1 Вот, Я посылаю Ангела Моего, и он приготовит путь предо Мною, и внезапно придет в храм Свой Господь, Которого вы ищете, и Ангел завета, Которого вы желаете; вот, Он идет, говорит Господь Саваоф.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-εξαποστέλλω-τὸν-άγγελόν-μου-,-καὶ-επιβλέψεται-οδὸν-πρὸ-προσώπου-μου-,-καὶ-εξαίφνης-ήξει-εις-τὸν-ναὸν-εαυτοῦ-κύριος-,-ὸν-υμεῖς-ζητεῖτε-,-καὶ-ο-άγγελος-τῆς-διαθήκης-,-ὸν-υμεῖς-θέλετε-·-ιδοὺ-έρχεται-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И кто выдержит день пришествия Его, и кто устоит, когда Он явится? Ибо Он - как огонь расплавляющий и как щелок очищающий,
Подстрочный перевод:
καὶ-τίς-υπομενεῖ-ημέραν-εισόδου-αυτοῦ-;-ὴ-τίς-υποστήσεται-εν-τῆ-οπτασία-αυτοῦ-;-διότι-αυτὸς-εισπορεύεται-ως-πῦρ-χωνευτηρίου-καὶ-ως-πόα-πλυνόντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и сядет переплавлять и очищать серебро, и очистит сынов Левия и переплавит их, как золото и как серебро, чтобы приносили жертву Господу в правде.
Подстрочный перевод:
καὶ-καθιεῖται-χωνεύων-καὶ-καθαρίζων-ως-τὸ-αργύριον-καὶ-ως-τὸ-χρυσίον-·-καὶ-καθαρίσει-τοὺς-υιοὺς-Λευι-καὶ-χεεῖ-αυτοὺς-ως-τὸ-χρυσίον-καὶ-ως-τὸ-αργύριον-·-καὶ-έσονται-τῶ-κυρίω-προσάγοντες-θυσίαν-εν-δικαιοσύνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Тогда благоприятна будет Господу жертва Иуды и Иерусалима, как во дни древние и как в лета прежние.
Подстрочный перевод:
καὶ-αρέσει-τῶ-κυρίω-θυσία-Ιουδα-καὶ-Ιερουσαλημ-καθὼς-αι-ημέραι-τοῦ-αιῶνος-καὶ-καθὼς-τὰ-έτη-τὰ-έμπροσθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И приду к вам для суда и буду скорым обличителем чародеев и прелюбодеев и тех, которые клянутся ложно и удерживают плату у наемника, притесняют вдову и сироту, и отталкивают пришельца, и Меня не боятся, говорит Господь Саваоф.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσάξω-πρὸς-υμᾶς-εν-κρίσει-καὶ-έσομαι-μάρτυς-ταχὺς-επὶ-τὰς-φαρμακοὺς-καὶ-επὶ-τὰς-μοιχαλίδας-καὶ-επὶ-τοὺς-ομνύοντας-τῶ-ονόματί-μου-επὶ-ψεύδει-καὶ-επὶ-τοὺς-αποστεροῦντας-μισθὸν-μισθωτοῦ-καὶ-τοὺς-καταδυναστεύοντας-χήραν-καὶ-τοὺς-κονδυλίζοντας-ορφανοὺς-καὶ-τοὺς-εκκλίνοντας-κρίσιν-προσηλύτου-καὶ-τοὺς-μὴ-φοβουμένους-με-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Ибо Я - Господь, Я не изменяюсь; посему вы, сыны Иакова, не уничтожились.
Подстрочный перевод:
Διότι-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-,-καὶ-ουκ-ηλλοίωμαι-·-καὶ-υμεῖς-,-υιοὶ-Ιακωβ-,-ουκ-απέχεσθε-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Со дней отцов ваших вы отступили от уставов Моих и не соблюдаете их; обратитесь ко Мне, и я обращусь к вам, говорит Господь Саваоф. Вы скажете: "как нам обратиться?"
Подстрочный перевод:
απὸ-τῶν-αδικιῶν-τῶν-πατέρων-υμῶν-,-εξεκλίνατε-νόμιμά-μου-καὶ-ουκ-εφυλάξασθε-.-επιστρέψατε-πρός-με-,-καὶ-επιστραφήσομαι-πρὸς-υμᾶς-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-καὶ-είπατε-Εν-τίνι-επιστρέψωμεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Можно ли человеку обкрадывать Бога? А вы обкрадываете Меня. Скажете: "чем обкрадываем мы Тебя?" Десятиною и приношениями.
Подстрочный перевод:
ει-πτερνιεῖ-άνθρωπος-θεόν-;-διότι-υμεῖς-πτερνίζετέ-με-.-καὶ-ερεῖτε-Εν-τίνι-επτερνίκαμέν-σε-;-ότι-τὰ-επιδέκατα-καὶ-αι-απαρχαὶ-μεθ᾿-υμῶν-εισιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Проклятием вы прокляты, потому что вы - весь народ - обкрадываете Меня.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποβλέποντες-υμεῖς-αποβλέπετε-,-καὶ-εμὲ-υμεῖς-πτερνίζετε-·-τὸ-έθνος-συνετελέσθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Принесите все десятины в дом хранилища, чтобы в доме Моем была пища, и хотя в этом испытайте Меня, говорит Господь Саваоф: не открою ли Я для вас отверстий небесных и не изолью ли на вас благословения до избытка?
Подстрочный перевод:
καὶ-εισηνέγκατε-πάντα-τὰ-εκφόρια-εις-τοὺς-θησαυρούς-,-καὶ-εν-τῶ-οίκω-αυτοῦ-έσται-η-διαρπαγὴ-αυτοῦ-.-επισκέψασθε-δὴ-εν-τούτω-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-εὰν-μὴ-ανοίξω-υμῖν-τοὺς-καταρράκτας-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-εκχεῶ-υμῖν-τὴν-ευλογίαν-μου-έως-τοῦ-ικανωθῆναι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Я для вас запрещу пожирающим истреблять у вас плоды земные, и виноградная лоза на поле у вас не лишится плодов своих, говорит Господь Саваоф.
Подстрочный перевод:
καὶ-διαστελῶ-υμῖν-εις-βρῶσιν-καὶ-ου-μὴ-διαφθείρω-υμῶν-τὸν-καρπὸν-τῆς-γῆς-,-καὶ-ου-μὴ-ασθενήση-υμῶν-η-άμπελος-η-εν-τῶ-αγρῶ-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И блаженными называть будут вас все народы, потому что вы будете землею вожделенною, говорит Господь Саваоф.
Подстрочный перевод:
καὶ-μακαριοῦσιν-υμᾶς-πάντα-τὰ-έθνη-,-διότι-έσεσθε-υμεῖς-γῆ-θελητή-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Дерзостны предо Мною слова ваши, говорит Господь. Вы скажете: "что мы говорим против Тебя?"
Подстрочный перевод:
Εβαρύνατε-επ᾿-εμὲ-τοὺς-λόγους-υμῶν-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-είπατε-Εν-τίνι-κατελαλήσαμεν-κατὰ-σοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Вы говорите: "тщетно служение Богу, и что пользы, что мы соблюдали постановления Его и ходили в печальной одежде пред лицем Господа Саваофа?
Подстрочный перевод:
είπατε-Μάταιος-ο-δουλεύων-θεῶ-,-καὶ-τί-πλέον-ότι-εφυλάξαμεν-τὰ-φυλάγματα-αυτοῦ-καὶ-διότι-επορεύθημεν-ικέται-πρὸ-προσώπου-κυρίου-παντοκράτορος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И ныне мы считаем надменных счастливыми: лучше устраивают себя делающие беззакония, и хотя искушают Бога, но остаются целы".
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ημεῖς-μακαρίζομεν-αλλοτρίους-,-καὶ-ανοικοδομοῦνται-πάντες-ποιοῦντες-άνομα-καὶ-αντέστησαν-θεῶ-καὶ-εσώθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Но боящиеся Бога говорят друг другу: "внимает Господь и слышит это, и пред лицем Его пишется памятная книга о боящихся Господа и чтущих имя Его".
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-κατελάλησαν-οι-φοβούμενοι-τὸν-κύριον-,-έκαστος-πρὸς-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-·-καὶ-προσέσχεν-κύριος-καὶ-εισήκουσεν-καὶ-έγραψεν-βιβλίον-μνημοσύνου-ενώπιον-αυτοῦ-τοῖς-φοβουμένοις-τὸν-κύριον-καὶ-ευλαβουμένοις-τὸ-όνομα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И они будут Моими, говорит Господь Саваоф, собственностью Моею в тот день, который Я соделаю, и буду миловать их, как милует человек сына своего, служащего ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονταί-μοι-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-εις-ημέραν-,-ὴν-εγὼ-ποιῶ-εις-περιποίησιν-,-καὶ-αιρετιῶ-αυτοὺς-ὸν-τρόπον-αιρετίζει-άνθρωπος-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-τὸν-δουλεύοντα-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И тогда снова увидите различие между праведником и нечестивым, между служащим Богу и не служащим Ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστραφήσεσθε-καὶ-όψεσθε-ανὰ-μέσον-δικαίου-καὶ-ανὰ-μέσον-ανόμου-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-δουλεύοντος-θεῶ-καὶ-τοῦ-μὴ-δουλεύοντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl