1 Слово Господне, которое было к Иоилю, сыну Вафуила.
Подстрочный перевод:
Λόγος-κυρίου-,-ὸς-εγενήθη-πρὸς-Ιωηλ-τὸν-τοῦ-Βαθουηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Слушайте это, старцы, и внимайте, все жители земли сей: бывало ли такое во дни ваши, или во дни отцов ваших?
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-δὴ-ταῦτα-,-οι-πρεσβύτεροι-,-καὶ-ενωτίσασθε-,-πάντες-οι-κατοικοῦντες-τὴν-γῆν-.-ει-γέγονεν-τοιαῦτα-εν-ταῖς-ημέραις-υμῶν-ὴ-εν-ταῖς-ημέραις-τῶν-πατέρων-υμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Передайте об этом детям вашим; а дети ваши пусть скажут своим детям, а их дети следующему роду:
Подстрочный перевод:
υπὲρ-αυτῶν-τοῖς-τέκνοις-υμῶν-διηγήσασθε-,-καὶ-τὰ-τέκνα-υμῶν-τοῖς-τέκνοις-αυτῶν-,-καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῶν-εις-γενεὰν-ετέραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 оставшееся от гусеницы ела саранча, оставшееся от саранчи ели черви, а оставшееся от червей доели жуки.
Подстрочный перевод:
τὰ-κατάλοιπα-τῆς-κάμπης-κατέφαγεν-η-ακρίς-,-καὶ-τὰ-κατάλοιπα-τῆς-ακρίδος-κατέφαγεν-ο-βροῦχος-,-καὶ-τὰ-κατάλοιπα-τοῦ-βρούχου-κατέφαγεν-η-ερυσίβη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Пробудитесь, пьяницы, и плачьте и рыдайте, все пьющие вино, о виноградном соке, ибо он отнят от уст ваших!
Подстрочный перевод:
εκνήψατε-,-οι-μεθύοντες-,-εξ-οίνου-αυτῶν-καὶ-κλαύσατε-·-θρηνήσατε-,-πάντες-οι-πίνοντες-οῖνον-,-εις-μέθην-,-ότι-εξῆρται-εκ-στόματος-υμῶν-ευφροσύνη-καὶ-χαρά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Ибо пришел на землю Мою народ сильный и бесчисленный; зубы у него - зубы львиные, и челюсти у него - как у львицы.
Подстрочный перевод:
ότι-έθνος-ανέβη-επὶ-τὴν-γῆν-μου-ισχυρὸν-καὶ-αναρίθμητον-,-οι-οδόντες-αυτοῦ-οδόντες-λέοντος-,-καὶ-αι-μύλαι-αυτοῦ-σκύμνου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Опустошил он виноградную лозу Мою, и смоковницу Мою обломал, ободрал ее догола, и бросил; сделались белыми ветви ее.
Подстрочный перевод:
έθετο-τὴν-άμπελόν-μου-εις-αφανισμὸν-καὶ-τὰς-συκᾶς-μου-εις-συγκλασμόν-·-ερευνῶν-εξηρεύνησεν-αυτὴν-καὶ-έρριψεν-,-ελεύκανεν-κλήματα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Рыдай, как молодая жена, препоясавшись вретищем , о муже юности своей!
Подстрочный перевод:
θρήνησον-πρός-με-υπὲρ-νύμφην-περιεζωσμένην-σάκκον-επὶ-τὸν-άνδρα-αυτῆς-τὸν-παρθενικόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Прекратилось хлебное приношение и возлияние в доме Господнем; плачут священники, служители Господни.
Подстрочный перевод:
εξῆρται-θυσία-καὶ-σπονδὴ-εξ-οίκου-κυρίου-.-πενθεῖτε-,-οι-ιερεῖς-οι-λειτουργοῦντες-θυσιαστηρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Опустошено поле, сетует земля; ибо истреблен хлеб, высох виноградный сок, завяла маслина.
Подстрочный перевод:
ότι-τεταλαιπώρηκεν-τὰ-πεδία-·-πενθείτω-η-γῆ-,-ότι-τεταλαιπώρηκεν-σῖτος-,-εξηράνθη-οῖνος-,-ωλιγώθη-έλαιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Краснейте от стыда, земледельцы, рыдайте, виноградари, о пшенице и ячмене, потому что погибла жатва в поле,
Подстрочный перевод:
εξηράνθησαν-οι-γεωργοί-·-θρηνεῖτε-,-κτήματα-,-υπὲρ-πυροῦ-καὶ-κριθῆς-,-ότι-απόλωλεν-τρυγητὸς-εξ-αγροῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 засохла виноградная лоза и смоковница завяла; гранатовое дерево, пальма и яблоня, все дерева в поле посохли; потому и веселье у сынов человеческих исчезло.
Подстрочный перевод:
η-άμπελος-εξηράνθη-,-καὶ-αι-συκαῖ-ωλιγώθησαν-·-ρόα-καὶ-φοῖνιξ-καὶ-μῆλον-καὶ-πάντα-τὰ-ξύλα-τοῦ-αγροῦ-εξηράνθησαν-,-ότι-ήσχυναν-χαρὰν-οι-υιοὶ-τῶν-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Препояшьтесь вретищем и плачьте, священники! рыдайте, служители алтаря! войдите, ночуйте во вретищах, служители Бога моего! ибо не стало в доме Бога вашего хлебного приношения и возлияния.
Подстрочный перевод:
περιζώσασθε-καὶ-κόπτεσθε-,-οι-ιερεῖς-,-θρηνεῖτε-,-οι-λειτουργοῦντες-θυσιαστηρίω-·-εισέλθατε-υπνώσατε-εν-σάκκοις-λειτουργοῦντες-θεῶ-,-ότι-απέσχηκεν-εξ-οίκου-θεοῦ-υμῶν-θυσία-καὶ-σπονδή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Назначьте пост, объявите торжественное собрание, созовите старцев и всех жителей страны сей в дом Господа Бога вашего, и взывайте к Господу.
Подстрочный перевод:
αγιάσατε-νηστείαν-,-κηρύξατε-θεραπείαν-,-συναγάγετε-πρεσβυτέρους-πάντας-κατοικοῦντας-γῆν-εις-οῖκον-θεοῦ-υμῶν-καὶ-κεκράξατε-πρὸς-κύριον-εκτενῶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 О, какой день! ибо день Господень близок; как опустошение от Всемогущего придет он.
Подстрочный перевод:
Οίμμοι-οίμμοι-οίμμοι-εις-ημέραν-,-ότι-εγγὺς-ημέρα-κυρίου-καὶ-ως-ταλαιπωρία-εκ-ταλαιπωρίας-ήξει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Не пред нашими ли глазами отнимается пища, от дома Бога нашего - веселье и радость?
Подстрочный перевод:
κατέναντι-τῶν-οφθαλμῶν-υμῶν-βρώματα-εξωλεθρεύθη-,-εξ-οίκου-θεοῦ-υμῶν-ευφροσύνη-καὶ-χαρά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Истлели зерна под глыбами своими, опустели житницы, разрушены кладовые, ибо не стало хлеба.
Подстрочный перевод:
εσκίρτησαν-δαμάλεις-επὶ-ταῖς-φάτναις-αυτῶν-,-ηφανίσθησαν-θησαυροί-,-κατεσκάφησαν-ληνοί-,-ότι-εξηράνθη-σῖτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Как стонет скот! уныло ходят стада волов, ибо нет для них пажити; томятся и стада овец.
Подстрочный перевод:
τί-αποθήσομεν-εαυτοῖς-;-έκλαυσαν-βουκόλια-βοῶν-,-ότι-ουχ-υπῆρχεν-νομὴ-αυτοῖς-,-καὶ-τὰ-ποίμνια-τῶν-προβάτων-ηφανίσθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 К Тебе, Господи, взываю; ибо огонь пожрал злачные пастбища пустыни, и пламя попалило все дерева в поле.
Подстрочный перевод:
πρὸς-σέ-,-κύριε-,-βοήσομαι-,-ότι-πῦρ-ανήλωσεν-τὰ-ωραῖα-τῆς-ερήμου-,-καὶ-φλὸξ-ανῆψεν-πάντα-τὰ-ξύλα-τοῦ-αγροῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Даже и животные на поле взывают к Тебе, потому что иссохли потоки вод, и огонь истребил пастбища пустыни.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-κτήνη-τοῦ-πεδίου-ανέβλεψαν-πρὸς-σέ-,-ότι-εξηράνθησαν-αφέσεις-υδάτων-καὶ-πῦρ-κατέφαγεν-τὰ-ωραῖα-τῆς-ερήμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl