1 Когда узнал Никанор, что бывшие с Иудою находятся в стране Самарийской, то думал совершенно безнаказанно напасть на них в день покоя.
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-Νικάνωρ-μεταλαβὼν-τοὺς-περὶ-τὸν-Ιουδαν-όντας-εν-τοῖς-κατὰ-Σαμάρειαν-τόποις-εβουλεύσατο-τῆ-τῆς-καταπαύσεως-ημέρα-μετὰ-πάσης-ασφαλείας-αυτοῖς-επιβαλεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Когда же поневоле сопровождавшие его Иудеи говорили: "Не губи их так жестоко и бесчеловечно, воздай честь дню, освященному Всевидящим";
Подстрочный перевод:
τῶν-δὲ-κατὰ-ανάγκην-συνεπομένων-αυτῶ-Ιουδαίων-λεγόντων-Μηδαμῶς-ούτως-αγρίως-καὶ-βαρβάρως-απολέσης-,-δόξαν-δὲ-απομέρισον-τῆ-προτετιμημένη-υπὸ-τοῦ-πάντα-εφορῶντος-μεθ᾿-αγιότητος-ημέρα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 тогда этот нечестивец спросил: "Неужели есть Владыка на небе, повелевший праздновать день субботний?"
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-τρισαλιτήριος-επηρώτησεν-ει-έστιν-εν-ουρανῶ-δυνάστης-ο-προστεταχὼς-άγειν-τὴν-τῶν-σαββάτων-ημέραν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И когда они отвечали: "Есть живый Господь, Владыка небесный, повелевший чтить седьмой день",
Подстрочный перевод:
τῶν-δ᾿-αποφηναμένων-Έστιν-ο-κύριος-ζῶν-αυτὸς-εν-ουρανῶ-δυνάστης-ο-κελεύσας-ασκεῖν-τὴν-εβδομάδα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 то он сказал: "А я - господин на земле, повелевающий взять оружие и исполнять царскую службу". Впрочем, он не успел совершить своего умысла.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-έτερος-Καγώ-φησιν-δυνάστης-επὶ-τῆς-γῆς-ο-προστάσσων-αίρειν-όπλα-καὶ-τὰς-βασιλικὰς-χρείας-επιτελεῖν-.-όμως-ου-κατέσχεν-επιτελέσαι-τὸ-σχέτλιον-αυτοῦ-βούλημα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Превозносясь с великою гордостью, Никанор думал одержать всеобщую победу над бывшими с Иудою.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-μὲν-Νικάνωρ-μετὰ-πάσης-αλαζονείας-υψαυχενῶν-διεγνώκει-κοινὸν-τῶν-περὶ-τὸν-Ιουδαν-συστήσασθαι-τρόπαιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Маккавей же не переставал надеяться с полною уверенностью, что получит заступление от Господа.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Μακκαβαῖος-ῆν-αδιαλείπτως-πεποιθὼς-μετὰ-πάσης-ελπίδος-αντιλήμψεως-τεύξασθαι-παρὰ-τοῦ-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Он убеждал бывших с ним не страшиться нашествия язычников, но, воспоминая прежде бывшие опыты небесной помощи, и ныне ожидать себе победы и помощи от Вседержителя.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεκάλει-τοὺς-σὺν-αυτῶ-μὴ-δειλιᾶν-τὴν-τῶν-εθνῶν-έφοδον-έχοντας-δὲ-κατὰ-νοῦν-τὰ-προγεγονότα-αυτοῖς-απ᾿-ουρανοῦ-βοηθήματα-καὶ-τὰ-νῦν-προσδοκᾶν-τὴν-παρὰ-τοῦ-παντοκράτορος-εσομένην-αυτοῖς-νίκην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Утешая их обетованиями закона и пророков, припоминая им подвиги, совершенные ими самими, он одушевил их мужеством.
Подстрочный перевод:
καὶ-παραμυθούμενος-αυτοὺς-εκ-τοῦ-νόμου-καὶ-τῶν-προφητῶν-,-προσυπομνήσας-δὲ-αυτοὺς-καὶ-τοὺς-αγῶνας-,-οὺς-ῆσαν-εκτετελεκότες-,-προθυμοτέρους-αυτοὺς-κατέστησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Возбуждая дух их, он убеждал их, указывая притом на вероломство язычников и нарушение ими клятв.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῖς-θυμοῖς-διεγείρας-αυτοὺς-παρήγγειλεν-άμα-παρεπιδεικνὺς-τὴν-τῶν-εθνῶν-αθεσίαν-καὶ-τὴν-τῶν-όρκων-παράβασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Вооружил же он каждого не столько крепкими щитами и копьями, сколько убедительными добрыми речами, и притом всех обрадовал рассказом о достойном вероятия сновидении.
Подстрочный перевод:
έκαστον-δὲ-αυτῶν-καθοπλίσας-ου-τὴν-ασπίδων-καὶ-λογχῶν-ασφάλειαν-,-ως-τὴν-εν-τοῖς-αγαθοῖς-λόγοις-παράκλησιν-καὶ-προσεξηγησάμενος-όνειρον-αξιόπιστον-ύπαρ-τι-πάντας-ηύφρανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Видение же его было такое: он видел Онию, бывшего первосвященника, мужа честного и доброго, почтенного видом, кроткого нравом, приятного в речах, издетства ревностно усвоившего все, что касалось добродетели,- видел, что он, простирая руки, молится за весь народ Иудейский.
Подстрочный перевод:
ῆν-δὲ-η-τούτου-θεωρία-τοιάδε-·-Ονιαν-τὸν-γενόμενον-αρχιερέα-,-άνδρα-καλὸν-καὶ-αγαθόν-,-αιδήμονα-μὲν-τὴν-απάντησιν-,-πρᾶον-δὲ-τὸν-τρόπον-καὶ-λαλιὰν-προιέμενον-πρεπόντως-καὶ-εκ-παιδὸς-εκμεμελετηκότα-πάντα-τὰ-τῆς-αρετῆς-οικεῖα-,-τοῦτον-τὰς-χεῖρας-προτείναντα-κατεύχεσθαι-τῶ-παντὶ-τῶν-Ιουδαίων-συστήματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Потом явился другой муж, украшенный сединами и славою, окруженный дивным и необычайным величием.
Подстрочный перевод:
εῖθ-ούτως-επιφανῆναι-άνδρα-πολιᾶ-καὶ-δόξη-διαφέροντα-,-θαυμαστὴν-δέ-τινα-καὶ-μεγαλοπρεπεστάτην-εῖναι-τὴν-περὶ-αυτὸν-υπεροχήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И сказал Ония: это братолюбец, который много молится о народе и святом городе, Иеремия, пророк Божий.
Подстрочный перевод:
αποκριθέντα-δὲ-τὸν-Ονιαν-ειπεῖν-Ο-φιλάδελφος-οῦτός-εστιν-ο-πολλὰ-προσευχόμενος-περὶ-τοῦ-λαοῦ-καὶ-τῆς-αγίας-πόλεως-Ιερεμιας-ο-τοῦ-θεοῦ-προφήτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Тогда Иеремия, простерши правую руку, дал Иуде золотой меч и, подавая его, сказал:
Подстрочный перевод:
προτείναντα-δὲ-Ιερεμιαν-τὴν-δεξιὰν-παραδοῦναι-τῶ-Ιουδα-ρομφαίαν-χρυσῆν-,-διδόντα-δὲ-προσφωνῆσαι-τάδε-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 возьми этот святый меч, дар от Бога, которым ты сокрушишь врагов.
Подстрочный перевод:
Λαβὲ-τὴν-αγίαν-ρομφαίαν-δῶρον-παρὰ-τοῦ-θεοῦ-,-δι᾿-ῆς-θραύσεις-τοὺς-υπεναντίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Утешенные столь добрыми речами Иуды, которые могли возбуждать к мужеству и укреплять сердца юных, Иудеи решились не располагаться станом, а отважно напасть и, с полным мужеством вступив в бой, решить дело, ибо город и святыня и храм находились в опасности.
Подстрочный перевод:
Παρακληθέντες-δὲ-τοῖς-Ιουδου-λόγοις-πάνυ-καλοῖς-καὶ-δυναμένοις-επ᾿-αρετὴν-παρορμῆσαι-καὶ-ψυχὰς-νέων-επανδρῶσαι-διέγνωσαν-μὴ-στρατεύεσθαι-,-γενναίως-δὲ-εμφέρεσθαι-καὶ-μετὰ-πάσης-ευανδρίας-εμπλακέντες-κρῖναι-τὰ-πράγματα-διὰ-τὸ-καὶ-τὴν-πόλιν-καὶ-τὰ-άγια-καὶ-τὸ-ιερὸν-κινδυνεύειν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Борьба за жен и детей, братьев и родных казалась им делом менее важным; величайшее и преимущественное опасение было за святый храм.
Подстрочный перевод:
ῆν-γὰρ-ο-περὶ-γυναικῶν-καὶ-τέκνων-,-έτι-δὲ-αδελφῶν-καὶ-συγγενῶν-εν-ήττονι-μέρει-κείμενος-αυτοῖς-,-μέγιστος-δὲ-καὶ-πρῶτος-ο-περὶ-τοῦ-καθηγιασμένου-ναοῦ-φόβος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Для тех, которые остались в городе, также немало было беспокойства, ибо они тревожились о сражении, имеющем быть в поле.
Подстрочный перевод:
ῆν-δὲ-καὶ-τοῖς-εν-τῆ-πόλει-κατειλημμένοις-ου-πάρεργος-αγωνία-ταρασσομένοις-τῆς-εν-υπαίθρω-προσβολῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Итак, когда все ожидали, что наступает решение дела, когда враги уже соединились и войско было поставлено в строй, слоны размещены в надлежащих местах и конница расположена по сторонам,-
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντων-ήδη-προσδοκώντων-τὴν-εσομένην-κρίσιν-καὶ-ήδη-προσμειξάντων-τῶν-πολεμίων-καὶ-τῆς-στρατιᾶς-εκταγείσης-καὶ-τῶν-θηρίων-επὶ-μέρος-εύκαιρον-αποκατασταθέντων-τῆς-τε-ίππου-κατὰ-κέρας-τεταγμένης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Маккавей, видя наступление многочисленного войска, пестроту приготовленного оружия и свирепость зверей, простер руки к небу и призывал Господа, творящего чудеса и всевидящего, зная, что не оружием одерживается победа, но Сам Он, как Ему угодно, дарует победу достойным.
Подстрочный перевод:
συνιδὼν-ο-Μακκαβαῖος-τὴν-τῶν-πληθῶν-παρουσίαν-καὶ-τῶν-όπλων-τὴν-ποικίλην-παρασκευὴν-τήν-τε-τῶν-θηρίων-αγριότητα-ανατείνας-τὰς-χεῖρας-εις-τὸν-ουρανὸν-επεκαλέσατο-τὸν-τερατοποιὸν-κύριον-γινώσκων-ότι-ουκ-έστιν-δι᾿-όπλων-,-καθὼς-δὲ-εὰν-αυτῶ-κριθῆ-,-τοῖς-αξίοις-περιποιεῖται-τὴν-νίκην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 В молитве своей он так говорил: Ты, Господи, при Езекии, царе Иудейском, послал Ангела,- и он поразил из полка Сеннахиримова сто восемьдесят пять тысяч.
Подстрочный перевод:
έλεγεν-δὲ-επικαλούμενος-τόνδε-τὸν-τρόπον-Σύ-,-δέσποτα-,-απέστειλας-τὸν-άγγελόν-σου-επὶ-Εζεκιου-τοῦ-βασιλέως-τῆς-Ιουδαίας-,-καὶ-ανεῖλεν-εκ-τῆς-παρεμβολῆς-Σενναχηριμ-εις-εκατὸν-ογδοήκοντα-πέντε-χιλιάδας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И ныне, Господи небес, пошли доброго Ангела пред нами на страх и трепет врагам.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-δυνάστα-τῶν-ουρανῶν-,-απόστειλον-άγγελον-αγαθὸν-έμπροσθεν-ημῶν-εις-δέος-καὶ-τρόμον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Силою мышцы Твоей да будут поражены пришедшие с хулением на святый народ Твой. Сим он кончил.
Подстрочный перевод:
μεγέθει-βραχίονός-σου-καταπλαγείησαν-οι-μετὰ-βλασφημίας-παραγινόμενοι-επὶ-τὸν-άγιόν-σου-λαόν-.-καὶ-οῦτος-μὲν-εν-τούτοις-έληξεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Бывшие с Никанором шли со звуком труб и криками,
Подстрочный перевод:
Οι-δὲ-περὶ-τὸν-Νικάνορα-μετὰ-σαλπίγγων-καὶ-παιάνων-προσῆγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 а находившиеся с Иудою с призыванием и молитвами вступили в сражение с неприятелями.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-περὶ-τὸν-Ιουδαν-μετὰ-επικλήσεως-καὶ-ευχῶν-συνέμειξαν-τοῖς-πολεμίοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Руками сражаясь, а сердцами молясь Богу, они избили не менее тридцати пяти тысяч, весьма обрадованные видимою помощью Божиею.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῖς-μὲν-χερσὶν-αγωνιζόμενοι-,-ταῖς-δὲ-καρδίαις-πρὸς-τὸν-θεὸν-ευχόμενοι-κατέστρωσαν-ουδὲν-ῆττον-μυριάδων-τριῶν-καὶ-πεντακισχιλίων-τῆ-τοῦ-θεοῦ-μεγάλως-ευφρανθέντες-επιφανεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Окончив дело и радостно возвращаясь, они узнали, что Никанор пал в своем всеоружии.
Подстрочный перевод:
γενόμενοι-δὲ-απὸ-τῆς-χρείας-καὶ-μετὰ-χαρᾶς-αναλύοντες-επέγνωσαν-προπεπτωκότα-Νικάνορα-σὺν-τῆ-πανοπλία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Когда крик и шум утихли, они восхвалили Господа на отечественном языке.
Подстрочный перевод:
γενομένης-δὲ-κραυγῆς-καὶ-ταραχῆς-ευλόγουν-τὸν-δυνάστην-τῆ-πατρίω-φωνῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Тогда Иуда, первоподвижник за сограждан и телом и душею и лучшие лета свои сохранивший для одноплеменников, дал приказание, чтобы отсекли голову Никанора и руку с плечом и несли в Иерусалим.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέταξεν-ο-καθ᾿-άπαν-σώματι-καὶ-ψυχῆ-πρωταγωνιστὴς-υπὲρ-τῶν-πολιτῶν-ο-τὴν-τῆς-ηλικίας-εύνοιαν-εις-ομοεθνεῖς-διαφυλάξας-τὴν-τοῦ-Νικάνορος-κεφαλὴν-αποτεμόντας-καὶ-τὴν-χεῖρα-σὺν-τῶ-ώμω-φέρειν-εις-Ιεροσόλυμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Придя туда, он созвал одноплеменников и поставил пред жертвенником священников, призвал и тех, которые находились в крепости,
Подстрочный перевод:
παραγενόμενος-δὲ-εκεῖ-καὶ-συγκαλέσας-τοὺς-ομοεθνεῖς-καὶ-τοὺς-ιερεῖς-πρὸ-τοῦ-θυσιαστηρίου-στήσας-μετεπέμψατο-τοὺς-εκ-τῆς-άκρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 и, показав голову скверного Никанора и руку злохульника, которую он простирал на святый дом Вседержителя и превозносился,
Подстрочный перевод:
καὶ-επιδειξάμενος-τὴν-τοῦ-μιαροῦ-Νικάνορος-κεφαλὴν-καὶ-τὴν-χεῖρα-τοῦ-δυσφήμου-,-ὴν-εκτείνας-επὶ-τὸν-άγιον-τοῦ-παντοκράτορος-οῖκον-εμεγαλαύχησεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 приказал вырезать язык у нечестивого Никанора и, раздробив его, разбросать птицам, руку же безумца повесить против храма.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-γλῶσσαν-τοῦ-δυσσεβοῦς-Νικάνορος-εκτεμὼν-έφη-κατὰ-μέρος-δώσειν-τοῖς-ορνέοις-,-τὰ-δ᾿-επίχειρα-τῆς-ανοίας-κατέναντι-τοῦ-ναοῦ-κρεμάσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Тогда все, обращаясь к небу, прославляли явившего помощь Господа и говорили: благословен Сохранивший неоскверненным место Свое!
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-πάντες-εις-τὸν-ουρανὸν-ευλόγησαν-τὸν-επιφανῆ-κύριον-λέγοντες-Ευλογητὸς-ο-διατηρήσας-τὸν-εαυτοῦ-τόπον-αμίαντον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Голову же Никанора повесил он на крепости в видимое для всех и ясное знамение помощи Господней.
Подстрочный перевод:
εξέδησεν-δὲ-τὴν-τοῦ-Νικάνορος-προτομὴν-εκ-τῆς-άκρας-επίδηλον-πᾶσιν-καὶ-φανερὸν-τῆς-τοῦ-κυρίου-βοηθείας-σημεῖον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 И все общим приговором определили: никогда не оставлять без торжества день сей, чтить же празднеством тринадцатый день двенадцатого месяца, называемого на Сирском языке Адаром, за день до дня Мардохеева.
Подстрочный перевод:
εδογμάτισαν-δὲ-πάντες-μετὰ-κοινοῦ-ψηφίσματος-μηδαμῶς-εᾶσαι-απαρασήμαντον-τήνδε-τὴν-ημέραν-,-έχειν-δὲ-επίσημον-τὴν-τρισκαιδεκάτην-τοῦ-δωδεκάτου-μηνὸς--Αδαρ-λέγεται-τῆ-Συριακῆ-φωνῆ--πρὸ-μιᾶς-ημέρας-τῆς-Μαρδοχαικῆς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Так окончилось дело с Никанором; и как с того времени город остался во власти Евреев, то я и кончу здесь мое слово.
Подстрочный перевод:
Τῶν-οῦν-κατὰ-Νικάνορα-χωρησάντων-ούτως-καὶ-απ᾿-εκείνων-τῶν-καιρῶν-κρατηθείσης-τῆς-πόλεως-υπὸ-τῶν-Εβραίων-καὶ-αυτὸς-αυτόθι-τὸν-λόγον-καταπαύσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Если я изложил его хорошо и удовлетворительно, то я сего и желал; если же слабо и посредственно, то я сделал то, что было по силам моим.
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-μὲν-καλῶς-ευθίκτως-τῆ-συντάξει-,-τοῦτο-καὶ-αυτὸς-ήθελον-·-ει-δὲ-ευτελῶς-καὶ-μετρίως-,-τοῦτο-εφικτὸν-ῆν-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Неприятно пить особо вино и тотчас же особо воду, между тем вино, смешанное с водою, сладко и доставляет удовольствие; так и состав сочинения приятно занимает слух читателя при соразмерности. Здесь да будет конец.
Подстрочный перевод:
καθάπερ-γὰρ-οῖνον-κατὰ-μόνας-πίνειν-,-ωσαύτως-δὲ-καὶ-ύδωρ-πάλιν-πολέμιον-·-ὸν-δὲ-τρόπον-οῖνος-ύδατι-συγκερασθεὶς-ηδὺς-καὶ-επιτερπῆ-τὴν-χάριν-αποτελεῖ-,-ούτως-καὶ-τὸ-τῆς-κατασκευῆς-τοῦ-λόγου-τέρπει-τὰς-ακοὰς-τῶν-εντυγχανόντων-τῆ-συντάξει-.-ενταῦθα-δὲ-έσται-η-τελευτή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
15-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl