1 Всякий верующий, что Иисус есть Христос, от Бога рожден, и всякий, любящий Родившего, любит и Рожденного от Него.
Подстрочный перевод:
Πᾶς-ο-πιστεύων-ότι-Ιησοῦς-εστιν-ο-Χριστὸς-εκ-τοῦ-θεοῦ-γεγέννηται-,-καὶ-πᾶς-ο-αγαπῶν-τὸν-γεννήσαντα-αγαπᾶ-[-καὶ-]-τὸν-γεγεννημένον-εξ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Что мы любим детей Божиих, узнаем из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его.
Подстрочный перевод:
εν-τούτω-γινώσκομεν-ότι-αγαπῶμεν-τὰ-τέκνα-τοῦ-θεοῦ-,-όταν-τὸν-θεὸν-αγαπῶμεν-καὶ-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-ποιῶμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его нетяжки.
Подстрочный перевод:
αύτη-γάρ-εστιν-η-αγάπη-τοῦ-θεοῦ-,-ίνα-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-τηρῶμεν-·-καὶ-αι-εντολαὶ-αυτοῦ-βαρεῖαι-ουκ-εισίν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Ибо всякий, рожденный от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша.
Подстрочный перевод:
ότι-πᾶν-τὸ-γεγεννημένον-εκ-τοῦ-θεοῦ-νικᾶ-τὸν-κόσμον-·-καὶ-αύτη-εστὶν-η-νίκη-η-νικήσασα-τὸν-κόσμον-,-η-πίστις-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий?
Подстрочный перевод:
τίς-[-δέ-]-εστιν-ο-νικῶν-τὸν-κόσμον-ει-μὴ-ο-πιστεύων-ότι-Ιησοῦς-εστιν-ο-υιὸς-τοῦ-θεοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о Нем, потому что Дух есть истина.
Подстрочный перевод:
Οῦτός-εστιν-ο-ελθὼν-δι᾿-ύδατος-καὶ-αίματος-,-Ιησοῦς-Χριστός-·-ουκ-εν-τῶ-ύδατι-μόνον-αλλ᾿-εν-τῶ-ύδατι-καὶ-εν-τῶ-αίματι-·-καὶ-τὸ-πνεῦμά-εστιν-τὸ-μαρτυροῦν-,-ότι-τὸ-πνεῦμά-εστιν-η-αλήθεια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино.
Подстрочный перевод:
ότι-τρεῖς-εισιν-οι-μαρτυροῦντες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.
Подстрочный перевод:
τὸ-πνεῦμα-καὶ-τὸ-ύδωρ-καὶ-τὸ-αῖμα-,-καὶ-οι-τρεῖς-εις-τὸ-έν-εισιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Если мы принимаем свидетельство человеческое, свидетельство Божие - больше, ибо это есть свидетельство Божие, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем.
Подстрочный перевод:
ει-τὴν-μαρτυρίαν-τῶν-ανθρώπων-λαμβάνομεν-,-η-μαρτυρία-τοῦ-θεοῦ-μείζων-εστίν-,-ότι-αύτη-εστὶν-η-μαρτυρία-τοῦ-θεοῦ-,-ότι-μεμαρτύρηκεν-περὶ-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Верующий в Сына Божия имеет свидетельство в себе самом; не верующий Богу представляет Его лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем.
Подстрочный перевод:
ο-πιστεύων-εις-τὸν-υιὸν-τοῦ-θεοῦ-έχει-τὴν-μαρτυρίαν-εν-αυτῶ-·-ο-μὴ-πιστεύων-τῶ-θεῶ-ψεύστην-πεποίηκεν-αυτόν-,-ότι-ου-πεπίστευκεν-εις-τὴν-μαρτυρίαν-ὴν-μεμαρτύρηκεν-ο-θεὸς-περὶ-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Свидетельство сие состоит в том, что Бог даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь в Сыне Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-αύτη-εστὶν-η-μαρτυρία-,-ότι-ζωὴν-αιώνιον-έδωκεν-ημῖν-ο-θεός-,-καὶ-αύτη-η-ζωὴ-εν-τῶ-υιῶ-αυτοῦ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Имеющий Сына (Божия) имеет жизнь; не имеющий Сына Божия не имеет жизни.
Подстрочный перевод:
ο-έχων-τὸν-υιὸν-έχει-τὴν-ζωήν-·-ο-μὴ-έχων-τὸν-υιὸν-τοῦ-θεοῦ-τὴν-ζωὴν-ουκ-έχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную.
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-έγραψα-υμῖν-ίνα-ειδῆτε-ότι-ζωὴν-έχετε-αιώνιον-,-τοῖς-πιστεύουσιν-εις-τὸ-όνομα-τοῦ-υιοῦ-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И вот какое дерзновение мы имеем к Нему, что, когда просим чего по воле Его, Он слушает нас.
Подстрочный перевод:
καὶ-αύτη-εστὶν-η-παρρησία-ὴν-έχομεν-πρὸς-αυτόν-,-ότι-εάν-τι-αιτώμεθα-κατὰ-τὸ-θέλημα-αυτοῦ-ακούει-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 А когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего бы мы ни просили, - знаем и то, что получаем просимое от Него.
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-οίδαμεν-ότι-ακούει-ημῶν-ὸ-εὰν-αιτώμεθα-,-οίδαμεν-ότι-έχομεν-τὰ-αιτήματα-ὰ-ητήκαμεν-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Если кто видит брата своего согрешающего грехом не к смерти, то пусть молится, и Бог даст ему жизнь, то есть согрешающему грехом не к смерти. Есть грех к смерти: не о том говорю, чтобы он молился.
Подстрочный перевод:
Εάν-τις-ίδη-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-αμαρτάνοντα-αμαρτίαν-μὴ-πρὸς-θάνατον-,-αιτήσει-,-καὶ-δώσει-αυτῶ-ζωήν-,-τοῖς-αμαρτάνουσιν-μὴ-πρὸς-θάνατον-.-έστιν-αμαρτία-πρὸς-θάνατον-·-ου-περὶ-εκείνης-λέγω-ίνα-ερωτήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Всякая неправда есть грех; но есть грех не к смерти.
Подстрочный перевод:
πᾶσα-αδικία-αμαρτία-εστίν-,-καὶ-έστιν-αμαρτία-ου-πρὸς-θάνατον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Мы знаем, что всякий, рожденный от Бога, не грешит; но рожденный от Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к нему.
Подстрочный перевод:
Οίδαμεν-ότι-πᾶς-ο-γεγεννημένος-εκ-τοῦ-θεοῦ-ουχ-αμαρτάνει-,-αλλ᾿-ο-γεννηθεὶς-εκ-τοῦ-θεοῦ-τηρεῖ-αυτόν-,-καὶ-ο-πονηρὸς-ουχ-άπτεται-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Мы знаем, что мы от Бога и что весь мир лежит во зле.
Подстрочный перевод:
οίδαμεν-ότι-εκ-τοῦ-θεοῦ-εσμεν-,-καὶ-ο-κόσμος-όλος-εν-τῶ-πονηρῶ-κεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Знаем также, что Сын Божий пришел и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей есть истинный Бог и жизнь вечная.
Подстрочный перевод:
οίδαμεν-δὲ-ότι-ο-υιὸς-τοῦ-θεοῦ-ήκει-,-καὶ-δέδωκεν-ημῖν-διάνοιαν-ίνα-γινώσκομεν-τὸν-αληθινόν-·-καὶ-εσμὲν-εν-τῶ-αληθινῶ-,-εν-τῶ-υιῶ-αυτοῦ-Ιησοῦ-Χριστῶ-.-οῦτός-εστιν-ο-αληθινὸς-θεὸς-καὶ-ζωὴ-αιώνιος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Дети! храните себя от идолов. Аминь.
Подстрочный перевод:
Τεκνία-,-φυλάξατε-εαυτὰ-απὸ-τῶν-ειδώλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
5-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl