1 Пророческое слово Господа к Израилю через Малахию.
Подстрочный перевод:
Λῆμμα-λόγου-κυρίου-επὶ-τὸν-Ισραηλ-εν-χειρὶ-αγγέλου-αυτοῦ-·-θέσθε-δὴ-επὶ-τὰς-καρδίας-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Я возлюбил вас, говорит Господь. А вы говорите: "в чем явил Ты любовь к нам?" - Не брат ли Исав Иакову? говорит Господь; и однако же Я возлюбил Иакова,
Подстрочный перевод:
Ηγάπησα-υμᾶς-,-λέγει-κύριος-.-καὶ-είπατε-Εν-τίνι-ηγάπησας-ημᾶς-;-ουκ-αδελφὸς-ῆν-Ησαυ-τοῦ-Ιακωβ-;-λέγει-κύριος-·-καὶ-ηγάπησα-τὸν-Ιακωβ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 а Исава возненавидел и предал горы его опустошению, и владения его - шакалам пустыни.
Подстрочный перевод:
τὸν-δὲ-Ησαυ-εμίσησα-καὶ-έταξα-τὰ-όρια-αυτοῦ-εις-αφανισμὸν-καὶ-τὴν-κληρονομίαν-αυτοῦ-εις-δόματα-ερήμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Если Едом скажет: "мы разорены, но мы восстановим разрушенное", то Господь Саваоф говорит: они построят, а Я разрушу, и прозовут их областью нечестивою, народом, на который Господь прогневался навсегда.
Подстрочный перевод:
διότι-ερεῖ-η-Ιδουμαία-Κατέστραπται-,-καὶ-επιστρέψωμεν-καὶ-ανοικοδομήσωμεν-τὰς-ερήμους-·-τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Αυτοὶ-οικοδομήσουσιν-,-καὶ-εγὼ-καταστρέψω-·-καὶ-επικληθήσεται-αυτοῖς-όρια-ανομίας-καὶ-λαὸς-εφ᾿-ὸν-παρατέτακται-κύριος-έως-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И увидят это глаза ваши, и вы скажете: "возвеличился Господь над пределами Израиля!"
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-οφθαλμοὶ-υμῶν-όψονται-,-καὶ-υμεῖς-ερεῖτε-Εμεγαλύνθη-κύριος-υπεράνω-τῶν-ορίων-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Сын чтит отца и раб - господина своего; если Я отец, то где почтение ко Мне? и если Я Господь, то где благоговение предо Мною? говорит Господь Саваоф вам, священники, бесславящие имя Мое. Вы говорите: "чем мы бесславим имя Твое?"
Подстрочный перевод:
Υιὸς-δοξάζει-πατέρα-καὶ-δοῦλος-τὸν-κύριον-αυτοῦ-.-καὶ-ει-πατήρ-ειμι-εγώ-,-ποῦ-εστιν-η-δόξα-μου-;-καὶ-ει-κύριός-ειμι-εγώ-,-ποῦ-εστιν-ο-φόβος-μου-;-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-υμεῖς-οι-ιερεῖς-οι-φαυλίζοντες-τὸ-όνομά-μου-·-καὶ-είπατε-Εν-τίνι-εφαυλίσαμεν-τὸ-όνομά-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Вы приносите на жертвенник Мой нечистый хлеб, и говорите: "чем мы бесславим Тебя?" - Тем, что говорите: "трапеза Господня не стоит уважения".
Подстрочный перевод:
προσάγοντες-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριόν-μου-άρτους-ηλισγημένους-.-καὶ-είπατε-Εν-τίνι-ηλισγήσαμεν-αυτούς-;-εν-τῶ-λέγειν-υμᾶς-Τράπεζα-κυρίου-εξουδενωμένη-εστὶν-καὶ-τὰ-επιτιθέμενα-βρώματα-εξουδενωμένα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И когда приносите в жертву слепое, не худо ли это? или когда приносите хромое и больное, не худо ли это? Поднеси это твоему князю; будет ли он доволен тобою и благосклонно ли примет тебя? говорит Господь Саваоф.
Подстрочный перевод:
διότι-εὰν-προσαγάγητε-τυφλὸν-εις-θυσίαν-,-ου-κακόν-;-καὶ-εὰν-προσαγάγητε-χωλὸν-ὴ-άρρωστον-,-ου-κακόν-;-προσάγαγε-δὴ-αυτὸ-τῶ-ηγουμένω-σου-,-ει-προσδέξεται-αυτό-,-ει-λήμψεται-πρόσωπόν-σου-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Итак молитесь Богу, чтобы помиловал нас; а когда такое исходит из рук ваших, то может ли Он милостиво принимать вас? говорит Господь Саваоф.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-εξιλάσκεσθε-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-καὶ-δεήθητε-αυτοῦ-·-εν-χερσὶν-υμῶν-γέγονεν-ταῦτα-·-ει-λήμψομαι-εξ-υμῶν-πρόσωπα-υμῶν-;-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Лучше кто-нибудь из вас запер бы двери, чтобы напрасно не держали огня на жертвеннике Моем. Нет Моего благоволения к вам, говорит Господь Саваоф, и приношение из рук ваших неблагоугодно Мне.
Подстрочный перевод:
διότι-καὶ-εν-υμῖν-συγκλεισθήσονται-θύραι-,-καὶ-ουκ-ανάψετε-τὸ-θυσιαστήριόν-μου-δωρεάν-·-ουκ-έστιν-μου-θέλημα-εν-υμῖν-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-καὶ-θυσίαν-ου-προσδέξομαι-εκ-τῶν-χειρῶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Ибо от востока солнца до запада велико будет имя Мое между народами, и на всяком месте будут приносить фимиам имени Моему, чистую жертву; велико будет имя Мое между народами, говорит Господь Саваоф.
Подстрочный перевод:
διότι-απ᾿-ανατολῶν-ηλίου-έως-δυσμῶν-τὸ-όνομά-μου-δεδόξασται-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-καὶ-εν-παντὶ-τόπω-θυμίαμα-προσάγεται-τῶ-ονόματί-μου-καὶ-θυσία-καθαρά-,-διότι-μέγα-τὸ-όνομά-μου-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 А вы хулите его тем, что говорите: "трапеза Господня не стоит уважения, и доход от нее - пища ничтожная".
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-βεβηλοῦτε-αυτὸ-εν-τῶ-λέγειν-υμᾶς-Τράπεζα-κυρίου-ηλισγημένη-εστίν-,-καὶ-τὰ-επιτιθέμενα-εξουδένωνται-βρώματα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Притом говорите: "вот сколько труда!" и пренебрегаете ею, говорит Господь Саваоф, и приносите украденное, хромое и больное, и такого же свойства приносите хлебный дар: могу ли с благоволением принимать это из рук ваших? говорит Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-είπατε-Ταῦτα-εκ-κακοπαθείας-εστίν-,-καὶ-εξεφύσησα-αυτὰ-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-·-καὶ-εισεφέρετε-αρπάγματα-καὶ-τὰ-χωλὰ-καὶ-τὰ-ενοχλούμενα-·-καὶ-εὰν-φέρητε-τὴν-θυσίαν-,-ει-προσδέξομαι-αυτὰ-εκ-τῶν-χειρῶν-υμῶν-;-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Проклят лживый, у которого в стаде есть неиспорченный самец, и он дал обет, а приносит в жертву Господу поврежденное: ибо Я Царь великий, и имя Мое страшно у народов.
Подстрочный перевод:
καὶ-επικατάρατος-ὸς-ῆν-δυνατὸς-καὶ-υπῆρχεν-εν-τῶ-ποιμνίω-αυτοῦ-άρσεν-καὶ-ευχὴ-αυτοῦ-επ᾿-αυτῶ-καὶ-θύει-διεφθαρμένον-τῶ-κυρίω-·-διότι-βασιλεὺς-μέγας-εγώ-ειμι-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-καὶ-τὸ-όνομά-μου-επιφανὲς-εν-τοῖς-έθνεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl