1 После того как Александр, сын Филиппа, Македонянин, который вышел из земли Киттим, по­раз­ил Дария, царя Персидского и Мидийского, и воцарил­ся вместо него пре­жде над Елладою, –
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετὰ-τὸ-πατάξαι-Αλέξανδρον-τὸν-Φιλίππου-Μακεδόνα-,-ὸς-εξῆλθεν-εκ-γῆς-Χεττιιμ-,-καὶ-επάταξεν-τὸν-Δαρεῖον-βασιλέα-Περσῶν-καὶ-Μήδων-καὶ-εβασίλευσεν-αντ-αυτοῦ-,-πρότερον-επὶ-τὴν-Ελλάδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 он про­извел много войн и овладел многими укреплен­ными местами, и убивал царей земли.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνεστήσατο-πολέμους-πολλοὺς-καὶ-εκράτησεν-οχυρωμάτων-καὶ-έσφαξεν-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И про­шел до пред­елов земли и взял добычу от множества народов; и умолкла земля пред ним, и он воз­высил­ся, и воз­неслось сердце его.
Подстрочный перевод:
καὶ-διῆλθεν-έως-άκρων-τῆς-γῆς-καὶ-έλαβεν-σκῦλα-πλήθους-εθνῶν-.-καὶ-ησύχασεν-η-γῆ-ενώπιον-αυτοῦ-,-καὶ-υψώθη-,-καὶ-επήρθη-η-καρδία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Он собрал весьма сильное войско и го­с­по­д­с­т­во­вал над областями и народами и властителями, и они сделались его дан­никами.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνῆξεν-δύναμιν-ισχυρὰν-σφόδρα-καὶ-ῆρξεν-χωρῶν-εθνῶν-καὶ-τυράννων-,-καὶ-εγένοντο-αυτῶ-εις-φόρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 После того он слег в по­стель и, по­чув­с­т­во­вав, что умирает,
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-ταῦτα-έπεσεν-επὶ-τὴν-κοίτην-καὶ-έγνω-ότι-αποθνήσκει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 призвал знатных из слуг сво­их, которые были воспитаны с ним от юности, и раз­делил им свое цар­с­т­во еще при жизни своей.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-τοὺς-παῖδας-αυτοῦ-τοὺς-ενδόξους-τοὺς-συνεκτρόφους-αυτοῦ-εκ-νεότητος-καὶ-διεῖλεν-αυτοῖς-τὴν-βασιλείαν-αυτοῦ-έτι-αυτοῦ-ζῶντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Александр цар­с­т­во­вал двенадцать лет и умер.
Подстрочный перевод:
καὶ-εβασίλευσεν-Αλέξανδρος-έτη-δώδεκα-καὶ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И владыче­с­т­вовали слуги его каждый в своем месте.
Подстрочный перевод:
καὶ-επεκράτησαν-οι-παῖδες-αυτοῦ-,-έκαστος-εν-τῶ-τόπω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И по смерти его все они воз­ложили на себя венцы, а по­сле них и сыновья их в тече­ние многих лет; и умножили зло на земле.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέθεντο-πάντες-διαδήματα-μετὰ-τὸ-αποθανεῖν-αυτὸν-καὶ-οι-υιοὶ-αυτῶν-οπίσω-αυτῶν-έτη-πολλὰ-καὶ-επλήθυναν-κακὰ-εν-τῆ-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И вышел от них корень греха – Антиох Епифан, сын царя Антиоха, который был заложником в Риме, и воцарил­ся в сто тридцать седьмом году царства Еллинского.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-εξ-αυτῶν-ρίζα-αμαρτωλὸς-Αντίοχος-Επιφανὴς-υιὸς-Αντιόχου-τοῦ-βασιλέως-,-ὸς-ῆν-όμηρα-εν-Ρώμη-·-καὶ-εβασίλευσεν-εν-έτει-εκατοστῶ-καὶ-τριακοστῶ-καὶ-εβδόμω-βασιλείας-Ελλήνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 В те дни вышли из Израиля сыны беззакон­ные и убеждали многих, говоря: пойдем и заключим союз с народами, окружа­ю­щими нас, ибо с тех по­р, как мы отделились от них, по­стигли нас многие бедствия.
Подстрочный перевод:
Εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-εξῆλθον-εξ-Ισραηλ-υιοὶ-παράνομοι-καὶ-ανέπεισαν-πολλοὺς-λέγοντες-Πορευθῶμεν-καὶ-διαθώμεθα-διαθήκην-μετὰ-τῶν-εθνῶν-τῶν-κύκλω-ημῶν-,-ότι-αφ᾿-ῆς-εχωρίσθημεν-απ᾿-αυτῶν-,-εῦρεν-ημᾶς-κακὰ-πολλά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И добрым по­ка­за­лось это слово в глазах их.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηγαθύνθη-ο-λόγος-εν-οφθαλμοῖς-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Некоторые из народа изъявили желание и отправились к царю; и он дал им право исполнять установле­ния языческие.
Подстрочный перевод:
καὶ-προεθυμήθησάν-τινες-απὸ-τοῦ-λαοῦ-καὶ-επορεύθησαν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-,-καὶ-έδωκεν-αυτοῖς-εξουσίαν-ποιῆσαι-τὰ-δικαιώματα-τῶν-εθνῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Они по­стро­или в Иерусалиме училище по обычаю языческому
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησαν-γυμνάσιον-εν-Ιεροσολύμοις-κατὰ-τὰ-νόμιμα-τῶν-εθνῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и установили у себя необрезание, и отступили от святаго завета, и соединились с язычниками, и про­дались, чтобы делать зло.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησαν-εαυτοῖς-ακροβυστίας-καὶ-απέστησαν-απὸ-διαθήκης-αγίας-καὶ-εζευγίσθησαν-τοῖς-έθνεσιν-καὶ-επράθησαν-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-πονηρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Когда Антиох увидел, что цар­с­т­во укрепилось, пред­принял воцариться над Египтом, чтобы цар­с­т­во­­вать над двумя царствами,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ητοιμάσθη-η-βασιλεία-ενώπιον-Αντιόχου-,-καὶ-υπέλαβεν-βασιλεῦσαι-γῆς-Αιγύπτου-,-όπως-βασιλεύση-επὶ-τὰς-δύο-βασιλείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 и вошел он в Египет с сильным ополче­нием, с колесницами, и слонами, и всадниками, и множе­с­т­вом кораблей;
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-εις-Αίγυπτον-εν-όχλω-βαρεῖ-,-εν-άρμασιν-καὶ-ελέφασιν-καὶ-εν-ιππεῦσιν-καὶ-εν-στόλω-μεγάλω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и вступил в сраже­ние с Птоломеем, царем Египетским; и убоял­ся Птоломей от лица его и обратил­ся в бег­с­т­во­, и много пало раненых.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνεστήσατο-πόλεμον-πρὸς-Πτολεμαῖον-βασιλέα-Αιγύπτου-·-καὶ-ενετράπη-Πτολεμαῖος-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-καὶ-έφυγεν-,-καὶ-έπεσον-τραυματίαι-πολλοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И овладели они укреплен­ными городами в земле Египетской, и взял он добычу из земли Египетской.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατελάβοντο-τὰς-πόλεις-τὰς-οχυρὰς-εν-γῆ-Αιγύπτω-,-καὶ-έλαβεν-τὰ-σκῦλα-γῆς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 После по­раже­ния Египта Антиох воз­вратил­ся в сто сорок третьем году и по­шел про­тив Израиля, и вступил в Иерусалим с сильным ополче­нием;
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-Αντίοχος-μετὰ-τὸ-πατάξαι-Αίγυπτον-εν-τῶ-εκατοστῶ-καὶ-τεσσαρακοστῶ-καὶ-τρίτω-έτει-καὶ-ανέβη-επὶ-Ισραηλ-καὶ-ανέβη-εις-Ιεροσόλυμα-εν-όχλω-βαρεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 вошел во святилище с надмен­ностью и взял золотой жертвен­ник, светильник и все сосуды его,
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-εις-τὸ-αγίασμα-εν-υπερηφανία-καὶ-έλαβεν-τὸ-θυσιαστήριον-τὸ-χρυσοῦν-καὶ-τὴν-λυχνίαν-τοῦ-φωτὸς-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и трапезу пред­ложе­ния, и воз­лияльники, и чаши, и кадильницы золотые, и завесу, и венцы, и золотое украше­ние, быв­шее снаружи храма, и всё обобрал.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-τράπεζαν-τῆς-προθέσεως-καὶ-τὰ-σπονδεῖα-καὶ-τὰς-φιάλας-καὶ-τὰς-θυίσκας-τὰς-χρυσᾶς-καὶ-τὸ-καταπέτασμα-καὶ-τοὺς-στεφάνους-καὶ-τὸν-κόσμον-τὸν-χρυσοῦν-τὸν-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-ναοῦ-καὶ-ελέπισεν-πάντα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Взял и серебро, и золото, и драгоцен­ные сосуды, и взял скрытые сокровища, какие отыскал.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-τὸ-αργύριον-καὶ-τὸ-χρυσίον-καὶ-τὰ-σκεύη-τὰ-επιθυμητὰ-καὶ-έλαβεν-τοὺς-θησαυροὺς-τοὺς-αποκρύφους-,-οὺς-εῦρεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И, взяв всё, отправил­ся в землю свою и совершил убийства, и говорил с великою надмен­ностью.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-πάντα-απῆλθεν-εις-τὴν-γῆν-αυτοῦ-.-καὶ-εποίησεν-φονοκτονίαν-καὶ-ελάλησεν-υπερηφανίαν-μεγάλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Посему был великий плач в Израиле, во всех местах его.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-πένθος-μέγα-επὶ-Ισραηλ-εν-παντὶ-τόπω-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Стенали начальники и старей­шины, изнемогали девы и юноши, и изме­нилась красота женская.
Подстрочный перевод:
καὶ-εστέναξαν-άρχοντες-καὶ-πρεσβύτεροι-,-παρθένοι-καὶ-νεανίσκοι-ησθένησαν-,-καὶ-τὸ-κάλλος-τῶν-γυναικῶν-ηλλοιώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Всякий же­них пред­авал­ся плачу, и сидящая в брачном чертоге была в скорби.
Подстрочный перевод:
πᾶς-νυμφίος-ανέλαβεν-θρῆνον-,-καὶ-καθημένη-εν-παστῶ-επένθει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Вострепетала земля за обита­ю­щих на ней, и весь дом Иакова облекся стыдом.
Подстрочный перевод:
καὶ-εσείσθη-η-γῆ-επὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-αυτήν-,-καὶ-πᾶς-ο-οῖκος-Ιακωβ-ενεδύσατο-αισχύνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 По про­ше­с­т­вии двух лет по­слал царь начальника податей в города Иуды, и он при­шел в Иерусалим с большою толпою;
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δύο-έτη-ημερῶν-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-άρχοντα-φορολογίας-εις-τὰς-πόλεις-Ιουδα-,-καὶ-ῆλθεν-εις-Ιερουσαλημ-εν-όχλω-βαρεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 коварно говорил им слова мира, и они по­верили ему; но он внезапно напал на город и по­раз­ил его великим по­раже­нием, и по­губил множе­с­т­во народа Израиль­ского;
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-αυτοῖς-λόγους-ειρηνικοὺς-εν-δόλω-,-καὶ-ενεπίστευσαν-αυτῶ-.-καὶ-επέπεσεν-επὶ-τὴν-πόλιν-εξάπινα-καὶ-επάταξεν-αυτὴν-πληγὴν-μεγάλην-καὶ-απώλεσεν-λαὸν-πολὺν-εξ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 взял добычи из города и сожег его огнем, и раз­рушил домы его и стены его кругом;
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-τὰ-σκῦλα-τῆς-πόλεως-καὶ-ενέπρησεν-αυτὴν-πυρὶ-καὶ-καθεῖλεν-τοὺς-οίκους-αυτῆς-καὶ-τὰ-τείχη-κύκλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 и увели в плен жен и детей, и овладели скотом.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηχμαλώτισαν-τὰς-γυναῖκας-καὶ-τὰ-τέκνα-,-καὶ-τὰ-κτήνη-εκληρονόμησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Оградили город Давидов большою и крепкою стеною и крепкими башнями, и сделал­ся он для них крепостью.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησαν-τὴν-πόλιν-Δαυιδ-τείχει-μεγάλω-καὶ-οχυρῶ-,-πύργοις-οχυροῖς-,-καὶ-εγένετο-αυτοῖς-εις-άκραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 И по­местили там народ нечестивый, людей беззакон­ных, и они укрепились в ней;
Подстрочный перевод:
καὶ-έθηκαν-εκεῖ-έθνος-αμαρτωλόν-,-άνδρας-παρανόμους-,-καὶ-ενίσχυσαν-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 запаслись оружием и про­доволь­ствием и, собрав добычи Иерусалимские, сложили там, и сделались большою сетью.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρέθεντο-όπλα-καὶ-τροφὴν-καὶ-συναγαγόντες-τὰ-σκῦλα-Ιερουσαλημ-απέθεντο-εκεῖ-καὶ-εγένοντο-εις-μεγάλην-παγίδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 И было это по­стоян­ною засадою для святилища и злым диаволом для Израиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εις-ένεδρον-τῶ-αγιάσματι-καὶ-εις-διάβολον-πονηρὸν-τῶ-Ισραηλ-διὰ-παντός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Они про­ливали невин­ную кровь вокруг святилища и оскверняли святилище.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέχεαν-αῖμα-αθῶον-κύκλω-τοῦ-αγιάσματος-καὶ-εμόλυναν-τὸ-αγίασμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Жители же Иерусалима раз­бежались ради них, и он сделал­ся жилищем чужих и стал чужим для своего рода, и дети его оставили его.
Подстрочный перевод:
καὶ-έφυγον-οι-κάτοικοι-Ιερουσαλημ-δι᾿-αυτούς-,-καὶ-εγένετο-κατοικία-αλλοτρίων-·-καὶ-εγένετο-αλλοτρία-τοῖς-γενήμασιν-αυτῆς-,-καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῆς-εγκατέλιπον-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Святилище его запустело, как пустыня, праз­дники его обратились в плач, субботы его – в по­ноше­ние, честь его – в уничиже­ние.
Подстрочный перевод:
τὸ-αγίασμα-αυτῆς-ηρημώθη-ως-έρημος-,-αι-εορταὶ-αυτῆς-εστράφησαν-εις-πένθος-,-τὰ-σάββατα-αυτῆς-εις-ονειδισμόν-,-η-τιμὴ-αυτῆς-εις-εξουδένωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 По мере славы его увеличилось бес­честие его, и высота его обратилась в печаль.
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὴν-δόξαν-αυτῆς-επληθύνθη-η-ατιμία-αυτῆς-,-καὶ-τὸ-ύψος-αυτῆς-εστράφη-εις-πένθος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Царь Антиох написал всему цар­с­т­ву своему, чтобы все были одним народом
Подстрочный перевод:
Καὶ-έγραψεν-ο-βασιλεὺς-πάση-τῆ-βασιλεία-αυτοῦ-εῖναι-πάντας-εις-λαὸν-ένα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 и чтобы каждый оставил свой закон. И согласились все народы по слову царя.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγκαταλιπεῖν-έκαστον-τὰ-νόμιμα-αυτοῦ-.-καὶ-επεδέξαντο-πάντα-τὰ-έθνη-κατὰ-τὸν-λόγον-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 И многие из Израиля при­няли идолослуже­ние его и при­несли жертвы идолам, и осквернили субботу.
Подстрочный перевод:
καὶ-πολλοὶ-απὸ-Ισραηλ-ευδόκησαν-τῆ-λατρεία-αυτοῦ-καὶ-έθυσαν-τοῖς-ειδώλοις-καὶ-εβεβήλωσαν-τὸ-σάββατον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Царь по­слал через вест­ников грамоты в Иерусалим и в города Иудейские, чтобы они следовали узаконе­ниям, чужим для сей земли,
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-βιβλία-εν-χειρὶ-αγγέλων-εις-Ιερουσαλημ-καὶ-τὰς-πόλεις-Ιουδα-πορευθῆναι-οπίσω-νομίμων-αλλοτρίων-τῆς-γῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 и чтобы не допускались всесожже­ния и жертвоприноше­ния, и воз­лияние в святилище, чтобы ругались над субботами и праз­дниками
Подстрочный перевод:
καὶ-κωλῦσαι-ολοκαυτώματα-καὶ-θυσίαν-καὶ-σπονδὴν-εκ-τοῦ-αγιάσματος-καὶ-βεβηλῶσαι-σάββατα-καὶ-εορτὰς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 и оскверняли святилище и святых,
Подстрочный перевод:
καὶ-μιᾶναι-αγίασμα-καὶ-αγίους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 чтобы стро­или жертвен­ники, храмы и капища идоль­ские, и при­носили в жертву свиные мяса и скотов нечистых,
Подстрочный перевод:
οικοδομῆσαι-βωμοὺς-καὶ-τεμένη-καὶ-ειδώλια-καὶ-θύειν-ύεια-καὶ-κτήνη-κοινὰ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 и оставляли сыновей сво­их необрезан­ными, и оскверняли души их всякою нечистотою и мерзостью,
Подстрочный перевод:
καὶ-αφιέναι-τοὺς-υιοὺς-αυτῶν-απεριτμήτους-βδελύξαι-τὰς-ψυχὰς-αυτῶν-εν-παντὶ-ακαθάρτω-καὶ-βεβηλώσει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 для того, чтобы забыли закон и изме­нили все по­становле­ния.
Подстрочный перевод:
ώστε-επιλαθέσθαι-τοῦ-νόμου-καὶ-αλλάξαι-πάντα-τὰ-δικαιώματα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 А если кто не сделает по слову царя, да будет пред­ан смерти.
Подстрочный перевод:
καὶ-ὸς-ὰν-μὴ-ποιήση-κατὰ-τὸν-λόγον-τοῦ-βασιλέως-,-αποθανεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 Согласно этому писал он всему цар­с­т­ву своему и по­ставил надзирателей над всем народом, и по­велел городам Иудейским при­носить жертвы во всяком городе.
Подстрочный перевод:
κατὰ-πάντας-τοὺς-λόγους-τούτους-έγραψεν-πάση-τῆ-βασιλεία-αυτοῦ-καὶ-εποίησεν-επισκόπους-επὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-καὶ-ενετείλατο-ταῖς-πόλεσιν-Ιουδα-θυσιάζειν-κατὰ-πόλιν-καὶ-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 И собрались к ним многие из народа, все, которые оставили закон, – и совершили зло в земле;
Подстрочный перевод:
καὶ-συνηθροίσθησαν-απὸ-τοῦ-λαοῦ-πολλοὶ-πρὸς-αυτούς-,-πᾶς-ο-εγκαταλείπων-τὸν-νόμον-,-καὶ-εποίησαν-κακὰ-εν-τῆ-γῆ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 и заставили Израиля укры­ваться во всяком убежище его.
Подстрочный перевод:
καὶ-έθεντο-τὸν-Ισραηλ-εν-κρύφοις-εν-παντὶ-φυγαδευτηρίω-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 В пятнадцатый день Хаслева, сто сорок пятого года, устро­или на жертвен­нике мерзость запусте­ния, и в городах Иудейских вокруг по­стро­или жертвен­ники,
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-πεντεκαιδεκάτη-ημέρα-Χασελευ-τῶ-πέμπτω-καὶ-τεσσαρακοστῶ-καὶ-εκατοστῶ-έτει-ωκοδόμησεν-βδέλυγμα-ερημώσεως-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-.-καὶ-εν-πόλεσιν-Ιουδα-κύκλω-ωκοδόμησαν-βωμούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 и перед­ дверями домов и на улицах совершали куре­ния,
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῶν-θυρῶν-τῶν-οικιῶν-καὶ-εν-ταῖς-πλατείαις-εθυμίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 и книги закона, какие находили, раз­рывали и сожигали огнем;
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-βιβλία-τοῦ-νόμου-,-ὰ-εῦρον-,-ενεπύρισαν-εν-πυρὶ-κατασχίσαντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 у кого находили книгу завета и кто держал­ся закона, того, по повеле­нию царя, пред­авали смерти.
Подстрочный перевод:
καὶ-όπου-ευρίσκετο-παρά-τινι-βιβλίον-διαθήκης-,-καὶ-εί-τις-συνευδόκει-τῶ-νόμω-,-τὸ-σύγκριμα-τοῦ-βασιλέως-εθανάτου-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 С таким насилием по­ступали они с Израильтянами, при­ходив­шими каждый месяц в города.
Подстрочный перевод:
εν-ισχύι-αυτῶν-εποίουν-τῶ-Ισραηλ-τοῖς-ευρισκομένοις-εν-παντὶ-μηνὶ-καὶ-μηνὶ-εν-ταῖς-πόλεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
59 И в двадцать пятый день месяца, при­нося жертвы на жертвен­нике, который был над алтарем,
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-πέμπτη-καὶ-εικάδι-τοῦ-μηνὸς-θυσιάζοντες-επὶ-τὸν-βωμόν-,-ὸς-ῆν-επὶ-τοῦ-θυσιαστηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
60 они, по дан­ному по­веле­нию, убивали жен, обрезав­ших детей сво­их,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-γυναῖκας-τὰς-περιτετμηκυίας-τὰ-τέκνα-αυτῶν-εθανάτωσαν-κατὰ-τὸ-πρόσταγμα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
61 а младенцев вешали за шеи их, домы их расхищали и совершав­ших над ними обрезание убивали.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκρέμασαν-τὰ-βρέφη-εκ-τῶν-τραχήλων-αυτῶν-,-καὶ-τοὺς-οίκους-αυτῶν-καὶ-τοὺς-περιτετμηκότας-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
62 Но многие в Израиле остались твердыми и укрепились, чтобы не есть нечистого,
Подстрочный перевод:
καὶ-πολλοὶ-εν-Ισραηλ-εκραταιώθησαν-καὶ-ωχυρώθησαν-εν-αυτοῖς-τοῦ-μὴ-φαγεῖν-κοινὰ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
63 и пред­почли умереть, чтобы не оскверниться пищею и не по­ругать святаго завета, – и умирали.
Подстрочный перевод:
καὶ-επεδέξαντο-αποθανεῖν-,-ίνα-μὴ-μιανθῶσιν-τοῖς-βρώμασιν-καὶ-μὴ-βεβηλώσωσιν-διαθήκην-αγίαν-,-καὶ-απέθανον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
64 И был весьма великий гнев над Израилем.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-οργὴ-μεγάλη-επὶ-Ισραηλ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl