1 | Маккавей же и бывшие с ним, под водительством Господа, опять заняли храм и город, |
Подстрочный перевод:
Μακκαβαῖοςδὲκαὶοισὺναυτῶτοῦκυρίουπροάγοντοςαυτοὺςτὸμὲνιερὸνεκομίσαντοκαὶτὴνπόλιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | а построенные иноплеменниками на площади жертвенники и капища разрушили. |
Подстрочный перевод:
τοὺςδὲκατὰτὴναγορὰνβωμοὺςυπὸτῶναλλοφύλωνδεδημιουργημένους,έτιδὲτεμένηκαθεῖλαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Очистив храм, они соорудили другой жертвенник; разжегши камни и взяв из них огонь, принесли жертву после двухгодичного промежутка, сделали кадильницу и свещники и предложение хлебов. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸννεὼκαθαρίσαντεςέτερονθυσιαστήριονεποίησανκαὶπυρώσαντεςλίθουςκαὶπῦρεκτούτωνλαβόντεςανήνεγκανθυσίαςμετὰδιετῆχρόνονκαὶθυμίαμακαὶλύχνουςκαὶτῶνάρτωντὴνπρόθεσινεποιήσαντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Устроив все это, они молили Господа, падая ниц, чтобы им не подвергаться более таким бедствиям; если же когда и согрешат, то да накажет Он их милостиво, не предавая богохульным и жестоким язычникам. |
Подстрочный перевод:
ταῦταδὲποιήσαντεςηξίωσαντὸνκύριονπεσόντεςεπὶκοιλίανμηκέτιπεριπεσεῖντοιούτοιςκακοῖς,αλλ᾿εάνποτεκαὶαμάρτωσιν,υπ᾿αυτοῦμετὰεπιεικείαςπαιδεύεσθαικαὶμὴβλασφήμοιςκαὶβαρβάροιςέθνεσινπαραδίδοσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | В тот самый день, в какой осквернен был храм иноплеменниками, совершилось и очищение храма, в двадцать пятый день того же месяца Хаслева. |
Подстрочный перевод:
ενῆδὲημέραονεὼςυπὸαλλοφύλωνεβεβηλώθη,συνέβηκατὰτὴναυτὴνημέραντὸνκαθαρισμὸνγενέσθαιτοῦναοῦ,τῆπέμπτηκαὶεικάδιτοῦαυτοῦμηνός,όςεστινΧασελευ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И провели они в весельи восемь дней по подобию праздника кущей, воспоминая, как незадолго пред тем временем они проводили праздник кущей, подобно зверям, в горах и пещерах. |
Подстрочный перевод:
καὶμετ᾿ευφροσύνηςῆγονημέραςοκτὼσκηνωμάτωντρόπονμνημονεύοντεςωςπρὸμικροῦχρόνουτὴντῶνσκηνῶνεορτὴνεντοῖςόρεσινκαὶεντοῖςσπηλαίοιςθηρίωντρόπονῆσαννεμόμενοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Поэтому они с жезлами, обвитыми плющом, и с цветущими ветвями и пальмами возносили хвалебные песни Тому, Который благопоспешил очистить место Свое. |
Подстрочный перевод:
διὸθύρσουςκαὶκλάδουςωραίους,έτιδὲκαὶφοίνικαςέχοντεςύμνουςανέφεροντῶευοδώσαντικαθαρισθῆναιτὸνεαυτοῦτόπον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И общим решением и приговором определили - всему Иудейскому народу праздновать эти дни каждогодно. |
Подстрочный перевод:
εδογμάτισανδὲμετὰκοινοῦπροστάγματοςκαὶψηφίσματοςπαντὶτῶτῶνΙουδαίωνέθνεικατ᾿ενιαυτὸνάγειντάσδετὰςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Такова была кончина Антиоха, прозванного Епифаном. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰμὲντῆςΑντιόχουτοῦπροσαγορευθέντοςΕπιφανοῦςτελευτῆςούτωςεῖχεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Теперь изложим, что происходило при Антиохе Евпаторе, сыне того нечестивца, ограничиваясь бедствиями войн. |
Подстрочный перевод:
ΝυνὶδὲτὰκατὰτὸνΕυπάτοραΑντίοχον,υιὸνδὲτοῦασεβοῦςγενόμενον,δηλώσομεναυτὰσυντέμνοντεςτὰσυνέχοντατῶνπολέμωνκακά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Приняв царство, он вручил управление некоему Лисию, главному военачальнику Келе-Сирии и Финикии. |
Подстрочный перевод:
οῦτοςγὰρπαραλαβὼντὴνβασιλείανανέδειξενεπὶτῶνπραγμάτωνΛυσίαντινά,ΚοίληςδὲΣυρίαςκαὶΦοινίκηςστρατηγὸνπρώταρχον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Ибо Птоломей, по прозванию Макрон, почел за лучшее соблюдать справедливость к Иудеям, после бывших к ним несправедливостей, и старался дела с ними оканчивать мирно. |
Подстрочный перевод:
ΠτολεμαῖοςγὰροκαλούμενοςΜάκρωντὸδίκαιονσυντηρεῖνπροηγούμενοςπρὸςτοὺςΙουδαίουςδιὰτὴνγεγονυῖανειςαυτοὺςαδικίανεπειρᾶτοτὰπρὸςαυτοὺςειρηνικῶςδιεξάγειν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Поэтому он был оклеветан любимцами пред Евпатором, и, повсюду слыша название предателя за то, что он оставил вверенный ему от Филометора Кипр и перешел к Антиоху Епифану, он, не имея почетной власти, от печали отравил себя и так окончил жизнь свою. |
Подстрочный перевод:
όθενκατηγορούμενοςυπὸτῶνφίλωνπρὸςτὸνΕυπάτορακαὶπροδότηςπαρ᾿έκασταακούωνδιὰτὸτὴνΚύπρονεμπιστευθένταυπὸτοῦΦιλομήτοροςεκλιπεῖνκαὶπρὸςΑντίοχοντὸνΕπιφανῆαναχωρῆσαιμήτεευγενῆτὴνεξουσίανευγενίσαςφαρμακεύσαςεαυτὸνεξέλιπεντὸνβίον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Горгий же, сделавшись в тех местах военачальником, содержал наемные войска и непрерывно поддерживал войну против Иудеев. |
Подстрочный перевод:
Γοργίαςδὲγενόμενοςστρατηγὸςτῶντόπωνεξενοτρόφεικαὶπαρ᾿έκασταπρὸςτοὺςΙουδαίουςεπολεμοτρόφει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Вместе с ним и Идумеи, владевшие удобными укреплениями, тревожили Иудеев и, принимая к себе изгнанных из Иерусалима, предпринимали войны. |
Подстрочный перевод:
ομοῦδὲτούτωκαὶοιΙδουμαῖοιεγκρατεῖςεπικαίρωνοχυρωμάτωνόντεςεγύμναζοντοὺςΙουδαίουςκαὶτοὺςφυγαδεύσανταςαπὸΙεροσολύμωνπροσλαβόμενοιπολεμοτροφεῖνεπεχείρουν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Бывшие же с Маккавеем, совершая моление и прося Бога быть помощником им в войне, устремились на укрепления Идумеев. |
Подстрочный перевод:
οιδὲπερὶτὸνΜακκαβαῖονποιησάμενοιλιτανείανκαὶαξιώσαντεςτὸνθεὸνσύμμαχοναυτοῖςγενέσθαιεπὶτὰτῶνΙδουμαίωνοχυρώματαώρμησαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И, сделав на них сильное нападение, они овладели этими местами, отмстили всем сражавшимся на стенах, умерщвляли всех попадавшихся навстречу и побили не менее двадцати тысяч. |
Подстрочный перевод:
οῖςκαὶπροσβαλόντεςευρώστωςεγκρατεῖςεγένοντοτῶντόπωνπάνταςτετοὺςεπὶτῶτείχειμαχομένουςημύναντοκατέσφαζόντετοὺςεμπίπτοντας,ανεῖλονδὲουχῆττοντῶνδισμυρίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Не менее девяти тысяч бежали в две весьма крепкие башни, снабженные всем против осады. |
Подстрочный перевод:
συμφυγόντωνδὲουκέλαττοντῶνενακισχιλίωνειςδύοπύργουςοχυροὺςεῦμάλακαὶπάντατὰπρὸςπολιορκίανέχοντας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Оставив Симона и Иосифа и еще Закхея с довольным числом людей для осаждения их, Маккавей сам отправился в такие места, где он более нужен был. |
Подстрочный перевод:
οΜακκαβαῖοςειςεπείγονταςτόπουςαπολιπὼνΣιμωνακαὶΙωσηπον,έτιδὲκαὶΖακχαῖονκαὶτοὺςσὺναυτῶικανοὺςπρὸςτὴντούτωνπολιορκίαναυτὸςεχωρίσθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | А бывшие с Симоном, будучи сребролюбивы, дали некоторым из находившихся в башнях подкупить себя деньгами; получив семьдесят тысяч драхм, дозволили некоторым убежать. |
Подстрочный перевод:
οιδὲπερὶτὸνΣιμωναφιλαργυρήσαντεςυπότινωντῶνεντοῖςπύργοιςεπείσθησαναργυρίω,επτάκιςδὲμυρίαςδραχμὰςλαβόντεςείασάντιναςδιαρρυῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Когда донесено было Маккавею о происшедшем, он, собрав народных вождей, укорял их, что они за серебро продали братьев, отпустив врагов их. |
Подстрочный перевод:
προσαγγελέντοςδὲτῶΜακκαβαίωπερὶτοῦγεγονότοςσυναγαγὼντοὺςηγουμένουςτοῦλαοῦκατηγόρησενωςαργυρίουπέπρακαντοὺςαδελφοὺςτοὺςπολεμίουςκατ᾿αυτῶναπολύσαντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Этих людей, сделавшихся предателями, он предал смерти и тотчас овладел двумя башнями. |
Подстрочный перевод:
τούτουςμὲνοῦνπροδόταςγενομένουςαπέκτεινεν,καὶπαραχρῆματοὺςδύοπύργουςκατελάβετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Имея постоянно успех в оружии, которое было в руках его, он истребил в этих двух укреплениях более двадцати тысяч человек. |
Подстрочный перевод:
τοῖςδὲόπλοιςτὰπάνταενταῖςχερσὶνευοδούμενοςαπώλεσενεντοῖςδυσὶνοχυρώμασινπλείουςτῶνδισμυρίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Тимофей же, прежде побежденный Иудеями, собрал весьма многочисленное войско из чужеземцев, собрал немало и бывших в Азии всадников и явился в Иудею в намерении завоевать ее. |
Подстрочный перевод:
ΤιμόθεοςδὲοπρότερονηττηθεὶςυπὸτῶνΙουδαίωνσυναγαγὼνξέναςδυνάμειςπαμπληθεῖςκαὶτοὺςτῆςΑσίαςγενομένουςίππουςσυναθροίσαςουκολίγουςπαρῆνωςδοριάλωτονλημψόμενοςτὴνΙουδαίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | При его приближении бывшие с Маккавеем обратились к молитве Богу, посыпав землею головы и опоясав чресла вретищами. |
Подстрочный перевод:
οιδὲπερὶτὸνΜακκαβαῖονσυνεγγίζοντοςαυτοῦπρὸςικετείαντοῦθεοῦγῆτὰςκεφαλὰςκαταπάσαντεςκαὶτὰςοσφύαςσάκκοιςζώσαντες
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Припадая к подножию жертвенника, они умоляли Его, чтобы Он был милостив к ним, был врагом врагам их и противником противникам, как говорит закон. |
Подстрочный перевод:
επὶτὴναπέναντιτοῦθυσιαστηρίουκρηπῖδαπροσπεσόντεςηξίουνίλεωςαυτοῖςγενόμενονεχθρεῦσαιτοῖςεχθροῖςαυτῶνκαὶαντικεῖσθαιτοῖςαντικειμένοις,καθὼςονόμοςδιασαφεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Совершив молитву, они взяли оружие и далеко отошли от города; приблизившись же ко врагам, остановились. |
Подстрочный перевод:
γενόμενοιδὲαπὸτῆςδεήσεωςαναλαβόντεςτὰόπλαπροῆγοναπὸτῆςπόλεωςεπὶπλεῖον·συνεγγίσαντεςδὲτοῖςπολεμίοιςεφ᾿εαυτῶνῆσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | С наступлением восхода солнечного те и другие вступили в бой - одни, при доблести своей, имея залогом успеха и победы прибежище к Господу, другие - поставляя предводителем брани ярость. |
Подстрочный перевод:
άρτιδὲτῆςανατολῆςδιαχεομένηςπροσέβαλονεκάτεροι,οιμὲνέγγυονέχοντεςευημερίαςκαὶνίκηςμετὰαρετῆςτὴνεπὶτὸνκύριονκαταφυγήν,οιδὲκαθηγεμόνατῶναγώνωνταττόμενοιτὸνθυμόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Когда произошло упорное сражение, то противникам явились с неба пять величественных мужей на конях с золотыми уздами, и двое из них предводительствовали Иудеями: |
Подстрочный перевод:
γενομένηςδὲκαρτερᾶςμάχηςεφάνησαντοῖςυπεναντίοιςεξουρανοῦεφ᾿ίππωνχρυσοχαλίνωνάνδρεςπέντεδιαπρεπεῖς,καὶαφηγούμενοιτῶνΙουδαίων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | они взяли Маккавея в средину к себе и, покрывая своим вооружением, сохраняли его невредимым, на противников же бросали стрелы и молнии, так что они, смешавшись от ослепления и исполненные страха, сами себя поражали. |
Подстрочный перевод:
οὶκαὶτὸνΜακκαβαῖονμέσονλαβόντεςκαὶσκεπάζοντεςταῖςεαυτῶνπανοπλίαιςάτρωτονδιεφύλαττον,ειςδὲτοὺςυπεναντίουςτοξεύματακαὶκεραυνοὺςεξερρίπτουν,διὸσυγχυθέντεςαορασίαδιεκόπτοντοταραχῆςπεπληρωμένοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Побито было двадцать тысяч пятьсот пеших и шестьсот конных. |
Подстрочный перевод:
κατεσφάγησανδὲδισμύριοιπρὸςτοῖςπεντακοσίοις,ιππεῖςδὲεξακόσιοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Сам Тимофей убежал в крепость, называемую Газара, весьма твердую и состоявшую под начальством Херея. |
Подстрочный перевод:
αυτὸςδὲοΤιμόθεοςσυνέφυγενειςΓαζαραλεγόμενονοχύρωμα,εῦμάλαφρούριον,στρατηγοῦντοςεκεῖΧαιρεου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Бывшие с Маккавеем весело осаждали эту крепость в продолжение четырех дней. |
Подстрочный перевод:
οιδὲπερὶτὸνΜακκαβαῖονάσμενοιπεριεκάθισαντὸφρούριονημέραςτέσσαρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | А находившиеся в крепости, уверенные в недоступности этого места, чрезмерно злословили и произносили хульные речи. |
Подстрочный перевод:
οιδὲένδοντῆερυμνότητιτοῦτόπουπεποιθότεςυπεράγανεβλασφήμουνκαὶλόγουςαθεμίτουςπροίεντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | На рассвете пятого дня двадцать юношей из бывших с Маккавеем, воспламенившись гневом от такого злословия, храбро устремились на стену и с зверскою яростью поражали каждого, кто попадался. |
Подстрочный перевод:
υποφαινούσηςδὲτῆςπέμπτηςημέραςείκοσινεανίαιτῶνπερὶτὸνΜακκαβαῖονπυρωθέντεςτοῖςθυμοῖςδιὰτὰςβλασφημίαςπροσβαλόντεςτῶτείχειαρρενωδῶςκαὶθηριώδειθυμῶτὸνεμπίπτονταέκοπτον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Другие также бросились во время смятения на находившихся внутри, зажигали башни и, разжегши костры, сожигали хульников живыми; иные разбивали ворота и, впустив в них остальное войско, овладели городом; |
Подстрочный перевод:
έτεροιδὲομοίωςπροσαναβάντεςεντῶπερισπασμῶπρὸςτοὺςένδονενεπίμπρωντοὺςπύργουςκαὶπυρὰςανάπτοντεςζῶνταςτοὺςβλασφήμουςκατέκαιον·οιδὲτὰςπύλαςδιέκοπτον,εισδεξάμενοιδὲτὴνλοιπὴντάξινπροκατελάβοντοτὴνπόλιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Тимофея же, скрывшегося во рву, убили, равно как и брата его Херея, и Аполлофана. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸνΤιμόθεοναποκεκρυμμένονέντινιλάκκωκατέσφαξανκαὶτὸντούτουαδελφὸνΧαιρέανκαὶτὸνΑπολλοφάνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Совершив это, они с песнями и славословиями возблагодарили Господа, Который так много облагодетельствовал Израиля и даровал им победу. |
Подстрочный перевод:
ταῦταδὲδιαπραξάμενοιμεθ᾿ύμνωνκαὶεξομολογήσεωνευλόγουντῶκυρίωτῶμεγάλωςευεργετοῦντιτὸνΙσραηλκαὶτὸνῖκοςαυτοῖςδιδόντι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|