1 | Слова книги, которые написал Варух, сын Нирии, сына Маасея, сына Седекии, сына Асадия, сына Хелкии, в Вавилоне, |
Подстрочный перевод:
Καὶοῦτοιοιλόγοιτοῦβιβλίου,οὺςέγραψενΒαρουχυιὸςΝηριουυιοῦΜαασαιουυιοῦΣεδεκιουυιοῦΑσαδιουυιοῦΧελκιουενΒαβυλῶνι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | в пятый год, в седьмой день месяца, в то время, когда Халдеи взяли Иерусалим и сожгли его огнем. |
Подстрочный перевод:
εντῶέτειτῶπέμπτωενεβδόμητοῦμηνὸςεντῶκαιρῶ,ῶέλαβονοιΧαλδαῖοιτὴνΙερουσαλημκαὶενέπρησαναυτὴνενπυρί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И прочитал Варух слова сей книги вслух Иехонии, сына Иоакимова, царя Иудейского, и вслух всего народа, пришедшего к слушанию книги, |
Подстрочный перевод:
καὶανέγνωΒαρουχτοὺςλόγουςτοῦβιβλίουτούτουενωσὶνΙεχονιουυιοῦΙωακιμβασιλέωςΙουδακαὶενωσὶπαντὸςτοῦλαοῦτῶνερχομένωνπρὸςτὴνβίβλον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | и вслух вельмож и сыновей царских, и вслух старейшин, и вслух всего народа, от малого до большого, всех, живших в Вавилоне при реке Суд. |
Подстрочный перевод:
καὶενωσὶντῶνδυνατῶνκαὶυιῶντῶνβασιλέωνκαὶενωσὶτῶνπρεσβυτέρωνκαὶενωσὶπαντὸςτοῦλαοῦαπὸμικροῦέωςμεγάλου,πάντωντῶνκατοικούντωνενΒαβυλῶνιεπὶποταμοῦΣουδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И они плакали, и постились, и молились пред Господом, |
Подстрочный перевод:
καὶέκλαιονκαὶενήστευονκαὶηύχοντοεναντίονκυρίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и собрали серебра, сколько было по силам каждого, |
Подстрочный перевод:
καὶσυνήγαγοναργύριον,καθὰεκάστουηδύνατοηχείρ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | и послали в Иерусалим к Иоакиму, сыну Хелкии, сына Саломова, первосвященнику, и к священникам и ко всему народу, находившемуся с ним в Иерусалиме, |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλανειςΙερουσαλημπρὸςΙωακιμυιὸνΧελκιουυιοῦΣαλωμτὸνιερέακαὶπρὸςτοὺςιερεῖςκαὶπρὸςπάντατὸνλαὸντοὺςευρεθένταςμετ᾿αυτοῦενΙερουσαλημ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | когда Варух унесенные из храма сосуды дома Господня принял для возвращения их в землю Иудейскую, в десятый день месяца Сиуала, сосуды серебряные, которые сделал Седекия, сын Иосии, царь Иудейский, |
Подстрочный перевод:
εντῶλαβεῖναυτὸντὰσκεύηοίκουκυρίουτὰεξενεχθένταεκτοῦναοῦαποστρέψαιειςγῆνΙουδατῆδεκάτητοῦΣιουαν,σκεύηαργυρᾶ,ὰεποίησενΣεδεκιαςυιὸςΙωσιαβασιλεὺςΙουδα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | после того, как Навуходоносор, царь Вавилонский, переселил из Иерусалима Иехонию и князей, и узников и вельмож, и народ земли и привел его в Вавилон. |
Подстрочный перевод:
μετὰτὸαποικίσαιΝαβουχοδονοσορβασιλέαΒαβυλῶνοςτὸνΙεχονιανκαὶτοὺςάρχονταςκαὶτοὺςδεσμώταςκαὶτοὺςδυνατοὺςκαὶτὸνλαὸντῆςγῆςαπὸΙερουσαλημκαὶήγαγεναυτὸνειςΒαβυλῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И говорили они: вот, мы посылаем вам серебро, и купите на это серебро всесожжения и жертву за грех и ладан, и приготовьте дар, и вознесите на жертвенник Господа Бога нашего, |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανΙδοὺαπεστείλαμενπρὸςυμᾶςαργύριον,καὶαγοράσατετοῦαργυρίουολοκαυτώματακαὶπερὶαμαρτίαςκαὶλίβανονκαὶποιήσατεμαννακαὶανοίσατεεπὶτὸθυσιαστήριονκυρίουθεοῦημῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | и молитесь о жизни Навуходоносора, царя Вавилонского, и о жизни Валтасара, сына его, чтобы дни их были, как дни неба, на земле. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσεύξασθεπερὶτῆςζωῆςΝαβουχοδονοσορβασιλέωςΒαβυλῶνοςκαὶειςζωὴνΒαλτασαρυιοῦαυτοῦ,ίναῶσιναιημέραιαυτῶνωςαιημέραιτοῦουρανοῦεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И даст нам Господь силу и просветит глаза наши, и мы будем жить под покровом Навуходоносора, царя Вавилонского, и под покровом Валтасара, сына его, и будем служить им много дней, и найдем милость у них. |
Подстрочный перевод:
καὶδώσεικύριοςισχὺνημῖνκαὶφωτίσειτοὺςοφθαλμοὺςημῶν,καὶζησόμεθαυπὸτὴνσκιὰνΝαβουχοδονοσορβασιλέωςΒαβυλῶνοςκαὶυπὸτὴνσκιὰνΒαλτασαρυιοῦαυτοῦκαὶδουλεύσομεναυτοῖςημέραςπολλὰςκαὶευρήσομενχάρινεναντίοναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Молитесь и о нас Господу Богу нашему, так как мы согрешили пред Господом, Богом нашим, и не отвратилась от нас ярость Господа и гнев Его до сего дня; |
Подстрочный перевод:
καὶπροσεύξασθεπερὶημῶνπρὸςκύριοντὸνθεὸνημῶν,ότιημάρτομεντῶκυρίωθεῶημῶν,καὶουκαπέστρεψενοθυμὸςκυρίουκαὶηοργὴαυτοῦαφ᾿ημῶνέωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | и прочитайте сию книгу, которую мы посылаем вам, чтобы обнародовать в доме Господнем в день праздничный и в дни нарочитые; |
Подстрочный перевод:
καὶαναγνώσεσθετὸβιβλίοντοῦτο,ὸαπεστείλαμενπρὸςυμᾶςεξαγορεῦσαιενοίκωκυρίουενημέραεορτῆςκαὶενημέραιςκαιροῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | и скажите: у Господа Бога нашего - правда, а у нас - стыд на лицех, как сегодня, у всякого Иудея и у живущих в Иерусалиме, |
Подстрочный перевод:
καὶερεῖτεΤῶκυρίωθεῶημῶνηδικαιοσύνη,ημῖνδὲαισχύνητῶνπροσώπωνωςηημέρααύτη,ανθρώπωΙουδακαὶτοῖςκατοικοῦσινΙερουσαλημ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | и у царей наших, и у князей наших, и у священников наших, и у пророков наших, и у отцов наших, |
Подстрочный перевод:
καὶτοῖςβασιλεῦσινημῶνκαὶτοῖςάρχουσινημῶνκαὶτοῖςιερεῦσινημῶνκαὶτοῖςπροφήταιςημῶνκαὶτοῖςπατράσινημῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | оттого, что мы согрешили пред Господом, |
Подстрочный перевод:
ῶνημάρτομενέναντικυρίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | и не покорялись Ему, и не слушали гласа Господа Бога нашего, чтобы ходить в повелениях Господа, которые Он дал пред лицем нашим. |
Подстрочный перевод:
καὶηπειθήσαμεναυτῶκαὶουκηκούσαμεντῆςφωνῆςκυρίουθεοῦημῶνπορεύεσθαιτοῖςπροστάγμασινκυρίου,οῖςέδωκενκατὰπρόσωπονημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | С того дня, в который Господь вывел отцов наших из земли Египетской, и до сего дня мы были непокорны пред Господом Богом нашим и небрегли о том, что не слушали гласа Его. |
Подстрочный перевод:
απὸτῆςημέρας,ῆςεξήγαγενκύριοςτοὺςπατέραςημῶνεκγῆςΑιγύπτου,καὶέωςτῆςημέραςταύτηςήμεθααπειθοῦντεςπρὸςκύριονθεὸνημῶνκαὶεσχεδιάζομενπρὸςτὸμὴακούειντῆςφωνῆςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Посему и постигли нас бедствия и клятва,- как сегодня,- которую определил Господь пред рабом Своим Моисеем в тот день, в который вывел отцов наших из земли Египетской, чтобы дать нам землю, текущую молоком и медом. |
Подстрочный перевод:
καὶεκολλήθηειςημᾶςτὰκακὰκαὶηαρά,ὴνσυνέταξενκύριοςτῶΜωυσῆπαιδὶαυτοῦενημέρα,ῆεξήγαγεντοὺςπατέραςημῶνεκγῆςΑιγύπτουδοῦναιημῖνγῆνρέουσανγάλακαὶμέλιωςηημέρααύτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И не слушали мы гласа Господа Бога нашего во всех словах пророков, которых Он посылал к нам, |
Подстрочный перевод:
καὶουκηκούσαμεντῆςφωνῆςκυρίουτοῦθεοῦημῶνκατὰπάνταςτοὺςλόγουςτῶνπροφητῶν,ῶναπέστειλενπρὸςημᾶς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | и ходили каждый по мыслям злого сердца своего, служа иным богам, совершая злые дела пред очами Господа Бога нашего. |
Подстрочный перевод:
καὶωχόμεθαέκαστοςενδιανοίακαρδίαςαυτοῦτῆςπονηρᾶςεργάζεσθαιθεοῖςετέροιςποιῆσαιτὰκακὰκατ᾿οφθαλμοὺςκυρίουθεοῦημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|