1 | Когда узнал Никанор, что бывшие с Иудою находятся в стране Самарийской, то думал совершенно безнаказанно напасть на них в день покоя. |
Подстрочный перевод:
ΟδὲΝικάνωρμεταλαβὼντοὺςπερὶτὸνΙουδανόνταςεντοῖςκατὰΣαμάρειαντόποιςεβουλεύσατοτῆτῆςκαταπαύσεωςημέραμετὰπάσηςασφαλείαςαυτοῖςεπιβαλεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Когда же поневоле сопровождавшие его Иудеи говорили: "Не губи их так жестоко и бесчеловечно, воздай честь дню, освященному Всевидящим"; |
Подстрочный перевод:
τῶνδὲκατὰανάγκηνσυνεπομένωναυτῶΙουδαίωνλεγόντωνΜηδαμῶςούτωςαγρίωςκαὶβαρβάρωςαπολέσης,δόξανδὲαπομέρισοντῆπροτετιμημένηυπὸτοῦπάνταεφορῶντοςμεθ᾿αγιότητοςημέρα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | тогда этот нечестивец спросил: "Неужели есть Владыка на небе, повелевший праздновать день субботний?" |
Подстрочный перевод:
οδὲτρισαλιτήριοςεπηρώτησενειέστινενουρανῶδυνάστηςοπροστεταχὼςάγειντὴντῶνσαββάτωνημέραν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И когда они отвечали: "Есть живый Господь, Владыка небесный, повелевший чтить седьмой день", |
Подстрочный перевод:
τῶνδ᾿αποφηναμένωνΈστινοκύριοςζῶναυτὸςενουρανῶδυνάστηςοκελεύσαςασκεῖντὴνεβδομάδα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | то он сказал: "А я - господин на земле, повелевающий взять оружие и исполнять царскую службу". Впрочем, он не успел совершить своего умысла. |
Подстрочный перевод:
οδὲέτεροςΚαγώφησινδυνάστηςεπὶτῆςγῆςοπροστάσσωναίρεινόπλακαὶτὰςβασιλικὰςχρείαςεπιτελεῖν.όμωςουκατέσχενεπιτελέσαιτὸσχέτλιοναυτοῦβούλημα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Превозносясь с великою гордостью, Никанор думал одержать всеобщую победу над бывшими с Иудою. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶομὲνΝικάνωρμετὰπάσηςαλαζονείαςυψαυχενῶνδιεγνώκεικοινὸντῶνπερὶτὸνΙουδανσυστήσασθαιτρόπαιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Маккавей же не переставал надеяться с полною уверенностью, что получит заступление от Господа. |
Подстрочный перевод:
οδὲΜακκαβαῖοςῆναδιαλείπτωςπεποιθὼςμετὰπάσηςελπίδοςαντιλήμψεωςτεύξασθαιπαρὰτοῦκυρίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Он убеждал бывших с ним не страшиться нашествия язычников, но, воспоминая прежде бывшие опыты небесной помощи, и ныне ожидать себе победы и помощи от Вседержителя. |
Подстрочный перевод:
καὶπαρεκάλειτοὺςσὺναυτῶμὴδειλιᾶντὴντῶνεθνῶνέφοδονέχονταςδὲκατὰνοῦντὰπρογεγονότααυτοῖςαπ᾿ουρανοῦβοηθήματακαὶτὰνῦνπροσδοκᾶντὴνπαρὰτοῦπαντοκράτοροςεσομένηναυτοῖςνίκην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Утешая их обетованиями закона и пророков, припоминая им подвиги, совершенные ими самими, он одушевил их мужеством. |
Подстрочный перевод:
καὶπαραμυθούμενοςαυτοὺςεκτοῦνόμουκαὶτῶνπροφητῶν,προσυπομνήσαςδὲαυτοὺςκαὶτοὺςαγῶνας,οὺςῆσανεκτετελεκότες,προθυμοτέρουςαυτοὺςκατέστησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Возбуждая дух их, он убеждал их, указывая притом на вероломство язычников и нарушение ими клятв. |
Подстрочный перевод:
καὶτοῖςθυμοῖςδιεγείραςαυτοὺςπαρήγγειλενάμαπαρεπιδεικνὺςτὴντῶνεθνῶναθεσίανκαὶτὴντῶνόρκωνπαράβασιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Вооружил же он каждого не столько крепкими щитами и копьями, сколько убедительными добрыми речами, и притом всех обрадовал рассказом о достойном вероятия сновидении. |
Подстрочный перевод:
έκαστονδὲαυτῶνκαθοπλίσαςουτὴνασπίδωνκαὶλογχῶνασφάλειαν,ωςτὴνεντοῖςαγαθοῖςλόγοιςπαράκλησινκαὶπροσεξηγησάμενοςόνειροναξιόπιστονύπαρτιπάνταςηύφρανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Видение же его было такое: он видел Онию, бывшего первосвященника, мужа честного и доброго, почтенного видом, кроткого нравом, приятного в речах, издетства ревностно усвоившего все, что касалось добродетели,- видел, что он, простирая руки, молится за весь народ Иудейский. |
Подстрочный перевод:
ῆνδὲητούτουθεωρίατοιάδε·Ονιαντὸνγενόμενοναρχιερέα,άνδρακαλὸνκαὶαγαθόν,αιδήμοναμὲντὴναπάντησιν,πρᾶονδὲτὸντρόπονκαὶλαλιὰνπροιέμενονπρεπόντωςκαὶεκπαιδὸςεκμεμελετηκόταπάντατὰτῆςαρετῆςοικεῖα,τοῦτοντὰςχεῖραςπροτείναντακατεύχεσθαιτῶπαντὶτῶνΙουδαίωνσυστήματι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Потом явился другой муж, украшенный сединами и славою, окруженный дивным и необычайным величием. |
Подстрочный перевод:
εῖθούτωςεπιφανῆναιάνδραπολιᾶκαὶδόξηδιαφέροντα,θαυμαστὴνδέτινακαὶμεγαλοπρεπεστάτηνεῖναιτὴνπερὶαυτὸνυπεροχήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И сказал Ония: это братолюбец, который много молится о народе и святом городе, Иеремия, пророк Божий. |
Подстрочный перевод:
αποκριθένταδὲτὸνΟνιανειπεῖνΟφιλάδελφοςοῦτόςεστινοπολλὰπροσευχόμενοςπερὶτοῦλαοῦκαὶτῆςαγίαςπόλεωςΙερεμιαςοτοῦθεοῦπροφήτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Тогда Иеремия, простерши правую руку, дал Иуде золотой меч и, подавая его, сказал: |
Подстрочный перевод:
προτείνανταδὲΙερεμιαντὴνδεξιὰνπαραδοῦναιτῶΙουδαρομφαίανχρυσῆν,διδόνταδὲπροσφωνῆσαιτάδε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | возьми этот святый меч, дар от Бога, которым ты сокрушишь врагов. |
Подстрочный перевод:
Λαβὲτὴναγίανρομφαίανδῶρονπαρὰτοῦθεοῦ,δι᾿ῆςθραύσειςτοὺςυπεναντίους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Утешенные столь добрыми речами Иуды, которые могли возбуждать к мужеству и укреплять сердца юных, Иудеи решились не располагаться станом, а отважно напасть и, с полным мужеством вступив в бой, решить дело, ибо город и святыня и храм находились в опасности. |
Подстрочный перевод:
ΠαρακληθέντεςδὲτοῖςΙουδουλόγοιςπάνυκαλοῖςκαὶδυναμένοιςεπ᾿αρετὴνπαρορμῆσαικαὶψυχὰςνέωνεπανδρῶσαιδιέγνωσανμὴστρατεύεσθαι,γενναίωςδὲεμφέρεσθαικαὶμετὰπάσηςευανδρίαςεμπλακέντεςκρῖναιτὰπράγματαδιὰτὸκαὶτὴνπόλινκαὶτὰάγιακαὶτὸιερὸνκινδυνεύειν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Борьба за жен и детей, братьев и родных казалась им делом менее важным; величайшее и преимущественное опасение было за святый храм. |
Подстрочный перевод:
ῆνγὰροπερὶγυναικῶνκαὶτέκνων,έτιδὲαδελφῶνκαὶσυγγενῶνενήττονιμέρεικείμενοςαυτοῖς,μέγιστοςδὲκαὶπρῶτοςοπερὶτοῦκαθηγιασμένουναοῦφόβος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Для тех, которые остались в городе, также немало было беспокойства, ибо они тревожились о сражении, имеющем быть в поле. |
Подстрочный перевод:
ῆνδὲκαὶτοῖςεντῆπόλεικατειλημμένοιςουπάρεργοςαγωνίαταρασσομένοιςτῆςενυπαίθρωπροσβολῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Итак, когда все ожидали, что наступает решение дела, когда враги уже соединились и войско было поставлено в строй, слоны размещены в надлежащих местах и конница расположена по сторонам,- |
Подстрочный перевод:
καὶπάντωνήδηπροσδοκώντωντὴνεσομένηνκρίσινκαὶήδηπροσμειξάντωντῶνπολεμίωνκαὶτῆςστρατιᾶςεκταγείσηςκαὶτῶνθηρίωνεπὶμέροςεύκαιροναποκατασταθέντωντῆςτείππουκατὰκέραςτεταγμένης
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Маккавей, видя наступление многочисленного войска, пестроту приготовленного оружия и свирепость зверей, простер руки к небу и призывал Господа, творящего чудеса и всевидящего, зная, что не оружием одерживается победа, но Сам Он, как Ему угодно, дарует победу достойным. |
Подстрочный перевод:
συνιδὼνοΜακκαβαῖοςτὴντῶνπληθῶνπαρουσίανκαὶτῶνόπλωντὴνποικίληνπαρασκευὴντήντετῶνθηρίωναγριότηταανατείναςτὰςχεῖραςειςτὸνουρανὸνεπεκαλέσατοτὸντερατοποιὸνκύριονγινώσκωνότιουκέστινδι᾿όπλων,καθὼςδὲεὰναυτῶκριθῆ,τοῖςαξίοιςπεριποιεῖταιτὴννίκην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | В молитве своей он так говорил: Ты, Господи, при Езекии, царе Иудейском, послал Ангела,- и он поразил из полка Сеннахиримова сто восемьдесят пять тысяч. |
Подстрочный перевод:
έλεγενδὲεπικαλούμενοςτόνδετὸντρόπονΣύ,δέσποτα,απέστειλαςτὸνάγγελόνσουεπὶΕζεκιουτοῦβασιλέωςτῆςΙουδαίας,καὶανεῖλενεκτῆςπαρεμβολῆςΣενναχηριμειςεκατὸνογδοήκονταπέντεχιλιάδας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И ныне, Господи небес, пошли доброго Ангела пред нами на страх и трепет врагам. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,δυνάστατῶνουρανῶν,απόστειλονάγγελοναγαθὸνέμπροσθενημῶνειςδέοςκαὶτρόμον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Силою мышцы Твоей да будут поражены пришедшие с хулением на святый народ Твой. Сим он кончил. |
Подстрочный перевод:
μεγέθειβραχίονόςσουκαταπλαγείησανοιμετὰβλασφημίαςπαραγινόμενοιεπὶτὸνάγιόνσουλαόν.καὶοῦτοςμὲνεντούτοιςέληξεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Бывшие с Никанором шли со звуком труб и криками, |
Подстрочный перевод:
ΟιδὲπερὶτὸνΝικάνοραμετὰσαλπίγγωνκαὶπαιάνωνπροσῆγον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | а находившиеся с Иудою с призыванием и молитвами вступили в сражение с неприятелями. |
Подстрочный перевод:
οιδὲπερὶτὸνΙουδανμετὰεπικλήσεωςκαὶευχῶνσυνέμειξαντοῖςπολεμίοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Руками сражаясь, а сердцами молясь Богу, они избили не менее тридцати пяти тысяч, весьма обрадованные видимою помощью Божиею. |
Подстрочный перевод:
καὶταῖςμὲνχερσὶναγωνιζόμενοι,ταῖςδὲκαρδίαιςπρὸςτὸνθεὸνευχόμενοικατέστρωσανουδὲνῆττονμυριάδωντριῶνκαὶπεντακισχιλίωντῆτοῦθεοῦμεγάλωςευφρανθέντεςεπιφανεία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Окончив дело и радостно возвращаясь, они узнали, что Никанор пал в своем всеоружии. |
Подстрочный перевод:
γενόμενοιδὲαπὸτῆςχρείαςκαὶμετὰχαρᾶςαναλύοντεςεπέγνωσανπροπεπτωκόταΝικάνορασὺντῆπανοπλία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Когда крик и шум утихли, они восхвалили Господа на отечественном языке. |
Подстрочный перевод:
γενομένηςδὲκραυγῆςκαὶταραχῆςευλόγουντὸνδυνάστηντῆπατρίωφωνῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Тогда Иуда, первоподвижник за сограждан и телом и душею и лучшие лета свои сохранивший для одноплеменников, дал приказание, чтобы отсекли голову Никанора и руку с плечом и несли в Иерусалим. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσέταξενοκαθ᾿άπανσώματικαὶψυχῆπρωταγωνιστὴςυπὲρτῶνπολιτῶνοτὴντῆςηλικίαςεύνοιανειςομοεθνεῖςδιαφυλάξαςτὴντοῦΝικάνοροςκεφαλὴναποτεμόνταςκαὶτὴνχεῖρασὺντῶώμωφέρεινειςΙεροσόλυμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Придя туда, он созвал одноплеменников и поставил пред жертвенником священников, призвал и тех, которые находились в крепости, |
Подстрочный перевод:
παραγενόμενοςδὲεκεῖκαὶσυγκαλέσαςτοὺςομοεθνεῖςκαὶτοὺςιερεῖςπρὸτοῦθυσιαστηρίουστήσαςμετεπέμψατοτοὺςεκτῆςάκρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | и, показав голову скверного Никанора и руку злохульника, которую он простирал на святый дом Вседержителя и превозносился, |
Подстрочный перевод:
καὶεπιδειξάμενοςτὴντοῦμιαροῦΝικάνοροςκεφαλὴνκαὶτὴνχεῖρατοῦδυσφήμου,ὴνεκτείναςεπὶτὸνάγιοντοῦπαντοκράτοροςοῖκονεμεγαλαύχησεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | приказал вырезать язык у нечестивого Никанора и, раздробив его, разбросать птицам, руку же безумца повесить против храма. |
Подстрочный перевод:
καὶτὴνγλῶσσαντοῦδυσσεβοῦςΝικάνοροςεκτεμὼνέφηκατὰμέροςδώσειντοῖςορνέοις,τὰδ᾿επίχειρατῆςανοίαςκατέναντιτοῦναοῦκρεμάσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Тогда все, обращаясь к небу, прославляли явившего помощь Господа и говорили: благословен Сохранивший неоскверненным место Свое! |
Подстрочный перевод:
οιδὲπάντεςειςτὸνουρανὸνευλόγησαντὸνεπιφανῆκύριονλέγοντεςΕυλογητὸςοδιατηρήσαςτὸνεαυτοῦτόποναμίαντον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Голову же Никанора повесил он на крепости в видимое для всех и ясное знамение помощи Господней. |
Подстрочный перевод:
εξέδησενδὲτὴντοῦΝικάνοροςπροτομὴνεκτῆςάκραςεπίδηλονπᾶσινκαὶφανερὸντῆςτοῦκυρίουβοηθείαςσημεῖον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | И все общим приговором определили: никогда не оставлять без торжества день сей, чтить же празднеством тринадцатый день двенадцатого месяца, называемого на Сирском языке Адаром, за день до дня Мардохеева. |
Подстрочный перевод:
εδογμάτισανδὲπάντεςμετὰκοινοῦψηφίσματοςμηδαμῶςεᾶσαιαπαρασήμαντοντήνδετὴνημέραν,έχεινδὲεπίσημοντὴντρισκαιδεκάτηντοῦδωδεκάτουμηνὸς—ΑδαρλέγεταιτῆΣυριακῆφωνῆ—πρὸμιᾶςημέραςτῆςΜαρδοχαικῆςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Так окончилось дело с Никанором; и как с того времени город остался во власти Евреев, то я и кончу здесь мое слово. |
Подстрочный перевод:
ΤῶνοῦνκατὰΝικάνοραχωρησάντωνούτωςκαὶαπ᾿εκείνωντῶνκαιρῶνκρατηθείσηςτῆςπόλεωςυπὸτῶνΕβραίωνκαὶαυτὸςαυτόθιτὸνλόγονκαταπαύσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Если я изложил его хорошо и удовлетворительно, то я сего и желал; если же слабо и посредственно, то я сделал то, что было по силам моим. |
Подстрочный перевод:
καὶειμὲνκαλῶςευθίκτωςτῆσυντάξει,τοῦτοκαὶαυτὸςήθελον·ειδὲευτελῶςκαὶμετρίως,τοῦτοεφικτὸνῆνμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | Неприятно пить особо вино и тотчас же особо воду, между тем вино, смешанное с водою, сладко и доставляет удовольствие; так и состав сочинения приятно занимает слух читателя при соразмерности. Здесь да будет конец. |
Подстрочный перевод:
καθάπεργὰροῖνονκατὰμόναςπίνειν,ωσαύτωςδὲκαὶύδωρπάλινπολέμιον·ὸνδὲτρόπονοῖνοςύδατισυγκερασθεὶςηδὺςκαὶεπιτερπῆτὴνχάριναποτελεῖ,ούτωςκαὶτὸτῆςκατασκευῆςτοῦλόγουτέρπειτὰςακοὰςτῶνεντυγχανόντωντῆσυντάξει.ενταῦθαδὲέσταιητελευτή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|