1 | После того как Александр, сын Филиппа, Македонянин, который вышел из земли Киттим, поразил Дария, царя Персидского и Мидийского, и воцарился вместо него прежде над Елладою, – |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετομετὰτὸπατάξαιΑλέξανδροντὸνΦιλίππουΜακεδόνα,ὸςεξῆλθενεκγῆςΧεττιιμ,καὶεπάταξεντὸνΔαρεῖονβασιλέαΠερσῶνκαὶΜήδωνκαὶεβασίλευσενανταυτοῦ,πρότερονεπὶτὴνΕλλάδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | он произвел много войн и овладел многими укрепленными местами, и убивал царей земли. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνεστήσατοπολέμουςπολλοὺςκαὶεκράτησενοχυρωμάτωνκαὶέσφαξενβασιλεῖςτῆςγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И прошел до пределов земли и взял добычу от множества народов; и умолкла земля пред ним, и он возвысился, и вознеслось сердце его. |
Подстрочный перевод:
καὶδιῆλθενέωςάκρωντῆςγῆςκαὶέλαβενσκῦλαπλήθουςεθνῶν.καὶησύχασενηγῆενώπιοναυτοῦ,καὶυψώθη,καὶεπήρθηηκαρδίααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Он собрал весьма сильное войско и господствовал над областями и народами и властителями, и они сделались его данниками. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνῆξενδύναμινισχυρὰνσφόδρακαὶῆρξενχωρῶνεθνῶνκαὶτυράννων,καὶεγένοντοαυτῶειςφόρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | После того он слег в постель и, почувствовав, что умирает, |
Подстрочный перевод:
καὶμετὰταῦταέπεσενεπὶτὴνκοίτηνκαὶέγνωότιαποθνήσκει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | призвал знатных из слуг своих, которые были воспитаны с ним от юности, и разделил им свое царство еще при жизни своей. |
Подстрочный перевод:
καὶεκάλεσεντοὺςπαῖδαςαυτοῦτοὺςενδόξουςτοὺςσυνεκτρόφουςαυτοῦεκνεότητοςκαὶδιεῖλεναυτοῖςτὴνβασιλείαναυτοῦέτιαυτοῦζῶντος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Александр царствовал двенадцать лет и умер. |
Подстрочный перевод:
καὶεβασίλευσενΑλέξανδροςέτηδώδεκακαὶαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И владычествовали слуги его каждый в своем месте. |
Подстрочный перевод:
καὶεπεκράτησανοιπαῖδεςαυτοῦ,έκαστοςεντῶτόπωαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И по смерти его все они возложили на себя венцы, а после них и сыновья их в течение многих лет; и умножили зло на земле. |
Подстрочный перевод:
καὶεπέθεντοπάντεςδιαδήματαμετὰτὸαποθανεῖναυτὸνκαὶοιυιοὶαυτῶνοπίσωαυτῶνέτηπολλὰκαὶεπλήθυνανκακὰεντῆγῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И вышел от них корень греха – Антиох Епифан, сын царя Антиоха, который был заложником в Риме, и воцарился в сто тридцать седьмом году царства Еллинского. |
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενεξαυτῶνρίζααμαρτωλὸςΑντίοχοςΕπιφανὴςυιὸςΑντιόχουτοῦβασιλέως,ὸςῆνόμηραενΡώμη·καὶεβασίλευσενενέτειεκατοστῶκαὶτριακοστῶκαὶεβδόμωβασιλείαςΕλλήνων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | В те дни вышли из Израиля сыны беззаконные и убеждали многих, говоря: пойдем и заключим союз с народами, окружающими нас, ибо с тех пор, как мы отделились от них, постигли нас многие бедствия. |
Подстрочный перевод:
ΕνταῖςημέραιςεκείναιςεξῆλθονεξΙσραηλυιοὶπαράνομοικαὶανέπεισανπολλοὺςλέγοντεςΠορευθῶμενκαὶδιαθώμεθαδιαθήκηνμετὰτῶνεθνῶντῶνκύκλωημῶν,ότιαφ᾿ῆςεχωρίσθημεναπ᾿αυτῶν,εῦρενημᾶςκακὰπολλά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И добрым показалось это слово в глазах их. |
Подстрочный перевод:
καὶηγαθύνθηολόγοςενοφθαλμοῖςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Некоторые из народа изъявили желание и отправились к царю; и он дал им право исполнять установления языческие. |
Подстрочный перевод:
καὶπροεθυμήθησάντινεςαπὸτοῦλαοῦκαὶεπορεύθησανπρὸςτὸνβασιλέα,καὶέδωκεναυτοῖςεξουσίανποιῆσαιτὰδικαιώματατῶνεθνῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Они построили в Иерусалиме училище по обычаю языческому |
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησανγυμνάσιονενΙεροσολύμοιςκατὰτὰνόμιματῶνεθνῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | и установили у себя необрезание, и отступили от святаго завета, и соединились с язычниками, и продались, чтобы делать зло. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησανεαυτοῖςακροβυστίαςκαὶαπέστησαναπὸδιαθήκηςαγίαςκαὶεζευγίσθησαντοῖςέθνεσινκαὶεπράθησαντοῦποιῆσαιτὸπονηρόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Когда Антиох увидел, что царство укрепилось, предпринял воцариться над Египтом, чтобы царствовать над двумя царствами, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶητοιμάσθηηβασιλείαενώπιονΑντιόχου,καὶυπέλαβενβασιλεῦσαιγῆςΑιγύπτου,όπωςβασιλεύσηεπὶτὰςδύοβασιλείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | и вошел он в Египет с сильным ополчением, с колесницами, и слонами, и всадниками, и множеством кораблей; |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενειςΑίγυπτονενόχλωβαρεῖ,ενάρμασινκαὶελέφασινκαὶενιππεῦσινκαὶενστόλωμεγάλω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | и вступил в сражение с Птоломеем, царем Египетским; и убоялся Птоломей от лица его и обратился в бегство, и много пало раненых. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνεστήσατοπόλεμονπρὸςΠτολεμαῖονβασιλέαΑιγύπτου·καὶενετράπηΠτολεμαῖοςαπὸπροσώπουαυτοῦκαὶέφυγεν,καὶέπεσοντραυματίαιπολλοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И овладели они укрепленными городами в земле Египетской, и взял он добычу из земли Египетской. |
Подстрочный перевод:
καὶκατελάβοντοτὰςπόλειςτὰςοχυρὰςενγῆΑιγύπτω,καὶέλαβεντὰσκῦλαγῆςΑιγύπτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | После поражения Египта Антиох возвратился в сто сорок третьем году и пошел против Израиля, и вступил в Иерусалим с сильным ополчением; |
Подстрочный перевод:
καὶεπέστρεψενΑντίοχοςμετὰτὸπατάξαιΑίγυπτονεντῶεκατοστῶκαὶτεσσαρακοστῶκαὶτρίτωέτεικαὶανέβηεπὶΙσραηλκαὶανέβηειςΙεροσόλυμαενόχλωβαρεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | вошел во святилище с надменностью и взял золотой жертвенник, светильник и все сосуды его, |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενειςτὸαγίασμαενυπερηφανίακαὶέλαβεντὸθυσιαστήριοντὸχρυσοῦνκαὶτὴνλυχνίαντοῦφωτὸςκαὶπάντατὰσκεύηαυτῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | и трапезу предложения, и возлияльники, и чаши, и кадильницы золотые, и завесу, и венцы, и золотое украшение, бывшее снаружи храма, и всё обобрал. |
Подстрочный перевод:
καὶτὴντράπεζαντῆςπροθέσεωςκαὶτὰσπονδεῖακαὶτὰςφιάλαςκαὶτὰςθυίσκαςτὰςχρυσᾶςκαὶτὸκαταπέτασμακαὶτοὺςστεφάνουςκαὶτὸνκόσμοντὸνχρυσοῦντὸνκατὰπρόσωποντοῦναοῦκαὶελέπισενπάντα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Взял и серебро, и золото, и драгоценные сосуды, и взял скрытые сокровища, какие отыскал. |
Подстрочный перевод:
καὶέλαβεντὸαργύριονκαὶτὸχρυσίονκαὶτὰσκεύητὰεπιθυμητὰκαὶέλαβεντοὺςθησαυροὺςτοὺςαποκρύφους,οὺςεῦρεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И, взяв всё, отправился в землю свою и совершил убийства, и говорил с великою надменностью. |
Подстрочный перевод:
καὶλαβὼνπάντααπῆλθενειςτὴνγῆναυτοῦ.καὶεποίησενφονοκτονίανκαὶελάλησενυπερηφανίανμεγάλην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Посему был великий плач в Израиле, во всех местах его. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοπένθοςμέγαεπὶΙσραηλενπαντὶτόπωαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Стенали начальники и старейшины, изнемогали девы и юноши, и изменилась красота женская. |
Подстрочный перевод:
καὶεστέναξανάρχοντεςκαὶπρεσβύτεροι,παρθένοικαὶνεανίσκοιησθένησαν,καὶτὸκάλλοςτῶνγυναικῶνηλλοιώθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Всякий жених предавался плачу, и сидящая в брачном чертоге была в скорби. |
Подстрочный перевод:
πᾶςνυμφίοςανέλαβενθρῆνον,καὶκαθημένηενπαστῶεπένθει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Вострепетала земля за обитающих на ней, и весь дом Иакова облекся стыдом. |
Подстрочный перевод:
καὶεσείσθηηγῆεπὶτοὺςκατοικοῦνταςαυτήν,καὶπᾶςοοῖκοςΙακωβενεδύσατοαισχύνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | По прошествии двух лет послал царь начальника податей в города Иуды, и он пришел в Иерусалим с большою толпою; |
Подстрочный перевод:
ΜετὰδύοέτηημερῶναπέστειλενοβασιλεὺςάρχονταφορολογίαςειςτὰςπόλειςΙουδα,καὶῆλθενειςΙερουσαλημενόχλωβαρεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | коварно говорил им слова мира, и они поверили ему; но он внезапно напал на город и поразил его великим поражением, и погубил множество народа Израильского; |
Подстрочный перевод:
καὶελάλησεναυτοῖςλόγουςειρηνικοὺςενδόλω,καὶενεπίστευσαναυτῶ.καὶεπέπεσενεπὶτὴνπόλινεξάπινακαὶεπάταξεναυτὴνπληγὴνμεγάληνκαὶαπώλεσενλαὸνπολὺνεξΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | взял добычи из города и сожег его огнем, и разрушил домы его и стены его кругом; |
Подстрочный перевод:
καὶέλαβεντὰσκῦλατῆςπόλεωςκαὶενέπρησεναυτὴνπυρὶκαὶκαθεῖλεντοὺςοίκουςαυτῆςκαὶτὰτείχηκύκλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | и увели в плен жен и детей, и овладели скотом. |
Подстрочный перевод:
καὶηχμαλώτισαντὰςγυναῖκαςκαὶτὰτέκνα,καὶτὰκτήνηεκληρονόμησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Оградили город Давидов большою и крепкою стеною и крепкими башнями, и сделался он для них крепостью. |
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησαντὴνπόλινΔαυιδτείχειμεγάλωκαὶοχυρῶ,πύργοιςοχυροῖς,καὶεγένετοαυτοῖςειςάκραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | И поместили там народ нечестивый, людей беззаконных, и они укрепились в ней; |
Подстрочный перевод:
καὶέθηκανεκεῖέθνοςαμαρτωλόν,άνδραςπαρανόμους,καὶενίσχυσανεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | запаслись оружием и продовольствием и, собрав добычи Иерусалимские, сложили там, и сделались большою сетью. |
Подстрочный перевод:
καὶπαρέθεντοόπλακαὶτροφὴνκαὶσυναγαγόντεςτὰσκῦλαΙερουσαλημαπέθεντοεκεῖκαὶεγένοντοειςμεγάληνπαγίδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | И было это постоянною засадою для святилища и злым диаволом для Израиля. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοειςένεδροντῶαγιάσματικαὶειςδιάβολονπονηρὸντῶΙσραηλδιὰπαντός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Они проливали невинную кровь вокруг святилища и оскверняли святилище. |
Подстрочный перевод:
καὶεξέχεαναῖμααθῶονκύκλωτοῦαγιάσματοςκαὶεμόλυναντὸαγίασμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Жители же Иерусалима разбежались ради них, и он сделался жилищем чужих и стал чужим для своего рода, и дети его оставили его. |
Подстрочный перевод:
καὶέφυγονοικάτοικοιΙερουσαλημδι᾿αυτούς,καὶεγένετοκατοικίααλλοτρίων·καὶεγένετοαλλοτρίατοῖςγενήμασιναυτῆς,καὶτὰτέκνααυτῆςεγκατέλιποναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | Святилище его запустело, как пустыня, праздники его обратились в плач, субботы его – в поношение, честь его – в уничижение. |
Подстрочный перевод:
τὸαγίασμααυτῆςηρημώθηωςέρημος,αιεορταὶαυτῆςεστράφησανειςπένθος,τὰσάββατααυτῆςειςονειδισμόν,ητιμὴαυτῆςειςεξουδένωσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | По мере славы его увеличилось бесчестие его, и высота его обратилась в печаль. |
Подстрочный перевод:
κατὰτὴνδόξαναυτῆςεπληθύνθηηατιμίααυτῆς,καὶτὸύψοςαυτῆςεστράφηειςπένθος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | Царь Антиох написал всему царству своему, чтобы все были одним народом |
Подстрочный перевод:
Καὶέγραψενοβασιλεὺςπάσητῆβασιλείααυτοῦεῖναιπάνταςειςλαὸνένα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | и чтобы каждый оставил свой закон. И согласились все народы по слову царя. |
Подстрочный перевод:
καὶεγκαταλιπεῖνέκαστοντὰνόμιμααυτοῦ.καὶεπεδέξαντοπάντατὰέθνηκατὰτὸνλόγοντοῦβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | И многие из Израиля приняли идолослужение его и принесли жертвы идолам, и осквернили субботу. |
Подстрочный перевод:
καὶπολλοὶαπὸΙσραηλευδόκησαντῆλατρείααυτοῦκαὶέθυσαντοῖςειδώλοιςκαὶεβεβήλωσαντὸσάββατον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | Царь послал через вестников грамоты в Иерусалим и в города Иудейские, чтобы они следовали узаконениям, чужим для сей земли, |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενοβασιλεὺςβιβλίαενχειρὶαγγέλωνειςΙερουσαλημκαὶτὰςπόλειςΙουδαπορευθῆναιοπίσωνομίμωναλλοτρίωντῆςγῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | и чтобы не допускались всесожжения и жертвоприношения, и возлияние в святилище, чтобы ругались над субботами и праздниками |
Подстрочный перевод:
καὶκωλῦσαιολοκαυτώματακαὶθυσίανκαὶσπονδὴνεκτοῦαγιάσματοςκαὶβεβηλῶσαισάββατακαὶεορτὰς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
46 | и оскверняли святилище и святых, |
Подстрочный перевод:
καὶμιᾶναιαγίασμακαὶαγίους,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
47 | чтобы строили жертвенники, храмы и капища идольские, и приносили в жертву свиные мяса и скотов нечистых, |
Подстрочный перевод:
οικοδομῆσαιβωμοὺςκαὶτεμένηκαὶειδώλιακαὶθύεινύειακαὶκτήνηκοινὰ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
48 | и оставляли сыновей своих необрезанными, и оскверняли души их всякою нечистотою и мерзостью, |
Подстрочный перевод:
καὶαφιέναιτοὺςυιοὺςαυτῶναπεριτμήτουςβδελύξαιτὰςψυχὰςαυτῶνενπαντὶακαθάρτωκαὶβεβηλώσει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
49 | для того, чтобы забыли закон и изменили все постановления. |
Подстрочный перевод:
ώστεεπιλαθέσθαιτοῦνόμουκαὶαλλάξαιπάντατὰδικαιώματα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
50 | А если кто не сделает по слову царя, да будет предан смерти. |
Подстрочный перевод:
καὶὸςὰνμὴποιήσηκατὰτὸνλόγοντοῦβασιλέως,αποθανεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
51 | Согласно этому писал он всему царству своему и поставил надзирателей над всем народом, и повелел городам Иудейским приносить жертвы во всяком городе. |
Подстрочный перевод:
κατὰπάνταςτοὺςλόγουςτούτουςέγραψενπάσητῆβασιλείααυτοῦκαὶεποίησενεπισκόπουςεπὶπάντατὸνλαὸνκαὶενετείλατοταῖςπόλεσινΙουδαθυσιάζεινκατὰπόλινκαὶπόλιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
52 | И собрались к ним многие из народа, все, которые оставили закон, – и совершили зло в земле; |
Подстрочный перевод:
καὶσυνηθροίσθησαναπὸτοῦλαοῦπολλοὶπρὸςαυτούς,πᾶςοεγκαταλείπωντὸννόμον,καὶεποίησανκακὰεντῆγῆ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
53 | и заставили Израиля укрываться во всяком убежище его. |
Подстрочный перевод:
καὶέθεντοτὸνΙσραηλενκρύφοιςενπαντὶφυγαδευτηρίωαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
54 | В пятнадцатый день Хаслева, сто сорок пятого года, устроили на жертвеннике мерзость запустения, и в городах Иудейских вокруг построили жертвенники, |
Подстрочный перевод:
καὶτῆπεντεκαιδεκάτηημέραΧασελευτῶπέμπτωκαὶτεσσαρακοστῶκαὶεκατοστῶέτειωκοδόμησενβδέλυγμαερημώσεωςεπὶτὸθυσιαστήριον.καὶενπόλεσινΙουδακύκλωωκοδόμησανβωμούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
55 | и перед дверями домов и на улицах совершали курения, |
Подстрочный перевод:
καὶεπὶτῶνθυρῶντῶνοικιῶνκαὶενταῖςπλατείαιςεθυμίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
56 | и книги закона, какие находили, разрывали и сожигали огнем; |
Подстрочный перевод:
καὶτὰβιβλίατοῦνόμου,ὰεῦρον,ενεπύρισανενπυρὶκατασχίσαντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
57 | у кого находили книгу завета и кто держался закона, того, по повелению царя, предавали смерти. |
Подстрочный перевод:
καὶόπουευρίσκετοπαράτινιβιβλίονδιαθήκης,καὶείτιςσυνευδόκειτῶνόμω,τὸσύγκριματοῦβασιλέωςεθανάτουαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
58 | С таким насилием поступали они с Израильтянами, приходившими каждый месяц в города. |
Подстрочный перевод:
ενισχύιαυτῶνεποίουντῶΙσραηλτοῖςευρισκομένοιςενπαντὶμηνὶκαὶμηνὶενταῖςπόλεσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
59 | И в двадцать пятый день месяца, принося жертвы на жертвеннике, который был над алтарем, |
Подстрочный перевод:
καὶτῆπέμπτηκαὶεικάδιτοῦμηνὸςθυσιάζοντεςεπὶτὸνβωμόν,ὸςῆνεπὶτοῦθυσιαστηρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
60 | они, по данному повелению, убивали жен, обрезавших детей своих, |
Подстрочный перевод:
καὶτὰςγυναῖκαςτὰςπεριτετμηκυίαςτὰτέκνααυτῶνεθανάτωσανκατὰτὸπρόσταγμα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
61 | а младенцев вешали за шеи их, домы их расхищали и совершавших над ними обрезание убивали. |
Подстрочный перевод:
καὶεκρέμασαντὰβρέφηεκτῶντραχήλωναυτῶν,καὶτοὺςοίκουςαυτῶνκαὶτοὺςπεριτετμηκόταςαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
62 | Но многие в Израиле остались твердыми и укрепились, чтобы не есть нечистого, |
Подстрочный перевод:
καὶπολλοὶενΙσραηλεκραταιώθησανκαὶωχυρώθησανεναυτοῖςτοῦμὴφαγεῖνκοινὰ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
63 | и предпочли умереть, чтобы не оскверниться пищею и не поругать святаго завета, – и умирали. |
Подстрочный перевод:
καὶεπεδέξαντοαποθανεῖν,ίναμὴμιανθῶσιντοῖςβρώμασινκαὶμὴβεβηλώσωσινδιαθήκηναγίαν,καὶαπέθανον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
64 | И был весьма великий гнев над Израилем. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοοργὴμεγάληεπὶΙσραηλσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|