1 | И возвратился Иоанн из Газары и рассказал Симону, отцу своему, о том, что делал Кендевей. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶανέβηΙωαννηςεκΓαζαρωνκαὶαπήγγειλενΣιμωνιτῶπατρὶαυτοῦὰσυνετέλεσενΚενδεβαῖος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Тогда Симон призвал двух старших сыновей своих, Иуду и Иоанна, и сказал им: я и братья мои и дом отца моего воевали против врагов Израиля от юности до сего дня и много раз успешно спасали руками нашими Израиля. |
Подстрочный перевод:
καὶεκάλεσενΣιμωντοὺςδύουιοὺςαυτοῦτοὺςπρεσβυτέρουςΙουδανκαὶΙωαννηνκαὶεῖπεναυτοῖςΕγὼκαὶοιαδελφοίμουκαὶοοῖκοςτοῦπατρόςμουεπολεμήσαμεντοὺςπολέμουςΙσραηλαπὸνεότητοςέωςτῆςσήμερονημέρας,καὶευοδώθηενταῖςχερσὶνημῶνρύσασθαιτὸνΙσραηλπλεονάκις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Но вот, я состарился, а вы по милости Божией находитесь в летах зрелых: заступите место мое и брата моего, идите и сражайтесь за народ наш, и да будет с вами помощь небесная. |
Подстрочный перевод:
νυνὶδὲγεγήρακα,καὶυμεῖςδὲεντῶελέειικανοίεστεεντοῖςέτεσιν·γίνεσθεαντεμοῦκαὶτοῦαδελφοῦμουκαὶεξελθόντεςυπερμαχεῖτευπὲρτοῦέθνουςημῶν,ηδὲεκτοῦουρανοῦβοήθειαέστωμεθ᾿υμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И избрал из страны двадцать тысяч воинов и всадников, и пошли они против Кендевея, и ночевали в Модине. |
Подстрочный перевод:
καὶεπέλεξενεκτῆςχώραςείκοσιχιλιάδαςανδρῶνπολεμιστῶνκαὶιππεῖς,καὶεπορεύθησανεπὶτὸνΚενδεβαῖονκαὶεκοιμήθησανενΜωδειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Встав же утром, вышли на равнину, и вот многочисленное войско навстречу им, пешие и конные, и между ними был поток. |
Подстрочный перевод:
καὶαναστάντεςτὸπρωὶεπορεύθησανειςτὸπεδίον,καὶιδοὺδύναμιςπολλὴειςσυνάντησιναυτοῖς,πεζικὴκαὶιππεῖς,καὶχειμάρρουςῆνανὰμέσοναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И двинулся против них сам и народ его, и, видя, что народ боится переходить поток, он перешел первый, и увидели это воины, и перешли за ним. |
Подстрочный перевод:
καὶπαρενέβαλεκατὰπρόσωποναυτῶναυτὸςκαὶολαὸςαυτοῦ.καὶεῖδεντὸνλαὸνδειλούμενονδιαπερᾶσαιτὸνχειμάρρουνκαὶδιεπέρασενπρῶτος·καὶεῖδοναυτὸνοιάνδρεςκαὶδιεπέρασανκατόπισθεναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И разделил он народ, поставив конных среди пеших; конница же неприятелей была весьма многочисленна. |
Подстрочный перевод:
καὶδιεῖλεντὸνλαὸνκαὶτοὺςιππεῖςενμέσωτῶνπεζῶν·ῆνδὲίπποςτῶνυπεναντίωνπολλὴσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И затрубили священными трубами; и Кендевей обратился в бегство и войско его, и пало у них много раненых, остальные же бежали в крепость. |
Подстрочный перевод:
καὶεσάλπισανταῖςσάλπιγξιν,καὶετροπώθηΚενδεβαῖοςκαὶηπαρεμβολὴαυτοῦ,καὶέπεσονεξαυτῶντραυματίαιπολλοί·οιδὲκαταλειφθέντεςέφυγονειςτὸοχύρωμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Тогда был ранен Иуда, брат Иоанна; но Иоанн преследовал их, доколе не пришел в Кедрон, который он построил. |
Подстрочный перевод:
τότεετραυματίσθηΙουδαςοαδελφὸςΙωαννου·Ιωαννηςδὲκατεδίωξεναυτούς,έωςῆλθενειςΚεδρων,ὴνωκοδόμησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И убежали они в башни, находящиеся в области Азота, но он сжег его огнем, и погибло из них до двух тысяч мужей; и возвратился он с миром в землю Иудейскую. |
Подстрочный перевод:
καὶέφυγονειςτοὺςπύργουςτοὺςεντοῖςαγροῖςΑζώτου,καὶενεπύρισεναυτὴνενπυρί,καὶέπεσονεξαυτῶνειςάνδραςδισχιλίους.καὶαπέστρεψενειςτὴνΙουδαίανμετὰειρήνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Птоломей же, сын Авува, поставлен был военачальником на равнине Иерихонской и имел много серебра и золота; |
Подстрочный перевод:
ΚαὶΠτολεμαῖοςοτοῦΑβούβουῆνκαθεσταμένοςστρατηγὸςειςτὸπεδίονΙεριχωκαὶέσχεναργύριονκαὶχρυσίονπολύ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | ибо он был зять первосвященника. |
Подстрочный перевод:
ῆνγὰργαμβρὸςτοῦαρχιερέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И надмилось сердце его, и захотел он овладеть страною, и делал коварные замыслы против Симона и сыновей его, чтобы погубить их. |
Подстрочный перевод:
καὶυψώθηηκαρδίααυτοῦ,καὶεβουλήθηκατακρατῆσαιτῆςχώραςκαὶεβουλεύετοδόλωκατὰΣιμωνοςκαὶτῶνυιῶναυτοῦᾶραιαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Между тем Симон, посещая города страны и заботясь о потребностях их, пришел в Иерихон, сам и Маттафия и Иуда, сыновья его, в сто семьдесят седьмом году в одиннадцатом месяце – это месяц Сават. |
Подстрочный перевод:
Σιμωνδὲῆνεφοδεύωντὰςπόλειςτὰςεντῆχώρακαὶφροντίζωντῆςεπιμελείαςαυτῶν·καὶκατέβηειςΙεριχωαυτὸςκαὶΜατταθιαςκαὶΙουδαςοιυιοὶαυτοῦέτουςεβδόμουκαὶεβδομηκοστοῦκαὶεκατοστοῦενμηνὶενδεκάτω[οῦτοςομὴνΣαβατ].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И с коварством принял их радушно сын Авувов в небольшую крепость, называемую Док, им устроенную, и сделал для них большой пир, и спрятал там людей. |
Подстрочный перевод:
καὶυπεδέξατοαυτοὺςοτοῦΑβούβουειςτὸοχυρωμάτιοντὸκαλούμενονΔωκμετὰδόλου,ὸωκοδόμησεν,καὶεποίησεναυτοῖςπότονμέγανκαὶενέκρυψενεκεῖάνδρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И когда опьянел Симон и сыновья его, тогда встал Птоломей и бывшие при нем, взяли оружия свои и вошли к Симону во время пира и убили его и двух сыновей его и некоторых из служителей его. |
Подстрочный перевод:
καὶότεεμεθύσθηΣιμωνκαὶοιυιοὶαυτοῦ,εξανέστηΠτολεμαῖοςκαὶοιπαρ᾿αυτοῦκαὶέλαβοντὰόπλααυτῶνκαὶεπεισῆλθοντῶΣιμωνιειςτὸσυμπόσιονκαὶαπέκτειναναυτὸνκαὶτοὺςδύουιοὺςαυτοῦκαίτιναςτῶνπαιδαρίωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Так совершил он великое вероломство и воздал за добро злом. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεναθεσίανμεγάληνκαὶαπέδωκενκακὰαντὶαγαθῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Птоломей написал об этом и послал к царю, чтобы прислал ему войско на помощь, и он предаст ему страну их и города. |
Подстрочный перевод:
καὶέγραψενταῦταΠτολεμαῖοςκαὶαπέστειλεντῶβασιλεῖ,όπωςαποστείληαυτῶδυνάμειςειςβοήθειανκαὶπαραδῶτὴνχώραναυτῶνκαὶτὰςπόλεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И некоторых послал в Газару убить Иоанна, а тысяченачальникам послал письма, чтобы они пришли к нему, и он даст им серебра и золота и подарки; |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενετέρουςειςΓαζαραᾶραιτὸνΙωαννην,καὶτοῖςχιλιάρχοιςαπέστειλενεπιστολὰςπαραγενέσθαιπρὸςαυτόν,όπωςδῶαυτοῖςαργύριονκαὶχρυσίονκαὶδόματα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | а других послал овладеть Иерусалимом и горою храма. |
Подстрочный перевод:
καὶετέρουςαπέστειλενκαταλαβέσθαιτὴνΙερουσαλημκαὶτὸόροςτοῦιεροῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Но некто, прибежав к Иоанну в Газару, известил его, что отец его и братья умерщвлены и что Птоломей послал убить и его. |
Подстрочный перевод:
καὶπροδραμώντιςαπήγγειλενΙωαννηειςΓαζαραότιαπώλετοοπατὴραυτοῦκαὶοιαδελφοὶαυτοῦ,καὶότιΑπέσταλκενκαὶσὲαποκτεῖναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Услышав об этом, Иоанн весьма смутился и, схватив мужей, пришедших погубить его, убил их, ибо узнал, что они искали погубить его. |
Подстрочный перевод:
καὶακούσαςεξέστησφόδρακαὶσυνέλαβεντοὺςάνδραςτοὺςελθόνταςαπολέσαιαυτὸνκαὶαπέκτεινεναυτούς·επέγνωγὰρότιεζήτουναυτὸναπολέσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Прочие же дела Иоанна и вóйны его и мужественные подвиги его, славно совершенные, и сооружение стен, им воздвигнутых, и другие деяния его, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΙωαννουκαὶτῶνπολέμωναυτοῦκαὶτῶνανδραγαθιῶναυτοῦ,ῶνηνδραγάθησεν,καὶτῆςοικοδομῆςτῶντειχῶν,ῶνωκοδόμησεν,καὶτῶνπράξεωναυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | вот, они описаны в книге дней первосвященства его, с того времени, как сделался он первосвященником после отца своего. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺταῦταγέγραπταιεπὶβιβλίωημερῶναρχιερωσύνηςαυτοῦ,αφ᾿οῦεγενήθηαρχιερεὺςμετὰτὸνπατέρααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|