1 По окончании этих договоров Лисий отправился к царю, а Иудеи занялись земледелием.
Подстрочный перевод:
Γενομένων-δὲ-τῶν-συνθηκῶν-τούτων-ο-μὲν-Λυσίας-απήει-πρὸς-τὸν-βασιλέα-,-οι-δὲ-Ιουδαῖοι-περὶ-τὴν-γεωργίαν-εγίνοντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Но из местных военачальников Тимофей и Аполлоний, сын Генея, равно как Иероним и Димофон, и сверх того Никанор, начальник Кипра, не давали им жить в покое и безопасности.
Подстрочный перевод:
τῶν-δὲ-κατὰ-τόπον-στρατηγῶν-Τιμόθεος-καὶ-Απολλώνιος-ο-τοῦ-Γενναίου-,-έτι-δὲ-Ιερώνυμος-καὶ-Δημοφών-,-πρὸς-δὲ-τούτοις-Νικάνωρ-ο-Κυπριάρχης-ουκ-είων-αυτοὺς-ευσταθεῖν-καὶ-τὰ-τῆς-ησυχίας-άγειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Иоппийцы же совершили такое безбожное дело: они пригласили живущих с ними Иудеев с их женами и детьми взойти на приготовленные ими лодки, как бы не имея против них никакого зла.
Подстрочный перевод:
Ιοππῖται-δὲ-τηλικοῦτο-συνετέλεσαν-τὸ-δυσσέβημα-·-παρακαλέσαντες-τοὺς-σὺν-αυτοῖς-οικοῦντας-Ιουδαίους-εμβῆναι-εις-τὰ-παρακατασταθέντα-υπ᾿-αυτῶν-σκάφη-σὺν-γυναιξὶν-καὶ-τέκνοις-ως-μηδεμιᾶς-ενεστώσης-πρὸς-αυτοὺς-δυσμενείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Когда же они согласились, ибо желали сохранить мир и не имели никакого подозрения, тогда, по общему приговору города, Иоппийцы, отплыв, потопили их, не менее двухсот человек.
Подстрочный перевод:
κατὰ-δὲ-τὸ-κοινὸν-τῆς-πόλεως-ψήφισμα-·-καὶ-τούτων-επιδεξαμένων-ως-ὰν-ειρηνεύειν-θελόντων-καὶ-μηδὲν-ύποπτον-εχόντων-επαναχθέντας-αυτοὺς-εβύθισαν-όντας-ουκ-έλαττον-τῶν-διακοσίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Когда Иуда узнал о такой жестокости, совершенной над одноплеменниками, объявил о том бывшим с ним
Подстрочный перевод:
μεταλαβὼν-δὲ-Ιουδας-τὴν-γεγονυῖαν-εις-τοὺς-ομοεθνεῖς-ωμότητα-παραγγείλας-τοῖς-περὶ-αυτὸν-ανδράσιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и, призвав праведного Судию Бога, пошел против скверных убийц братьев его, зажег ночью пристань и сжег лодки, а сбежавшихся туда умертвил.
Подстрочный перевод:
καὶ-επικαλεσάμενος-τὸν-δίκαιον-κριτὴν-θεὸν-παρεγένετο-επὶ-τοὺς-μιαιφόνους-τῶν-αδελφῶν-καὶ-τὸν-μὲν-λιμένα-νύκτωρ-ενέπρησεν-καὶ-τὰ-σκάφη-κατέφλεξεν-,-τοὺς-δὲ-εκεῖ-συμφυγόντας-εξεκέντησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 А так как это место было заперто, то он отошел, в намерении опять прийти и истребить все общество Иоппийцев.
Подстрочный перевод:
τοῦ-δὲ-χωρίου-συγκλεισθέντος-ανέλυσεν-ως-πάλιν-ήξων-καὶ-τὸ-σύμπαν-τῶν-Ιοππιτῶν-εκριζῶσαι-πολίτευμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Узнав же, что и жители Иамнии хотят таким же образом поступить с обитающими там Иудеями,
Подстрочный перевод:
μεταλαβὼν-δὲ-καὶ-τοὺς-εν-Ιαμνεία-τὸν-αυτὸν-επιτελεῖν-βουλομένους-τρόπον-τοῖς-παροικοῦσιν-Ιουδαίοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 он напал ночью и на Иамнитян и зажег пристань с кораблями, так что пламя видно было в Иерусалиме за двести сорок стадий.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῖς-Ιαμνίταις-νυκτὸς-επιβαλὼν-υφῆψεν-τὸν-λιμένα-σὺν-τῶ-στόλω-ώστε-φαίνεσθαι-τὰς-αυγὰς-τοῦ-φέγγους-εις-τὰ-Ιεροσόλυμα-σταδίων-όντων-διακοσίων-τεσσαράκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Когда же они отошли оттуда на девять стадий, направляясь против Тимофея, то напали на них Арабы, не менее пяти тысяч и пятисот всадников.
Подстрочный перевод:
Εκεῖθεν-δὲ-αποσπάσαντες-σταδίους-εννέα-,-ποιουμένων-τὴν-πορείαν-επὶ-τὸν-Τιμόθεον-,-προσέβαλον-Άραβες-αυτῶ-ουκ-ελάττους-τῶν-πεντακισχιλίων-,-ιππεῖς-δὲ-πεντακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Сражение было жестокое, и когда бывшие с Иудою при помощи Божией одержали победу, то потерпевшие поражение номады Арабы просили Иуду о мире, обещая доставлять им скот и в другом быть полезными им.
Подстрочный перевод:
γενομένης-δὲ-καρτερᾶς-μάχης-καὶ-τῶν-περὶ-τὸν-Ιουδαν-διὰ-τὴν-παρὰ-τοῦ-θεοῦ-βοήθειαν-ευημερησάντων-ελαττονωθέντες-οι-νομάδες-ηξίουν-δοῦναι-τὸν-Ιουδαν-δεξιὰς-αυτοῖς-υπισχνούμενοι-καὶ-βοσκήματα-δώσειν-καὶ-εν-τοῖς-λοιποῖς-ωφελήσειν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Иуда же, понимая, что они действительно во многом могут быть полезны, согласился заключить с ними мир; заключив же мир, они удалились в свои палатки.
Подстрочный перевод:
Ιουδας-δὲ-υπολαβὼν-ως-αληθῶς-εν-πολλοῖς-αυτοὺς-χρησίμους-επεχώρησεν-ειρήνην-άξειν-πρὸς-αυτούς-·-καὶ-λαβόντες-δεξιὰς-εις-τὰς-σκηνὰς-εχωρίσθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Еще напал он на один город с крепким мостом, окруженный стенами и населенный разными народами, по имени Каспин.
Подстрочный перевод:
Επέβαλεν-δὲ-καὶ-επί-τινα-πόλιν-γεφύραις-οχυρὰν-καὶ-τείχεσιν-περιπεφραγμένην-καὶ-παμμειγέσιν-έθνεσιν-κατοικουμένην-,-όνομα-δὲ-Κασπιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Жители, надеясь на крепость стен и запас продовольствия, поступили очень дерзко, злословя бывших с Иудою, богохульствуя и произнося неподобающие речи.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-ένδον-πεποιθότες-τῆ-τῶν-τειχέων-ερυμνότητι-τῆ-τε-τῶν-βρωμάτων-παραθέσει-αναγωγότερον-εχρῶντο-τοῖς-περὶ-τὸν-Ιουδαν-λοιδοροῦντες-καὶ-προσέτι-βλασφημοῦντες-καὶ-λαλοῦντες-ὰ-μὴ-θέμις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Но бывшие с Иудою, призвав на помощь великого Владыку мира, Который без стенобитных машин и орудий разрушил Иерихон во времена Иисуса, зверски бросились на стену.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-περὶ-τὸν-Ιουδαν-επικαλεσάμενοι-τὸν-μέγαν-τοῦ-κόσμου-δυνάστην-τὸν-άτερ-κριῶν-καὶ-μηχανῶν-οργανικῶν-κατακρημνίσαντα-τὴν-Ιεριχω-κατὰ-τοὺς-Ιησοῦ-χρόνους-ενέσεισαν-θηριωδῶς-τῶ-τείχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 При помощи Божией они взяли город и произвели бесчисленные убийства, так что близлежащее озеро, имевшее две стадии в ширину, казалось наполненным кровью.
Подстрочный перевод:
καταλαβόμενοί-τε-τὴν-πόλιν-τῆ-τοῦ-θεοῦ-θελήσει-αμυθήτους-εποιήσαντο-σφαγὰς-ώστε-τὴν-παρακειμένην-λίμνην-τὸ-πλάτος-έχουσαν-σταδίους-δύο-κατάρρυτον-αίματι-πεπληρωμένην-φαίνεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Отойдя оттуда на семьсот пятьдесят стадий, они пришли в Харак к Иудеям, называемым Тувиинами;
Подстрочный перевод:
Εκεῖθεν-δὲ-αποσπάσαντες-σταδίους-επτακοσίους-πεντήκοντα-διήνυσαν-εις-τὸν-Χάρακα-πρὸς-τοὺς-λεγομένους-Τουβιανοὺς-Ιουδαίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 но не застали там Тимофея, который, ничего не сделав, удалился из этой страны, оставив, впрочем, в одном месте очень крепкую стражу.
Подстрочный перевод:
καὶ-Τιμόθεον-μὲν-επὶ-τῶν-τόπων-ου-κατέλαβον-άπρακτον-τότε-απὸ-τῶν-τόπων-εκλελυκότα-,-καταλελοιπότα-δὲ-φρουρὰν-έν-τινι-τόπω-καὶ-μάλα-οχυράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Посему Досифей и Сосипатр, из бывших с Маккавеем вождей, отправились и побили оставленных Тимофеем в крепости людей, более десяти тысяч.
Подстрочный перевод:
Δοσίθεος-δὲ-καὶ-Σωσίπατρος-τῶν-περὶ-τὸν-Μακκαβαῖον-ηγεμόνων-εξοδεύσαντες-απώλεσαν-τοὺς-υπὸ-Τιμοθέου-καταλειφθέντας-εν-τῶ-οχυρώματι-πλείους-τῶν-μυρίων-ανδρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Тогда Маккавей, разделив свое войско на отряды, поставил их над этими отрядами и устремился на Тимофея, который имел при себе сто двадцать тысяч пеших и тысячу пятьсот конных.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Μακκαβαῖος-διατάξας-τὴν-περὶ-αυτὸν-στρατιὰν-σπειρηδὸν-κατέστησεν-αυτοὺς-επὶ-τῶν-σπειρῶν-καὶ-επὶ-τὸν-Τιμόθεον-ώρμησεν-έχοντα-περὶ-αυτὸν-μυριάδας-δώδεκα-πεζῶν-,-ιππεῖς-δὲ-δισχιλίους-πρὸς-τοῖς-πεντακοσίοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Когда узнал Тимофей о приближении Иуды, то отослал жен и детей и прочий обоз в так называемый Карнион, ибо эта крепость была неудобна для осады и недоступна по тесноте всей местности.
Подстрочный перевод:
τὴν-δὲ-έφοδον-μεταλαβὼν-Ιουδου-προεξαπέστειλεν-ο-Τιμόθεος-τὰς-γυναῖκας-καὶ-τὰ-τέκνα-καὶ-τὴν-άλλην-αποσκευὴν-εις-τὸ-λεγόμενον-Καρνιον-·-ῆν-γὰρ-δυσπολιόρκητον-καὶ-δυσπρόσιτον-τὸ-χωρίον-διὰ-τὴν-πάντων-τῶν-τόπων-στενότητα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Когда же показался первый отряд Иуды, страх напал на врагов, и ужас объял их от явления Всевидящего: они обратились в бегство, стремясь один туда, другой сюда, так что большею частью поражаемы были своими, пронзаемы острием своих мечей.
Подстрочный перевод:
επιφανείσης-δὲ-τῆς-Ιουδου-σπείρας-πρώτης-καὶ-γενομένου-δέους-επὶ-τοὺς-πολεμίους-φόβου-τε-εκ-τῆς-τοῦ-τὰ-πάντα-εφορῶντος-επιφανείας-γενομένης-επ᾿-αυτοὺς-εις-φυγὴν-ώρμησαν-άλλος-αλλαχῆ-φερόμενος-ώστε-πολλάκις-υπὸ-τῶν-ιδίων-βλάπτεσθαι-καὶ-ταῖς-τῶν-ξιφῶν-ακμαῖς-αναπείρεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Иуда настойчиво продолжал преследовать, убивал беззаконных и истребил до тридцати тысяч человек.
Подстрочный перевод:
εποιεῖτο-δὲ-τὸν-διωγμὸν-ευτονώτερον-ο-Ιουδας-συγκεντῶν-τοὺς-αλιτηρίους-διέφθειρέν-τε-εις-μυριάδας-τρεῖς-ανδρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Сам Тимофей попался в руки бывших с Досифеем и Сосипатром и с большим ухищрением умолял отпустить его живым, ибо у него находились многих [Иудеев] родители, а некоторых братья и они не будут пощажены, если он умрет.
Подстрочный перевод:
αυτὸς-δὲ-ο-Τιμόθεος-εμπεσὼν-τοῖς-περὶ-τὸν-Δοσίθεον-καὶ-Σωσίπατρον-ηξίου-μετὰ-πολλῆς-γοητείας-εξαφεῖναι-σῶον-αυτὸν-διὰ-τὸ-πλειόνων-μὲν-γονεῖς-,-ῶν-δὲ-αδελφοὺς-έχειν-καὶ-τούτους-αλογηθῆναι-συμβήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Когда он многими словами уверил в своем обещании, что возвратит их невредимыми, они отпустили его, ради спасения братьев.
Подстрочный перевод:
πιστώσαντος-δὲ-αυτοῦ-διὰ-πλειόνων-τὸν-ορισμὸν-αποκαταστῆσαι-τούτους-απημάντους-απέλυσαν-αυτὸν-ένεκα-τῆς-τῶν-αδελφῶν-σωτηρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Потом Иуда пошел против Карниона и Атаргатиона и избил двадцать пять тысяч человек.
Подстрочный перевод:
Εξελθὼν-δὲ-επὶ-τὸ-Καρνιον-καὶ-τὸ-Ατεργατειον-κατέσφαξεν-μυριάδας-σωμάτων-δύο-καὶ-πεντακισχιλίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 После победы над ними и поражения Иуда отправился против укрепленного города Ефрона, в котором имел пребывание Лисий и множество разноплеменных: сильные юноши, стоявшие пред стенами, сражались упорно; там же находились большие запасы орудий и стрел.
Подстрочный перевод:
μετὰ-δὲ-τὴν-τούτων-τροπὴν-καὶ-απώλειαν-επεστράτευσεν-καὶ-επὶ-Εφρων-πόλιν-οχυράν-,-εν-ῆ-κατώκει-Λυσίας-καὶ-πάμφυλα-πλήθη-,-νεανίαι-δὲ-ρωμαλέοι-πρὸ-τῶν-τειχέων-καθεστῶτες-ευρώστως-απεμάχοντο-,-ένθα-δὲ-οργάνων-καὶ-βελῶν-πολλαὶ-παραθέσεις-υπῆρχον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Но они, призвав на помощь Всесильного, сокрушающего Своим могуществом силы врагов, овладели этим городом и избили бывших в нем до двадцати пяти тысяч.
Подстрочный перевод:
επικαλεσάμενοι-δὲ-τὸν-δυνάστην-τὸν-μετὰ-κράτους-συντρίβοντα-τὰς-τῶν-πολεμίων-αλκὰς-έλαβον-τὴν-πόλιν-υποχείριον-,-κατέστρωσαν-δὲ-τῶν-ένδον-εις-μυριάδας-δύο-πεντακισχιλίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Поднявшись оттуда, они устремились на город Скифов, отстоящий от Иерусалима на шестьсот стадий.
Подстрочный перевод:
αναζεύξαντες-δὲ-εκεῖθεν-ώρμησαν-επὶ-Σκυθῶν-πόλιν-απέχουσαν-απὸ-Ιεροσολύμων-σταδίους-εξακοσίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Но как обитавшие там Иудеи свидетельствовали о благорасположении, какое имеют к ним Скифские жители, и о кротком обхождении с ними во времена бедствий,
Подстрочный перевод:
απομαρτυρησάντων-δὲ-τῶν-εκεῖ-καθεστώτων-Ιουδαίων-,-ὴν-οι-Σκυθοπολῖται-έσχον-πρὸς-αυτοὺς-εύνοιαν-καὶ-εν-τοῖς-τῆς-ατυχίας-καιροῖς-ήμερον-απάντησιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 то, поблагодарив их и попросив и на будущее время быть благосклонными к роду их, они отправились в Иерусалим, потому что приближался праздник седмиц.
Подстрочный перевод:
ευχαριστήσαντες-καὶ-προσπαρακαλέσαντες-καὶ-εις-τὰ-λοιπὰ-πρὸς-τὸ-γένος-ευμενεῖς-εῖναι-παρεγενήθησαν-εις-Ιεροσόλυμα-τῆς-τῶν-εβδομάδων-εορτῆς-ούσης-υπογύου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 После праздника, называемого Пятидесятницею, пошли они против Горгия, военачальника Идумеи.
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δὲ-τὴν-λεγομένην-πεντηκοστὴν-ώρμησαν-επὶ-Γοργίαν-τὸν-τῆς-Ιδουμαίας-στρατηγόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Выступил же Иуда с тремя тысячами пеших и четырьмя стами конных.
Подстрочный перевод:
εξῆλθεν-δὲ-μετὰ-πεζῶν-τρισχιλίων-,-ιππέων-δὲ-τετρακοσίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Когда они вступили в сражение, случилось пасть немногим из Иудеев.
Подстрочный перевод:
παραταξαμένους-δὲ-συνέβη-πεσεῖν-ολίγους-τῶν-Ιουδαίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Досифей же, один из бывших под начальством Вакинора, всадник, муж сильный, поймал Горгия и, схватив его за плащ, влек его сильно, чтобы взять проклятого в плен живым; но один из всадников Фракийских наскакал на него и отсек ему плечо, и Горгий убежал в Марису.
Подстрочный перевод:
Δοσίθεος-δέ-τις-τῶν-τοῦ-Βακήνορος-,-έφιππος-ανὴρ-καὶ-καρτερός-,-είχετο-τοῦ-Γοργίου-καὶ-λαβόμενος-τῆς-χλαμύδος-ῆγεν-αυτὸν-ευρώστως-καὶ-βουλόμενος-τὸν-κατάρατον-λαβεῖν-ζωγρίαν-,-τῶν-ιππέων-τινὸς-Θρακῶν-επενεχθέντος-αυτῶ-καὶ-τὸν-ῶμον-καθελόντος-διέφυγεν-ο-Γοργίας-εις-Μαρισα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Когда же бывшие с Ездрином, долго сражаясь, изнемогли, Иуда призвал на помощь Господа, да будет Он началовождем в сражении.
Подстрочный перевод:
τῶν-δὲ-περὶ-τὸν-Εσδριν-επὶ-πλεῖον-μαχομένων-καὶ-κατακόπων-όντων-επικαλεσάμενος-Ιουδας-τὸν-κύριον-σύμμαχον-φανῆναι-καὶ-προοδηγὸν-τοῦ-πολέμου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Начав на отечественном языке песнопение громким голосом, он воскликнул и, неожиданно устремившись на бывших с Горгием, обратил их в бегство.
Подстрочный перевод:
καταρξάμενος-τῆ-πατρίω-φωνῆ-τὴν-μεθ᾿-ύμνων-κραυγὴν-ενσείσας-απροσδοκήτως-τοῖς-περὶ-τὸν-Γοργίαν-,-τροπὴν-αυτῶν-εποιήσατο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Потом Иуда, взяв с собою войско, отправился в город Одоллам, и так как наступал седьмой день, то они очистились по обычаю и праздновали субботу.
Подстрочный перевод:
Ιουδας-δὲ-αναλαβὼν-τὸ-στράτευμα-ῆκεν-εις-Οδολλαμ-πόλιν-·-τῆς-δὲ-εβδομάδος-επιβαλλούσης-κατὰ-τὸν-εθισμὸν-αγνισθέντες-αυτόθι-τὸ-σάββατον-διήγαγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 На другой день бывшие с Иудою пошли, как требовал долг, перенести тела павших и положить их вместе со сродниками в отеческих гробницах.
Подстрочный перевод:
τῆ-δὲ-εχομένη-ῆλθον-οι-περὶ-τὸν-Ιουδαν-καθ᾿-ὸν-χρόνον-τὸ-τῆς-χρείας-εγεγόνει-,-τὰ-σώματα-τῶν-προπεπτωκότων-ανακομίσασθαι-καὶ-μετὰ-τῶν-συγγενῶν-αποκαταστῆσαι-εις-τοὺς-πατρώους-τάφους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 И нашли они у каждого из умерших под хитонами посвященные Иамнийским идолам вещи, что закон запрещал Иудеям; и сделалось всем явно, по какой причине они пали.
Подстрочный перевод:
εῦρον-δὲ-εκάστου-τῶν-τεθνηκότων-υπὸ-τοὺς-χιτῶνας-ιερώματα-τῶν-απὸ-Ιαμνείας-ειδώλων-,-αφ᾿-ῶν-ο-νόμος-απείργει-τοὺς-Ιουδαίους-·-τοῖς-δὲ-πᾶσι-σαφὲς-εγένετο-διὰ-τήνδε-τὴν-αιτίαν-τούσδε-πεπτωκέναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Итак, все прославили праведного Судию Господа, открывающего сокровенное,
Подстрочный перевод:
πάντες-οῦν-ευλογήσαντες-τὰ-τοῦ-δικαιοκρίτου-κυρίου-τὰ-κεκρυμμένα-φανερὰ-ποιοῦντος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 и обратились к молитве, прося, да будет совершенно изглажен содеянный грех; а доблестный Иуда увещевал народ хранить себя от грехов, видя своими глазами, что случилось по вине падших.
Подстрочный перевод:
εις-ικετείαν-ετράπησαν-αξιώσαντες-τὸ-γεγονὸς-αμάρτημα-τελείως-εξαλειφθῆναι-.-ο-δὲ-γενναῖος-Ιουδας-παρεκάλεσε-τὸ-πλῆθος-συντηρεῖν-αυτοὺς-αναμαρτήτους-εῖναι-υπ᾿-όψιν-εωρακότας-τὰ-γεγονότα-διὰ-τὴν-τῶν-προπεπτωκότων-αμαρτίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Сделав же сбор по числу мужей до двух тысяч драхм серебра, он послал в Иерусалим, чтобы принести жертву за грех, и поступил весьма хорошо и благочестно, помышляя о воскресении;
Подстрочный перевод:
ποιησάμενός-τε-κατ᾿-ανδρολογίαν-εις-αργυρίου-δραχμὰς-δισχιλίας-απέστειλεν-εις-Ιεροσόλυμα-προσαγαγεῖν-περὶ-αμαρτίας-θυσίαν-πάνυ-καλῶς-καὶ-αστείως-πράττων-υπὲρ-αναστάσεως-διαλογιζόμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 ибо, если бы он не надеялся, что павшие в сражении воскреснут, то излишне и напрасно было бы молиться о мертвых.
Подстрочный перевод:
ει-μὴ-γὰρ-τοὺς-προπεπτωκότας-αναστῆναι-προσεδόκα-,-περισσὸν-καὶ-ληρῶδες-υπὲρ-νεκρῶν-εύχεσθαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 Но он помышлял, что скончавшимся в благочестии уготована превосходная награда,- какая святая и благочестивая мысль! Посему принес за умерших умилостивительную жертву, да разрешатся от греха.
Подстрочный перевод:
εῖτε-εμβλέπων-τοῖς-μετ᾿-ευσεβείας-κοιμωμένοις-κάλλιστον-αποκείμενον-χαριστήριον-,-οσία-καὶ-ευσεβὴς-η-επίνοια-·-όθεν-περὶ-τῶν-τεθνηκότων-τὸν-εξιλασμὸν-εποιήσατο-τῆς-αμαρτίας-απολυθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
12-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl