1 | В сто сорок девятом году дошел слух до бывших с Иудою, что Антиох Евпатор идет на Иудею со множеством войска |
Подстрочный перевод:
ΤῶδὲενάτωκαὶτεσσαρακοστῶκαὶεκατοστῶέτειπροσέπεσεντοῖςπερὶτὸνΙουδανΑντίοχοντὸνΕυπάτοραπαραγενέσθαισὺνπλήθεσινεπὶτὴνΙουδαίαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и с ним Лисий, опекун и государственный правитель, и у каждого Еллинское войско, сто десять тысяч пеших, пять тысяч триста конных, двадцать два слона и триста колесниц с косами. |
Подстрочный перевод:
καὶσὺναυτῶΛυσίαντὸνεπίτροπονκαὶεπὶτῶνπραγμάτων,έκαστονέχονταδύναμινΕλληνικὴνπεζῶνμυριάδαςένδεκακαὶιππέωνπεντακισχιλίουςτριακοσίουςκαὶελέφανταςείκοσιδύο,άρματαδὲδρεπανηφόρατριακόσια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Присоединился к ним и Менелай, с большим притворством побуждая Антиоха, не ради спасения отечества, но в надежде получить начальство. |
Подстрочный перевод:
συνέμειξενδὲαυτοῖςκαὶΜενέλαοςκαὶπαρεκάλειμετὰπολλῆςειρωνείαςτὸνΑντίοχον,ουκεπὶσωτηρίατῆςπατρίδος,οιόμενοςδὲεπὶτῆςαρχῆςκατασταθήσεσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Но Царь царей воздвиг гнев Антиоха на преступника, и когда Лисий объяснил, что Менелай был виновником всех зол, то он приказал отвести его в Берию и по тамошнему обычаю умертвить. |
Подстрочный перевод:
οδὲβασιλεὺςτῶνβασιλέωνεξήγειρεντὸνθυμὸντοῦΑντιόχουεπὶτὸναλιτήριον,καὶΛυσίουυποδείξαντοςτοῦτοναίτιονεῖναιπάντωντῶνκακῶν,προσέταξεν,ωςέθοςεστὶνεντῶτόπω,προσαπολέσαιαγαγόνταςειςΒέροιαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | В том месте находится башня в пятьдесят локтей, наполненная пеплом; в ней было орудие, обращавшееся вокруг и спускавшееся в пепел. |
Подстрочный перевод:
έστινδὲεντῶτόπωπύργοςπεντήκονταπήχεωνπλήρηςσποδοῦ,οῦτοςδὲόργανονεῖχενπεριφερὲςπάντοθεναπόκρημνονειςτὴνσποδόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Там всегда низвергают на погибель виновного в святотатстве или превзошедшего меру других зол. |
Подстрочный перевод:
ενταῦθατὸνιεροσυλίαςένοχονὴκαίτινωνάλλωνκακῶνυπεροχὴνπεποιημένονάπαντεςπροσωθοῦσινειςόλεθρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Такою-то смертью пришлось умереть нечестивому Менелаю и не иметь погребения в земле,- и весьма справедливо. |
Подстрочный перевод:
τοιούτωμόρωτὸνπαράνομονσυνέβηθανεῖνμηδὲτῆςγῆςτυχόνταΜενέλαον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Ибо когда он совершил много грехов против алтаря Господня, которого огонь и пепел был свят, то и получил смерть в пепле. |
Подстрочный перевод:
πάνυδικαίως·επεὶγὰρσυνετελέσατοπολλὰπερὶτὸνβωμὸναμαρτήματα,οῦτὸπῦραγνὸνῆνκαὶησποδός,ενσποδῶτὸνθάνατονεκομίσατο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Между тем царь, ожесточившийся в своих замыслах, продолжал шествие, намереваясь причинить Иудеям бедствия горшие тех, какие были при отце его. |
Подстрочный перевод:
ΤοῖςδὲφρονήμασινοβασιλεὺςβεβαρβαρωμένοςήρχετοτὰχείριστατῶνεπὶτοῦπατρὸςαυτοῦγεγονότωνενδειξόμενοςτοῖςΙουδαίοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Когда узнал об этом Иуда, то велел народу день и ночь призывать Господа, чтобы Он и ныне, как и прежде, явил им Свою помощь при опасности лишиться закона и отечества и святаго храма |
Подстрочный перевод:
μεταλαβὼνδὲΙουδαςταῦταπαρήγγειλεντῶπλήθειδι᾿ημέραςκαὶνυκτὸςεπικαλεῖσθαιτὸνκύριον,είποτεκαὶάλλοτε,καὶνῦνεπιβοηθεῖντοῖςτοῦνόμουκαὶπατρίδοςκαὶιεροῦαγίουστερεῖσθαιμέλλουσιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | и чтобы народ, только что немного успокоившийся, не отдал в порабощение злохульным язычникам. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸνάρτιβραχέωςανεψυχόταλαὸνμὴεᾶσαιτοῖςδυσφήμοιςέθνεσινυποχειρίουςγενέσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Все единодушно исполнили это и в продолжение трех дней с плачем и постом и коленопреклонением непрестанно молились милосердому Господу; тогда Иуда, ободрив их, приказал им быть в готовности. |
Подстрочный перевод:
πάντωνδὲτὸαυτὸποιησάντωνομοῦκαὶκαταξιωσάντωντὸνελεήμονακύριονμετὰκλαυθμοῦκαὶνηστειῶνκαὶπροπτώσεωςεπὶημέραςτρεῖςαδιαλείπτωςπαρακαλέσαςαυτοὺςοΙουδαςεκέλευσενπαραγίνεσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | оставшись же наедине со старейшинами, держал совет, намереваясь прежде, нежели царское войско войдет в Иудею и овладеет городом, выйти и решить дело с помощью Господа. |
Подстрочный перевод:
καθ᾿εαυτὸνδὲσὺντοῖςπρεσβυτέροιςγενόμενοςεβουλεύσατοπρὶνεισβαλεῖντοῦβασιλέωςτὸστράτευμαειςτὴνΙουδαίανκαὶγενέσθαιτῆςπόλεωςεγκρατεῖςεξελθόνταςκρῖναιτὰπράγματατῆτοῦθεοῦβοηθεία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Предоставив попечение о себе Создателю мира, он убеждал бывших с ним сражаться мужественно до смерти за законы, за храм, город, отечество и права гражданские и расположил войско около Модина. |
Подстрочный перевод:
δοὺςδὲτὴνεπιτροπὴντῶκτίστητοῦκόσμουπαρακαλέσαςτοὺςσὺναυτῶγενναίωςαγωνίσασθαιμέχριθανάτουπερὶνόμων,ιεροῦ,πόλεως,πατρίδος,πολιτείας·περὶδὲΜωδεινεποιήσατοτὴνστρατοπεδείαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Дав бывшим с ним условный знак "Божия победа", он с избранными сильными юношами ночью устремился на царский шатер, убил в войске до четырех тысяч человек и, кроме того, самого большого слона с помещавшимся на нем народом. |
Подстрочный перевод:
αναδοὺςδὲτοῖςπερὶαυτὸνσύνθημαϡθεοῦνίκηνϡμετὰνεανίσκωναρίστωνκεκριμένωνεπιβαλὼννύκτωρεπὶτὴνβασιλικὴναυλὴντὴνπαρεμβολὴνανεῖλενειςάνδραςδισχιλίους,καὶτὸνπρωτεύοντατῶνελεφάντωνσὺντῶκατ᾿οικίανόντισυνεκέντησεν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Наконец, исполнив войско страха и смятения, они благополучно отошли. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸτέλοςτὴνπαρεμβολὴνδέουςκαὶταραχῆςεπλήρωσανκαὶεξέλυσανευημεροῦντες·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Произошло это уже на рассвете дня, при покровительстве Господа. |
Подстрочный перевод:
υποφαινούσηςδὲήδητῆςημέραςτοῦτοεγεγόνειδιὰτὴνεπαρήγουσαναυτῶτοῦκυρίουσκέπην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Царь же, опытом дознав отважность Иудеев, пытался овладеть местами посредством хитрости. |
Подстрочный перевод:
ΟδὲβασιλεὺςειληφὼςγεῦματῆςτῶνΙουδαίωνευτολμίαςκατεπείρασενδιὰμεθόδωντοὺςτόπους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И приступил он к Вефсуре, твердой крепости Иудейской, но был обращен в бегство и потерпел поражение и потерю; |
Подстрочный перевод:
καὶεπὶΒαιθσουραφρούριονοχυρὸντῶνΙουδαίωνπροσῆγεν,ετροποῦτο,προσέκρουεν,ηλαττονοῦτο·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Иуда же присылал бывшим в крепости все нужное. |
Подстрочный перевод:
τοῖςδὲένδονΙουδαςτὰδέονταεισέπεμψεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Некто Родок из войска Иудейского объявил врагам об этой тайне, но был отыскан, схвачен и заключен. |
Подстрочный перевод:
προσήγγειλενδὲτὰμυστήριατοῖςπολεμίοιςΡοδοκοςεκτῆςΙουδαικῆςτάξεως·ανεζητήθηκαὶκατελήμφθηκαὶκατεκλείσθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Во второй раз царь вступил в переговоры с жителями Вефсуры; дал им и от них получил мир, удалился и обратился против бывших с Иудою, но был побежден. |
Подстрочный перевод:
εδευτερολόγησενοβασιλεὺςτοῖςενΒαιθσουροις,δεξιὰνέδωκεν,έλαβεν,απήει,προσέβαλεντοῖςπερὶτὸνΙουδαν,ήττωνεγένετο,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Узнав же, что Филипп, оставленный в Антиохии правителем, отложился, он пришел в смущение: стал уговаривать Иудеев, смирился и клялся исполнить все справедливые требования, затем примирился с ними и принес жертву, почтил храм и оказал милости городу, |
Подстрочный перевод:
μετέλαβεναπονενοῆσθαιτὸνΦίλιππονενΑντιοχείατὸναπολελειμμένονεπὶτῶνπραγμάτων,συνεχύθη,τοὺςΙουδαίουςπαρεκάλεσεν,υπετάγηκαὶώμοσενεπὶπᾶσιτοῖςδικαίοις,συνελύθηκαὶθυσίανπροσήγαγεν,ετίμησεντὸννεὼκαὶτὸντόπονεφιλανθρώπησεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | принял Маккавея и поставил его военачальником от Птолемаиды до самого Геррин. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸνΜακκαβαῖοναπεδέξατο,κατέλιπενστρατηγὸναπὸΠτολεμαίδοςέωςτῶνΓερρηνῶνΗγεμονίδην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Потом пошел он в Птолемаиду: Птолемаидяне недовольны были договором, негодовали на условия и хотели отменить их. |
Подстрочный перевод:
ῆλθενειςΠτολεμαίδα·εδυσφόρουνπερὶτῶνσυνθηκῶνοιΠτολεμαεῖς,εδείναζονγὰρυπὲρῶνηθέλησαναθετεῖντὰςδιαστάλσεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Вошел на судилище Лисий, защищался по возможности, уговорил их, успокоил, сделал благосклонными и отправился в Антиохию. Так окончилось нашествие и возвращение царя. |
Подстрочный перевод:
προσῆλθενεπὶτὸβῆμαΛυσίας,απελογήσατοενδεχομένως,συνέπεισεν,κατεπράυνεν,ευμενεῖςεποίησεν,ανέζευξενειςΑντιόχειαν.ούτωτὰτοῦβασιλέωςτῆςεφόδουκαὶτῆςαναζυγῆςεχώρησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|