| 1 | Трубите трубою на Сионе и бейте тревогу на святой горе Моей; да трепещут все жители земли, ибо наступает день Господень, ибо он близок - |
|
Подстрочный перевод:
ΣαλπίσατεσάλπιγγιενΣιων,κηρύξατεενόρειαγίωμου,καὶσυγχυθήτωσανπάντεςοικατοικοῦντεςτὴνγῆν,διότιπάρεστινημέρακυρίου,ότιεγγύς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | день тьмы и мрака, день облачный и туманный: как утренняя заря распространяется по горам народ многочисленный и сильный, какого не бывало от века и после того не будет в роды родов. |
|
Подстрочный перевод:
ημέρασκότουςκαὶγνόφου,ημέρανεφέληςκαὶομίχλης.ωςόρθροςχυθήσεταιεπὶτὰόρηλαὸςπολὺςκαὶισχυρός·όμοιοςαυτῶουγέγονεναπὸτοῦαιῶνοςκαὶμετ᾿αυτὸνουπροστεθήσεταιέωςετῶνειςγενεὰςγενεῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Перед ним пожирает огонь, а за ним палит пламя; перед ним земля как сад Едемский, а позади него будет опустошенная степь, и никому не будет спасения от него. |
|
Подстрочный перевод:
τὰέμπροσθεναυτοῦπῦραναλίσκον,καὶτὰοπίσωαυτοῦαναπτομένηφλόξ·ωςπαράδεισοςτρυφῆςηγῆπρὸπροσώπουαυτοῦ,καὶτὰόπισθεναυτοῦπεδίοναφανισμοῦ,καὶανασωζόμενοςουκέσταιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Вид его как вид коней, и скачут они как всадники; |
|
Подстрочный перевод:
ωςόρασιςίππωνηόψιςαυτῶν,καὶωςιππεῖςούτωςκαταδιώξονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | скачут по вершинам гор как бы со стуком колесниц, как бы с треском огненного пламени, пожирающего солому, как сильный народ, выстроенный к битве. |
|
Подстрочный перевод:
ωςφωνὴαρμάτωνεπὶτὰςκορυφὰςτῶνορέωνεξαλοῦνταικαὶωςφωνὴφλογὸςπυρὸςκατεσθιούσηςκαλάμηνκαὶωςλαὸςπολὺςκαὶισχυρὸςπαρατασσόμενοςειςπόλεμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | При виде его затрепещут народы, у всех лица побледнеют. |
|
Подстрочный перевод:
απὸπροσώπουαυτοῦσυντριβήσονταιλαοί,πᾶνπρόσωπονωςπρόσκαυμαχύτρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Как борцы бегут они и как храбрые воины влезают на стену, и каждый идет своею дорогою, и не сбивается с путей своих. |
|
Подстрочный перевод:
ωςμαχηταὶδραμοῦνταικαὶωςάνδρεςπολεμισταὶαναβήσονταιεπὶτὰτείχη,καὶέκαστοςεντῆοδῶαυτοῦπορεύσεται,καὶουμὴεκκλίνωσιντὰςτρίβουςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Не давят друг друга, каждый идет своею стезею, и падают на копья, но остаются невредимы. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέκαστοςαπὸτοῦαδελφοῦαυτοῦουκαφέξεται·καταβαρυνόμενοιεντοῖςόπλοιςαυτῶνπορεύσονταικαὶεντοῖςβέλεσιναυτῶνπεσοῦνταικαὶουμὴσυντελεσθῶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Бегают по городу, поднимаются на стены, влезают на дома, входят в окна, как вор. |
|
Подстрочный перевод:
τῆςπόλεωςεπιλήμψονταικαὶεπὶτῶντειχέωνδραμοῦνταικαὶεπὶτὰςοικίαςαναβήσονταικαὶδιὰθυρίδωνεισελεύσονταιωςκλέπται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Перед ними потрясется земля, поколеблется небо; солнце и луна помрачатся, и звезды потеряют свой свет. |
|
Подстрочный перевод:
πρὸπροσώπουαυτῶνσυγχυθήσεταιηγῆκαὶσεισθήσεταιοουρανός,οήλιοςκαὶησελήνησυσκοτάσουσιν,καὶτὰάστραδύσουσιντὸφέγγοςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | И Господь даст глас Свой пред воинством Своим, ибо весьма многочисленно полчище Его и могуществен исполнитель слова Его; ибо велик день Господень и весьма страшен, и кто выдержит его? |
|
Подстрочный перевод:
καὶκύριοςδώσειφωνὴναυτοῦπρὸπροσώπουδυνάμεωςαυτοῦ,ότιπολλήεστινσφόδραηπαρεμβολὴαυτοῦ,ότιισχυρὰέργαλόγωναυτοῦ·διότιμεγάληηημέρατοῦκυρίου,μεγάληκαὶεπιφανὴςσφόδρα,καὶτίςέσταιικανὸςαυτῆ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Но и ныне еще говорит Господь: обратитесь ко Мне всем сердцем своим в посте, плаче и рыдании. |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνλέγεικύριοςοθεὸςυμῶνΕπιστράφητεπρόςμεεξόληςτῆςκαρδίαςυμῶνκαὶεννηστείακαὶενκλαυθμῶκαὶενκοπετῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Раздирайте сердца ваши, а не одежды ваши, и обратитесь к Господу Богу вашему; ибо Он благ и милосерд, долготерпелив и многомилостив и сожалеет о бедствии. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιαρρήξατετὰςκαρδίαςυμῶνκαὶμὴτὰιμάτιαυμῶνκαὶεπιστράφητεπρὸςκύριοντὸνθεὸνυμῶν,ότιελεήμωνκαὶοικτίρμωνεστίν,μακρόθυμοςκαὶπολυέλεοςκαὶμετανοῶνεπὶταῖςκακίαις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Кто знает, не сжалится ли Он, и не оставит ли благословения, хлебного приношения и возлияния Господу Богу вашему? |
|
Подстрочный перевод:
τίςοῖδενειεπιστρέψεικαὶμετανοήσεικαὶυπολείψεταιοπίσωαυτοῦευλογίαν,θυσίανκαὶσπονδὴνκυρίωτῶθεῶημῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Вострубите трубою на Сионе, назначьте пост и объявите торжественное собрание. |
|
Подстрочный перевод:
σαλπίσατεσάλπιγγιενΣιων,αγιάσατενηστείαν,κηρύξατεθεραπείαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Соберите народ, созовите собрание, пригласите старцев, соберите отроков и грудных младенцев; пусть выйдет жених из чертога своего и невеста из своей горницы. |
|
Подстрочный перевод:
συναγάγετελαόν,αγιάσατεεκκλησίαν,εκλέξασθεπρεσβυτέρους,συναγάγετενήπιαθηλάζονταμαστούς,εξελθάτωνυμφίοςεκτοῦκοιτῶνοςαυτοῦκαὶνύμφηεκτοῦπαστοῦαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Между притвором и жертвенником да плачут священники, служители Господни, и говорят: "пощади, Господи, народ Твой, не предай наследия Твоего на поругание, чтобы не издевались над ним народы; для чего будут говорить между народами: где Бог их?" |
|
Подстрочный перевод:
ανὰμέσοντῆςκρηπῖδοςτοῦθυσιαστηρίουκλαύσονταιοιιερεῖςοιλειτουργοῦντεςκυρίωκαὶεροῦσινΦεῖσαι,κύριε,τοῦλαοῦσουκαὶμὴδῶςτὴνκληρονομίανσουειςόνειδοςτοῦκατάρξαιαυτῶνέθνη,όπωςμὴείπωσινεντοῖςέθνεσινΠοῦεστινοθεὸςαυτῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | И тогда возревнует Господь о земле Своей, и пощадит народ Свой. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεζήλωσενκύριοςτὴνγῆναυτοῦκαὶεφείσατοτοῦλαοῦαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | И ответит Господь, и скажет народу Своему: вот, Я пошлю вам хлеб и вино и елей, и будете насыщаться ими, и более не отдам вас на поругание народам. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθηκύριοςκαὶεῖπεντῶλαῶαυτοῦΙδοὺεγὼεξαποστέλλωυμῖντὸνσῖτονκαὶτὸνοῖνονκαὶτὸέλαιον,καὶεμπλησθήσεσθεαυτῶν,καὶουδώσωυμᾶςουκέτιειςονειδισμὸνεντοῖςέθνεσι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | И пришедшего от севера удалю от вас, и изгоню в землю безводную и пустую, переднее полчище его - в море восточное, а заднее - в море западное, и пойдет от него зловоние, и поднимется от него смрад, так как он много наделал зла. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸναπὸβορρᾶεκδιώξωαφ᾿υμῶνκαὶεξώσωαυτὸνειςγῆνάνυδρονκαὶαφανιῶτὸπρόσωποναυτοῦειςτὴνθάλασσαντὴνπρώτηνκαὶτὰοπίσωαυτοῦειςτὴνθάλασσαντὴνεσχάτην,καὶαναβήσεταιησαπρίααυτοῦ,καὶαναβήσεταιοβρόμοςαυτοῦ,ότιεμεγάλυνεντὰέργααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Не бойся, земля: радуйся и веселись, ибо Господь велик, чтобы совершить это. |
|
Подстрочный перевод:
θάρσει,γῆ,χαῖρεκαὶευφραίνου,ότιεμεγάλυνενκύριοςτοῦποιῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Не бойтесь, животные, ибо пастбища пустыни произрастят траву, дерево принесет плод свой, смоковница и виноградная лоза окажут свою силу. |
|
Подстрочный перевод:
θαρσεῖτε,κτήνητοῦπεδίου,ότιβεβλάστηκενπεδίατῆςερήμου,ότιξύλονήνεγκεντὸνκαρπὸναυτοῦ,άμπελοςκαὶσυκῆέδωκαντὴνισχὺναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | И вы, чада Сиона, радуйтесь и веселитесь о Господе Боге вашем; ибо Он даст вам дождь в меру и будет ниспосылать вам дождь, дождь ранний и поздний, как прежде. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰτέκναΣιων,χαίρετεκαὶευφραίνεσθεεπὶτῶκυρίωθεῶυμῶν,διότιέδωκενυμῖντὰβρώματαειςδικαιοσύνηνκαὶβρέξειυμῖνυετὸνπρόιμονκαὶόψιμονκαθὼςέμπροσθεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | И наполнятся гумна хлебом, и переполнятся подточилия виноградным соком и елеем. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπλησθήσονταιαιάλωνεςσίτου,καὶυπερεκχυθήσονταιαιληνοὶοίνουκαὶελαίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | И воздам вам за те годы, которые пожирали саранча, черви, жуки и гусеница, великое войско Мое, которое послал Я на вас. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανταποδώσωυμῖναντὶτῶνετῶν,ῶνκατέφαγενηακρὶςκαὶοβροῦχοςκαὶηερυσίβηκαὶηκάμπη,ηδύναμίςμουημεγάλη,ὴνεξαπέστειλαειςυμᾶς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | И до сытости будете есть и насыщаться и славить имя Господа Бога вашего, Который дивное соделал с вами, и не посрамится народ Мой во веки. |
|
Подстрочный перевод:
καὶφάγεσθεεσθίοντεςκαὶεμπλησθήσεσθεκαὶαινέσετετὸόνομακυρίουτοῦθεοῦυμῶν,ὰεποίησενμεθ᾿υμῶνειςθαυμάσια,καὶουμὴκαταισχυνθῆολαόςμουειςτὸναιῶνα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | И узнаете, что Я посреди Израиля, и Я - Господь Бог ваш, и нет другого, и Мой народ не посрамится вовеки. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιγνώσεσθεότιενμέσωτοῦΙσραηλεγώειμι,καὶεγὼκύριοςοθεὸςυμῶν,καὶουκέστινέτιπλὴνεμοῦ,καὶουμὴκαταισχυνθῶσινουκέτιπᾶςολαόςμουειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | И будет после того, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | И также на рабов и на рабынь в те дни излию от Духа Моего. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | И покажу знамения на небе и на земле: кровь и огонь и столпы дыма. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Солнце превратится во тьму и луна - в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется; ибо на горе Сионе и в Иерусалиме будет спасение, как сказал Господь, и у остальных, которых призовет Господь. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|