1 Маккавей же и бывшие с ним, под водительством Господа, опять заняли храм и город,
Подстрочный перевод:
Μακκαβαῖος-δὲ-καὶ-οι-σὺν-αυτῶ-τοῦ-κυρίου-προάγοντος-αυτοὺς-τὸ-μὲν-ιερὸν-εκομίσαντο-καὶ-τὴν-πόλιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 а построенные иноплеменниками на площади жертвенники и капища разрушили.
Подстрочный перевод:
τοὺς-δὲ-κατὰ-τὴν-αγορὰν-βωμοὺς-υπὸ-τῶν-αλλοφύλων-δεδημιουργημένους-,-έτι-δὲ-τεμένη-καθεῖλαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Очистив храм, они соорудили другой жертвенник; разжегши камни и взяв из них огонь, принесли жертву после двухгодичного промежутка, сделали кадильницу и свещники и предложение хлебов.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-νεὼ-καθαρίσαντες-έτερον-θυσιαστήριον-εποίησαν-καὶ-πυρώσαντες-λίθους-καὶ-πῦρ-εκ-τούτων-λαβόντες-ανήνεγκαν-θυσίας-μετὰ-διετῆ-χρόνον-καὶ-θυμίαμα-καὶ-λύχνους-καὶ-τῶν-άρτων-τὴν-πρόθεσιν-εποιήσαντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Устроив все это, они молили Господа, падая ниц, чтобы им не подвергаться более таким бедствиям; если же когда и согрешат, то да накажет Он их милостиво, не предавая богохульным и жестоким язычникам.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-δὲ-ποιήσαντες-ηξίωσαν-τὸν-κύριον-πεσόντες-επὶ-κοιλίαν-μηκέτι-περιπεσεῖν-τοιούτοις-κακοῖς-,-αλλ᾿-εάν-ποτε-καὶ-αμάρτωσιν-,-υπ᾿-αυτοῦ-μετὰ-επιεικείας-παιδεύεσθαι-καὶ-μὴ-βλασφήμοις-καὶ-βαρβάροις-έθνεσιν-παραδίδοσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 В тот самый день, в какой осквернен был храм иноплеменниками, совершилось и очищение храма, в двадцать пятый день того же месяца Хаслева.
Подстрочный перевод:
εν-ῆ-δὲ-ημέρα-ο-νεὼς-υπὸ-αλλοφύλων-εβεβηλώθη-,-συνέβη-κατὰ-τὴν-αυτὴν-ημέραν-τὸν-καθαρισμὸν-γενέσθαι-τοῦ-ναοῦ-,-τῆ-πέμπτη-καὶ-εικάδι-τοῦ-αυτοῦ-μηνός-,-ός-εστιν-Χασελευ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И провели они в весельи восемь дней по подобию праздника кущей, воспоминая, как незадолго пред тем временем они проводили праздник кущей, подобно зверям, в горах и пещерах.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετ᾿-ευφροσύνης-ῆγον-ημέρας-οκτὼ-σκηνωμάτων-τρόπον-μνημονεύοντες-ως-πρὸ-μικροῦ-χρόνου-τὴν-τῶν-σκηνῶν-εορτὴν-εν-τοῖς-όρεσιν-καὶ-εν-τοῖς-σπηλαίοις-θηρίων-τρόπον-ῆσαν-νεμόμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Поэтому они с жезлами, обвитыми плющом, и с цветущими ветвями и пальмами возносили хвалебные песни Тому, Который благопоспешил очистить место Свое.
Подстрочный перевод:
διὸ-θύρσους-καὶ-κλάδους-ωραίους-,-έτι-δὲ-καὶ-φοίνικας-έχοντες-ύμνους-ανέφερον-τῶ-ευοδώσαντι-καθαρισθῆναι-τὸν-εαυτοῦ-τόπον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И общим решением и приговором определили - всему Иудейскому народу праздновать эти дни каждогодно.
Подстрочный перевод:
εδογμάτισαν-δὲ-μετὰ-κοινοῦ-προστάγματος-καὶ-ψηφίσματος-παντὶ-τῶ-τῶν-Ιουδαίων-έθνει-κατ᾿-ενιαυτὸν-άγειν-τάσδε-τὰς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Такова была кончина Антиоха, прозванного Епифаном.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-μὲν-τῆς-Αντιόχου-τοῦ-προσαγορευθέντος-Επιφανοῦς-τελευτῆς-ούτως-εῖχεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Теперь изложим, что происходило при Антиохе Евпаторе, сыне того нечестивца, ограничиваясь бедствиями войн.
Подстрочный перевод:
Νυνὶ-δὲ-τὰ-κατὰ-τὸν-Ευπάτορα-Αντίοχον-,-υιὸν-δὲ-τοῦ-ασεβοῦς-γενόμενον-,-δηλώσομεν-αυτὰ-συντέμνοντες-τὰ-συνέχοντα-τῶν-πολέμων-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Приняв царство, он вручил управление некоему Лисию, главному военачальнику Келе-Сирии и Финикии.
Подстрочный перевод:
οῦτος-γὰρ-παραλαβὼν-τὴν-βασιλείαν-ανέδειξεν-επὶ-τῶν-πραγμάτων-Λυσίαν-τινά-,-Κοίλης-δὲ-Συρίας-καὶ-Φοινίκης-στρατηγὸν-πρώταρχον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Ибо Птоломей, по прозванию Макрон, почел за лучшее соблюдать справедливость к Иудеям, после бывших к ним несправедливостей, и старался дела с ними оканчивать мирно.
Подстрочный перевод:
Πτολεμαῖος-γὰρ-ο-καλούμενος-Μάκρων-τὸ-δίκαιον-συντηρεῖν-προηγούμενος-πρὸς-τοὺς-Ιουδαίους-διὰ-τὴν-γεγονυῖαν-εις-αυτοὺς-αδικίαν-επειρᾶτο-τὰ-πρὸς-αυτοὺς-ειρηνικῶς-διεξάγειν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Поэтому он был оклеветан любимцами пред Евпатором, и, повсюду слыша название предателя за то, что он оставил вверенный ему от Филометора Кипр и перешел к Антиоху Епифану, он, не имея почетной власти, от печали отравил себя и так окончил жизнь свою.
Подстрочный перевод:
όθεν-κατηγορούμενος-υπὸ-τῶν-φίλων-πρὸς-τὸν-Ευπάτορα-καὶ-προδότης-παρ᾿-έκαστα-ακούων-διὰ-τὸ-τὴν-Κύπρον-εμπιστευθέντα-υπὸ-τοῦ-Φιλομήτορος-εκλιπεῖν-καὶ-πρὸς-Αντίοχον-τὸν-Επιφανῆ-αναχωρῆσαι-μήτε-ευγενῆ-τὴν-εξουσίαν-ευγενίσας-φαρμακεύσας-εαυτὸν-εξέλιπεν-τὸν-βίον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Горгий же, сделавшись в тех местах военачальником, содержал наемные войска и непрерывно поддерживал войну против Иудеев.
Подстрочный перевод:
Γοργίας-δὲ-γενόμενος-στρατηγὸς-τῶν-τόπων-εξενοτρόφει-καὶ-παρ᾿-έκαστα-πρὸς-τοὺς-Ιουδαίους-επολεμοτρόφει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Вместе с ним и Идумеи, владевшие удобными укреплениями, тревожили Иудеев и, принимая к себе изгнанных из Иерусалима, предпринимали войны.
Подстрочный перевод:
ομοῦ-δὲ-τούτω-καὶ-οι-Ιδουμαῖοι-εγκρατεῖς-επικαίρων-οχυρωμάτων-όντες-εγύμναζον-τοὺς-Ιουδαίους-καὶ-τοὺς-φυγαδεύσαντας-απὸ-Ιεροσολύμων-προσλαβόμενοι-πολεμοτροφεῖν-επεχείρουν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Бывшие же с Маккавеем, совершая моление и прося Бога быть помощником им в войне, устремились на укрепления Идумеев.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-περὶ-τὸν-Μακκαβαῖον-ποιησάμενοι-λιτανείαν-καὶ-αξιώσαντες-τὸν-θεὸν-σύμμαχον-αυτοῖς-γενέσθαι-επὶ-τὰ-τῶν-Ιδουμαίων-οχυρώματα-ώρμησαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И, сделав на них сильное нападение, они овладели этими местами, отмстили всем сражавшимся на стенах, умерщвляли всех попадавшихся навстречу и побили не менее двадцати тысяч.
Подстрочный перевод:
οῖς-καὶ-προσβαλόντες-ευρώστως-εγκρατεῖς-εγένοντο-τῶν-τόπων-πάντας-τε-τοὺς-επὶ-τῶ-τείχει-μαχομένους-ημύναντο-κατέσφαζόν-τε-τοὺς-εμπίπτοντας-,-ανεῖλον-δὲ-ουχ-ῆττον-τῶν-δισμυρίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Не менее девяти тысяч бежали в две весьма крепкие башни, снабженные всем против осады.
Подстрочный перевод:
συμφυγόντων-δὲ-ουκ-έλαττον-τῶν-ενακισχιλίων-εις-δύο-πύργους-οχυροὺς-εῦ-μάλα-καὶ-πάντα-τὰ-πρὸς-πολιορκίαν-έχοντας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Оставив Симона и Иосифа и еще Закхея с довольным числом людей для осаждения их, Маккавей сам отправился в такие места, где он более нужен был.
Подстрочный перевод:
ο-Μακκαβαῖος-εις-επείγοντας-τόπους-απολιπὼν-Σιμωνα-καὶ-Ιωσηπον-,-έτι-δὲ-καὶ-Ζακχαῖον-καὶ-τοὺς-σὺν-αυτῶ-ικανοὺς-πρὸς-τὴν-τούτων-πολιορκίαν-αυτὸς-εχωρίσθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 А бывшие с Симоном, будучи сребролюбивы, дали некоторым из находившихся в башнях подкупить себя деньгами; получив семьдесят тысяч драхм, дозволили некоторым убежать.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-περὶ-τὸν-Σιμωνα-φιλαργυρήσαντες-υπό-τινων-τῶν-εν-τοῖς-πύργοις-επείσθησαν-αργυρίω-,-επτάκις-δὲ-μυρίας-δραχμὰς-λαβόντες-είασάν-τινας-διαρρυῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Когда донесено было Маккавею о происшедшем, он, собрав народных вождей, укорял их, что они за серебро продали братьев, отпустив врагов их.
Подстрочный перевод:
προσαγγελέντος-δὲ-τῶ-Μακκαβαίω-περὶ-τοῦ-γεγονότος-συναγαγὼν-τοὺς-ηγουμένους-τοῦ-λαοῦ-κατηγόρησεν-ως-αργυρίου-πέπρακαν-τοὺς-αδελφοὺς-τοὺς-πολεμίους-κατ᾿-αυτῶν-απολύσαντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Этих людей, сделавшихся предателями, он предал смерти и тотчас овладел двумя башнями.
Подстрочный перевод:
τούτους-μὲν-οῦν-προδότας-γενομένους-απέκτεινεν-,-καὶ-παραχρῆμα-τοὺς-δύο-πύργους-κατελάβετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Имея постоянно успех в оружии, которое было в руках его, он истребил в этих двух укреплениях более двадцати тысяч человек.
Подстрочный перевод:
τοῖς-δὲ-όπλοις-τὰ-πάντα-εν-ταῖς-χερσὶν-ευοδούμενος-απώλεσεν-εν-τοῖς-δυσὶν-οχυρώμασιν-πλείους-τῶν-δισμυρίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Тимофей же, прежде побежденный Иудеями, собрал весьма многочисленное войско из чужеземцев, собрал немало и бывших в Азии всадников и явился в Иудею в намерении завоевать ее.
Подстрочный перевод:
Τιμόθεος-δὲ-ο-πρότερον-ηττηθεὶς-υπὸ-τῶν-Ιουδαίων-συναγαγὼν-ξένας-δυνάμεις-παμπληθεῖς-καὶ-τοὺς-τῆς-Ασίας-γενομένους-ίππους-συναθροίσας-ουκ-ολίγους-παρῆν-ως-δοριάλωτον-λημψόμενος-τὴν-Ιουδαίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 При его приближении бывшие с Маккавеем обратились к молитве Богу, посыпав землею головы и опоясав чресла вретищами.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-περὶ-τὸν-Μακκαβαῖον-συνεγγίζοντος-αυτοῦ-πρὸς-ικετείαν-τοῦ-θεοῦ-γῆ-τὰς-κεφαλὰς-καταπάσαντες-καὶ-τὰς-οσφύας-σάκκοις-ζώσαντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Припадая к подножию жертвенника, они умоляли Его, чтобы Он был милостив к ним, был врагом врагам их и противником противникам, как говорит закон.
Подстрочный перевод:
επὶ-τὴν-απέναντι-τοῦ-θυσιαστηρίου-κρηπῖδα-προσπεσόντες-ηξίουν-ίλεως-αυτοῖς-γενόμενον-εχθρεῦσαι-τοῖς-εχθροῖς-αυτῶν-καὶ-αντικεῖσθαι-τοῖς-αντικειμένοις-,-καθὼς-ο-νόμος-διασαφεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Совершив молитву, они взяли оружие и далеко отошли от города; приблизившись же ко врагам, остановились.
Подстрочный перевод:
γενόμενοι-δὲ-απὸ-τῆς-δεήσεως-αναλαβόντες-τὰ-όπλα-προῆγον-απὸ-τῆς-πόλεως-επὶ-πλεῖον-·-συνεγγίσαντες-δὲ-τοῖς-πολεμίοις-εφ᾿-εαυτῶν-ῆσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 С наступлением восхода солнечного те и другие вступили в бой - одни, при доблести своей, имея залогом успеха и победы прибежище к Господу, другие - поставляя предводителем брани ярость.
Подстрочный перевод:
άρτι-δὲ-τῆς-ανατολῆς-διαχεομένης-προσέβαλον-εκάτεροι-,-οι-μὲν-έγγυον-έχοντες-ευημερίας-καὶ-νίκης-μετὰ-αρετῆς-τὴν-επὶ-τὸν-κύριον-καταφυγήν-,-οι-δὲ-καθηγεμόνα-τῶν-αγώνων-ταττόμενοι-τὸν-θυμόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Когда произошло упорное сражение, то противникам явились с неба пять величественных мужей на конях с золотыми уздами, и двое из них предводительствовали Иудеями:
Подстрочный перевод:
γενομένης-δὲ-καρτερᾶς-μάχης-εφάνησαν-τοῖς-υπεναντίοις-εξ-ουρανοῦ-εφ᾿-ίππων-χρυσοχαλίνων-άνδρες-πέντε-διαπρεπεῖς-,-καὶ-αφηγούμενοι-τῶν-Ιουδαίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 они взяли Маккавея в средину к себе и, покрывая своим вооружением, сохраняли его невредимым, на противников же бросали стрелы и молнии, так что они, смешавшись от ослепления и исполненные страха, сами себя поражали.
Подстрочный перевод:
οὶ-καὶ-τὸν-Μακκαβαῖον-μέσον-λαβόντες-καὶ-σκεπάζοντες-ταῖς-εαυτῶν-πανοπλίαις-άτρωτον-διεφύλαττον-,-εις-δὲ-τοὺς-υπεναντίους-τοξεύματα-καὶ-κεραυνοὺς-εξερρίπτουν-,-διὸ-συγχυθέντες-αορασία-διεκόπτοντο-ταραχῆς-πεπληρωμένοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Побито было двадцать тысяч пятьсот пеших и шестьсот конных.
Подстрочный перевод:
κατεσφάγησαν-δὲ-δισμύριοι-πρὸς-τοῖς-πεντακοσίοις-,-ιππεῖς-δὲ-εξακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Сам Тимофей убежал в крепость, называемую Газара, весьма твердую и состоявшую под начальством Херея.
Подстрочный перевод:
αυτὸς-δὲ-ο-Τιμόθεος-συνέφυγεν-εις-Γαζαρα-λεγόμενον-οχύρωμα-,-εῦ-μάλα-φρούριον-,-στρατηγοῦντος-εκεῖ-Χαιρεου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Бывшие с Маккавеем весело осаждали эту крепость в продолжение четырех дней.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-περὶ-τὸν-Μακκαβαῖον-άσμενοι-περιεκάθισαν-τὸ-φρούριον-ημέρας-τέσσαρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 А находившиеся в крепости, уверенные в недоступности этого места, чрезмерно злословили и произносили хульные речи.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-ένδον-τῆ-ερυμνότητι-τοῦ-τόπου-πεποιθότες-υπεράγαν-εβλασφήμουν-καὶ-λόγους-αθεμίτους-προίεντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 На рассвете пятого дня двадцать юношей из бывших с Маккавеем, воспламенившись гневом от такого злословия, храбро устремились на стену и с зверскою яростью поражали каждого, кто попадался.
Подстрочный перевод:
υποφαινούσης-δὲ-τῆς-πέμπτης-ημέρας-είκοσι-νεανίαι-τῶν-περὶ-τὸν-Μακκαβαῖον-πυρωθέντες-τοῖς-θυμοῖς-διὰ-τὰς-βλασφημίας-προσβαλόντες-τῶ-τείχει-αρρενωδῶς-καὶ-θηριώδει-θυμῶ-τὸν-εμπίπτοντα-έκοπτον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Другие также бросились во время смятения на находившихся внутри, зажигали башни и, разжегши костры, сожигали хульников живыми; иные разбивали ворота и, впустив в них остальное войско, овладели городом;
Подстрочный перевод:
έτεροι-δὲ-ομοίως-προσαναβάντες-εν-τῶ-περισπασμῶ-πρὸς-τοὺς-ένδον-ενεπίμπρων-τοὺς-πύργους-καὶ-πυρὰς-ανάπτοντες-ζῶντας-τοὺς-βλασφήμους-κατέκαιον-·-οι-δὲ-τὰς-πύλας-διέκοπτον-,-εισδεξάμενοι-δὲ-τὴν-λοιπὴν-τάξιν-προκατελάβοντο-τὴν-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Тимофея же, скрывшегося во рву, убили, равно как и брата его Херея, и Аполлофана.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-Τιμόθεον-αποκεκρυμμένον-έν-τινι-λάκκω-κατέσφαξαν-καὶ-τὸν-τούτου-αδελφὸν-Χαιρέαν-καὶ-τὸν-Απολλοφάνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Совершив это, они с песнями и славословиями возблагодарили Господа, Который так много облагодетельствовал Израиля и даровал им победу.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-δὲ-διαπραξάμενοι-μεθ᾿-ύμνων-καὶ-εξομολογήσεων-ευλόγουν-τῶ-κυρίω-τῶ-μεγάλως-ευεργετοῦντι-τὸν-Ισραηλ-καὶ-τὸ-νῖκος-αυτοῖς-διδόντι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
10-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl