстрочный перевод:
Ακούσαντες-δὲ-τὴν-τοῦ-Νικάνορος-έφοδον-καὶ-τὴν-επίθεσιν-τῶν-εθνῶν-καταπασάμενοι-γῆν-ελιτάνευον-τὸν-άχρι-αιῶνος-συστήσαντα-τὸν-αυτοῦ-λαόν-,-αεὶ-δὲ-μετ᾿-επιφανείας-αντιλαμβανόμενον-τῆς-εαυτοῦ-μερίδος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 По повелению вождя своего они поспешно поднялись оттуда и сошлись с ними при селении Дессау.
Подстрочный перевод:
προστάξαντος-δὲ-τοῦ-ηγουμένου-εκεῖθεν-ευθέως-αναζεύξας-συμμίσγει-αυτοῖς-επὶ-κώμην-Δεσσαου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Симон, брат Иуды, вступил в бой с Никанором, но вскоре, при внезапном наступлении противников, потерпел небольшое поражение.
Подстрочный перевод:
Σιμων-δὲ-ο-αδελφὸς-Ιουδου-συμβεβληκὼς-ῆν-τῶ-Νικάνορι-,-βραδέως-δὲ-διὰ-τὴν-αιφνίδιον-τῶν-αντιπάλων-αφασίαν-επταικώς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Впрочем, Никанор, слышав, какую храбрость имели находившиеся с Иудою и какую отважность в битвах за отечество, побоялся решить дело кровопролитием;
Подстрочный перевод:
όμως-δὲ-ακούων-ο-Νικάνωρ-ὴν-εῖχον-οι-περὶ-τὸν-Ιουδαν-ανδραγαθίαν-καὶ-εν-τοῖς-περὶ-τῆς-πατρίδος-αγῶσιν-ευψυχίαν-,-υπευλαβεῖτο-τὴν-κρίσιν-δι᾿-αιμάτων-ποιήσασθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 посему послал Посидония, Феодота и Маттафию - заключить с Иудеями мир.
Подстрочный перевод:
διόπερ-έπεμψεν-Ποσιδώνιον-καὶ-Θεόδοτον-καὶ-Ματταθιαν-δοῦναι-καὶ-λαβεῖν-δεξιάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 После долгого рассуждения о сем и когда вождь сообщил о том народу, состоялось единодушное мнение, и они согласились на переговоры
Подстрочный перевод:
πλείονος-δὲ-γενομένης-περὶ-τούτων-επισκέψεως-καὶ-τοῦ-ηγουμένου-τοῖς-πλήθεσιν-ανακοινωσαμένου-καὶ-φανείσης-ομοψήφου-γνώμης-επένευσαν-ταῖς-συνθήκαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 и назначили день, в который бы сойтись им вместе наедине, и когда он наступил, поставили для каждого особые седалища.
Подстрочный перевод:
ετάξαντο-δὲ-ημέραν-εν-ῆ-κατ᾿-ιδίαν-ήξουσιν-εις-τὸ-αυτό-·-καὶ-προῆλθεν-παρ᾿-εκάστου-δίφραξ-,-έθεσαν-δίφρους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Иуда же поставил в удобных местах вооруженных людей в готовности, дабы от врагов внезапно не последовало какого-нибудь злодейства,- и имели они мирное совещание.
Подстрочный перевод:
διέταξεν-Ιουδας-ενόπλους-ετοίμους-εν-τοῖς-επικαίροις-τόποις-,-μήποτε-εκ-τῶν-πολεμίων-αιφνιδίως-κακουργία-γένηται-·-τὴν-αρμόζουσαν-εποιήσαντο-κοινολογίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Никанор пробыл в Иерусалиме несколько времени, и не сделал ничего неуместного, и отпустил собранный народ.
Подстрочный перевод:
διέτριβεν-ο-Νικάνωρ-εν-Ιεροσολύμοις-καὶ-έπραττεν-ουθὲν-άτοπον-,-τοὺς-δὲ-συναχθέντας-αγελαίους-όχλους-απέλυσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Он постоянно имел Иуду с собою и душевно расположился к этому мужу;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖχεν-τὸν-Ιουδαν-διὰ-παντὸς-εν-προσώπω-,-ψυχικῶς-τῶ-ανδρὶ-προσεκέκλιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 убедил его жениться, чтобы рождать детей. Иуда женился, успокоился и наслаждался жизнью.
Подстрочный перевод:
παρεκάλεσεν-αυτὸν-γῆμαι-καὶ-παιδοποιήσασθαι-·-εγάμησεν-,-ευστάθησεν-,-εκοινώνησεν-βίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Алким же, видя взаимное их друг ко другу расположение и состоявшийся между ними союз, собрался с духом, пришел к Димитрию и сказал, что Никанор имеет враждебные для царства намерения, ибо назначил Иуду, злоумышленника против царства, своим преемником.
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-Άλκιμος-συνιδὼν-τὴν-πρὸς-αλλήλους-εύνοιαν-καὶ-τὰς-γενομένας-συνθήκας-λαβὼν-ῆκεν-πρὸς-τὸν-Δημήτριον-καὶ-έλεγεν-τὸν-Νικάνορα-αλλότρια-φρονεῖν-τῶν-πραγμάτων-·-τὸν-γὰρ-επίβουλον-τῆς-βασιλείας-Ιουδαν-αυτοῦ-διάδοχον-αναδεῖξαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Царь, разгневанный и раздраженный этими клеветами злодея, писал к Никанору, выражая, что ему тяжело переносить такой договор, и приказывал тотчас же прислать Маккавея в Антиохию в оковах.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-βασιλεὺς-έκθυμος-γενόμενος-καὶ-ταῖς-τοῦ-παμπονήρου-διαβολαῖς-ερεθισθεὶς-έγραψεν-Νικάνορι-φάσκων-υπὲρ-μὲν-τῶν-συνθηκῶν-βαρέως-φέρειν-,-κελεύων-δὲ-τὸν-Μακκαβαῖον-δέσμιον-εξαποστέλλειν-εις-Αντιόχειαν-ταχέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Когда узнал об этом Никанор, то смутился и огорчен был тем, что должен был отвергнуть установленный союз с человеком, который не сделал ничего несправедливого.
Подстрочный перевод:
προσπεσόντων-δὲ-τούτων-τῶ-Νικάνορι-συνεκέχυτο-καὶ-δυσφόρως-έφερεν-,-ει-τὰ-διεσταλμένα-αθετήσει-μηδὲν-τανδρὸς-ηδικηκότος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Но как нельзя было противиться царю, то он выжидал благоприятного случая исполнить это хитростью.
Подстрочный перевод:
επεὶ-δὲ-τῶ-βασιλεῖ-αντιπράττειν-ουκ-ῆν-,-εύκαιρον-ετήρει-στρατηγήματι-τοῦτ᾿-επιτελέσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Маккавей же, заметив, что Никанор начал обходиться с ним суровее и в обычных встречах стал грубее, и заключив, что не от доброго происходит эта суровость, и собрав немалое число из находившихся при нем, скрылся от Никанора.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Μακκαβαῖος-αυστηρότερον-διεξαγαγόντα-συνιδὼν-τὸν-Νικάνορα-τὰ-πρὸς-αυτὸν-καὶ-τὴν-ειθισμένην-απάντησιν-αγροικότερον-εσχηκότα-νοήσας-ουκ-απὸ-τοῦ-βελτίστου-τὴν-αυστηρίαν-εῖναι-συστρέψας-ουκ-ολίγους-τῶν-περὶ-αυτὸν-συνεκρύπτετο-τὸν-Νικάνορα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Когда последний узнал, что Иуда искусно предварил его хитростью, то пришел в великий и святый храм, когда священники приносили установленные жертвы, и приказывал, чтобы они выдали того мужа.
Подстрочный перевод:
συγγνοὺς-δὲ-ο-έτερος-ότι-γενναίως-υπὸ-τοῦ-ανδρὸς-εστρατήγηται-,-παραγενόμενος-επὶ-τὸ-μέγιστον-καὶ-άγιον-ιερὸν-τῶν-ιερέων-τὰς-καθηκούσας-θυσίας-προσαγόντων-εκέλευσεν-παραδιδόναι-τὸν-άνδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Когда же они с клятвою говорили, что не знают, где находится тот, кого он ищет,
Подстрочный перевод:
τῶν-δὲ-μεθ᾿-όρκων-φασκόντων-μὴ-γινώσκειν-ποῦ-ποτ-έστιν-ο-ζητούμενος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 то он, простерши правую руку на храм, поклялся, сказав: если вы не выдадите мне Иуду связанным, то я этот храм Божий сравняю с землею, раскопаю жертвенник и воздвигну здесь славный храм Дионису.
Подстрочный перевод:
προτείνας-τὴν-δεξιὰν-επὶ-τὸν-νεὼ-ταῦτ-ώμοσεν-Εὰν-μὴ-δέσμιόν-μοι-τὸν-Ιουδαν-παραδῶτε-,-τόνδε-τὸν-τοῦ-θεοῦ-σηκὸν-εις-πεδίον-ποιήσω-καὶ-τὸ-θυσιαστήριον-κατασκάψω-καὶ-ιερὸν-ενταῦθα-τῶ-Διονύσω-επιφανὲς-αναστήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Сказав это, он удалился. Священники же, простирая руки к небу, умоляли всегдашнего Защитника народа нашего и говорили:
Подстрочный перевод:
τοσαῦτα-δὲ-ειπὼν-απῆλθεν-·-οι-δὲ-ιερεῖς-προτείναντες-τὰς-χεῖρας-εις-τὸν-ουρανὸν-επεκαλοῦντο-τὸν-διὰ-παντὸς-υπέρμαχον-τοῦ-έθνους-ημῶν-ταῦτα-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Ты, Господи, не имея ни в чем нужды, благоволил храму сему быть местом Твоего обитания между нами.
Подстрочный перевод:
Σὺ-κύριε-τῶν-όλων-απροσδεὴς-υπάρχων-ηυδόκησας-ναὸν-τῆς-σῆς-σκηνώσεως-εν-ημῖν-γενέσθαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 И ныне, Святый Господь всякой святыни, сохрани навеки неоскверненным сей недавно очищенный дом и загради уста неправедные.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-άγιε-παντὸς-αγιασμοῦ-κύριε-,-διατήρησον-εις-αιῶνα-αμίαντον-τόνδε-τὸν-προσφάτως-κεκαθαρισμένον-οῖκον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Никанору же указали на некоего Разиса из Иерусалимских старейшин как на друга граждан, имевшего весьма добрую славу и за свое доброжелательство прозванного отцом Иудеев.
Подстрочный перевод:
Ραζις-δέ-τις-τῶν-απὸ-Ιεροσολύμων-πρεσβυτέρων-εμηνύθη-τῶ-Νικάνορι-ανὴρ-φιλοπολίτης-καὶ-σφόδρα-καλῶς-ακούων-καὶ-κατὰ-τὴν-εύνοιαν-πατὴρ-τῶν-Ιουδαίων-προσαγορευόμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Он в предшествовавшие смутные времена стоял на стороне Иудейства и со всем усердием отдавал за Иудейство и тело и душу.
Подстрочный перевод:
ῆν-γὰρ-εν-τοῖς-έμπροσθεν-χρόνοις-τῆς-αμειξίας-κρίσιν-εισενηνεγμένος-Ιουδαισμοῦ-,-καὶ-σῶμα-καὶ-ψυχὴν-υπὲρ-τοῦ-Ιουδαισμοῦ-παραβεβλημένος-μετὰ-πάσης-εκτενίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Никанор, желая показать, какую он имеет ненависть против Иудеев, послал более пятисот воинов, чтобы схватить его,
Подстрочный перевод:
βουλόμενος-δὲ-Νικάνωρ-πρόδηλον-ποιῆσαι-ὴν-εῖχεν-πρὸς-τοὺς-Ιουδαίους-δυσμένειαν-,-απέστειλεν-στρατιώτας-υπὲρ-τοὺς-πεντακοσίους-συλλαβεῖν-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 ибо думал, что, взяв его, причинит им несчастье.
Подстрочный перевод:
έδοξεν-γὰρ-εκεῖνον-συλλαβὼν-τούτοις-ενεργάσασθαι-συμφοράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Когда же толпа хотела овладеть башнею и врывалась в ворота двора и уже приказано было принести огня, чтобы зажечь ворота, тогда он, в неизбежной опасности быть захваченным, пронзил себя мечом,
Подстрочный перевод:
τῶν-δὲ-πληθῶν-μελλόντων-τὸν-πύργον-καταλαβέσθαι-καὶ-τὴν-αυλαίαν-θύραν-βιαζομένων-καὶ-κελευόντων-πῦρ-προσάγειν-καὶ-τὰς-θύρας-υφάπτειν-,-περικατάλημπτος-γενόμενος-υπέθηκεν-εαυτῶ-τὸ-ξίφος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 желая лучше доблестно умереть, нежели попасться в руки беззаконников и недостойно обесчестить свое благородство.
Подстрочный перевод:
ευγενῶς-θέλων-αποθανεῖν-ήπερ-τοῖς-αλιτηρίοις-υποχείριος-γενέσθαι-καὶ-τῆς-ιδίας-ευγενείας-αναξίως-υβρισθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Но как удар оказался от поспешности неверен, а толпы уже вторгались в двери, то он, отважно вбежав на стену, мужественно бросился с нее на толпу народа.
Подстрочный перевод:
τῆ-δὲ-πληγῆ-μὴ-κατευθικτήσας-διὰ-τὴν-τοῦ-αγῶνος-σπουδὴν-καὶ-τῶν-όχλων-έσω-τῶν-θυρωμάτων-εισβαλλόντων-αναδραμὼν-γενναίως-επὶ-τὸ-τεῖχος-κατεκρήμνισεν-εαυτὸν-ανδρωδῶς-εις-τοὺς-όχλους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Когда же стоявшие поспешно расступились и осталось пустое пространство, то он упал в средину на чрево.
Подстрочный перевод:
τῶν-δὲ-ταχέως-αναποδισάντων-γενομένου-διαστήματος-ῆλθεν-κατὰ-μέσον-τὸν-κενεῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 Дыша еще и сгорая негодованием, несмотря на лившуюся ручьем кровь и тяжелые раны, встал и, пробежав сквозь толпу народа, остановился на одной крутой скале.
Подстрочный перевод:
έτι-δὲ-έμπνους-υπάρχων-καὶ-πεπυρωμένος-τοῖς-θυμοῖς-εξαναστὰς-φερομένων-κρουνηδὸν-τῶν-αιμάτων-καὶ-δυσχερῶν-τῶν-τραυμάτων-όντων-δρόμω-τοὺς-όχλους-διελθὼν-καὶ-στὰς-επί-τινος-πέτρας-απορρῶγος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 Совершенно уже истекая кровью, он вырвал у себя внутренности и, взяв их обеими руками, бросил в толпу и, моля Господа жизни и духа опять дать ему жизнь и дыхание, кончил таким образом жизнь.
Подстрочный перевод:
παντελῶς-έξαιμος-ήδη-γινόμενος-προβαλὼν-τὰ-έντερα-καὶ-λαβὼν-εκατέραις-ταῖς-χερσὶν-ενέσεισε-τοῖς-όχλοις-καὶ-επικαλεσάμενος-τὸν-δεσπόζοντα-τῆς-ζωῆς-καὶ-τοῦ-πνεύματος-ταῦτα-αυτῶ-πάλιν-αποδοῦναι-τόνδε-τὸν-τρόπον-μετήλλαξεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
14-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl