1 Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
Подстрочный перевод:
Παῦλος-δέσμιος-Χριστοῦ-Ιησοῦ-καὶ-Τιμόθεος-ο-αδελφὸς-Φιλήμονι-τῶ-αγαπητῶ-καὶ-συνεργῶ-ημῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
Подстрочный перевод:
καὶ-Απφία-τῆ-αδελφῆ-καὶ-Αρχίππω-τῶ-συστρατιώτη-ημῶν-καὶ-τῆ-κατ᾿-οῖκόν-σου-εκκλησία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 — благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
Подстрочный перевод:
χάρις-υμῖν-καὶ-ειρήνη-απὸ-θεοῦ-πατρὸς-ημῶν-καὶ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Благодарю Бога моего, всегда вспоминая тебя в молитвах моих,
Подстрочный перевод:
Ευχαριστῶ-τῶ-θεῶ-μου-πάντοτε-μνείαν-σου-ποιούμενος-επὶ-τῶν-προσευχῶν-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 слыша о твоей любви и вере, которую ты имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым, —
Подстрочный перевод:
ακούων-σου-τὴν-αγάπην-καὶ-τὴν-πίστιν-ὴν-έχεις-πρὸς-τὸν-κύριον-Ιησοῦν-καὶ-εις-πάντας-τοὺς-αγίους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 чтобы общение веры твоей оказалось действенным в познании всякого у нас добра для Христа.
Подстрочный перевод:
όπως-η-κοινωνία-τῆς-πίστεώς-σου-ενεργὴς-γένηται-εν-επιγνώσει-παντὸς-αγαθοῦ-τοῦ-εν-ημῖν-εις-Χριστόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Ибо я получил великую радость и утешение от любви твоей, потому что, благодаря тебе, брат, успокоены сердца святых.
Подстрочный перевод:
χαρὰν-γὰρ-πολλὴν-έσχον-καὶ-παράκλησιν-επὶ-τῆ-αγάπη-σου-,-ότι-τὰ-σπλάγχνα-τῶν-αγίων-αναπέπαυται-διὰ-σοῦ-,-αδελφέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Потому, имея великое во Христе дерзновение предписывать тебе твой долг,
Подстрочный перевод:
Διό-,-πολλὴν-εν-Χριστῶ-παρρησίαν-έχων-επιτάσσειν-σοι-τὸ-ανῆκον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 по любви скорее прошу — не иной кто, как я, Павел, старец, а теперь и узник Христа Иисуса, —
Подстрочный перевод:
διὰ-τὴν-αγάπην-μᾶλλον-παρακαλῶ-,-τοιοῦτος-ὼν-ως-Παῦλος-πρεσβύτης-,-νυνὶ-δὲ-καὶ-δέσμιος-Χριστοῦ-Ιησοῦ--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 прошу тебя о моем сыне, которого я родил в узах, об Онисиме,
Подстрочный перевод:
παρακαλῶ-σε-περὶ-τοῦ-εμοῦ-τέκνου-,-ὸν-εγέννησα-εν-τοῖς-δεσμοῖς-Ονήσιμον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 некогда для тебя негодном, теперь же и для меня и для тебя пригодном,
Подстрочный перевод:
τόν-ποτέ-σοι-άχρηστον-νυνὶ-δὲ-[-καὶ-]-σοὶ-καὶ-εμοὶ-εύχρηστον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 которого я отсылаю к тебе обратно, его самого, а он-мое сердце.
Подстрочный перевод:
ὸν-ανέπεμψά-σοι-,-αυτόν-,-τοῦτ᾿-έστιν-τὰ-εμὰ-σπλάγχνα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Его я хотел держать при себе, чтобы он, вместо тебя, служил мне в узах Евангелия,
Подстрочный перевод:
ὸν-εγὼ-εβουλόμην-πρὸς-εμαυτὸν-κατέχειν-,-ίνα-υπὲρ-σοῦ-μοι-διακονῆ-εν-τοῖς-δεσμοῖς-τοῦ-ευαγγελίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 но без твоего согласия я ничего не захотел делать, чтобы добро твое было не как по нужде, но добровольное.
Подстрочный перевод:
χωρὶς-δὲ-τῆς-σῆς-γνώμης-ουδὲν-ηθέλησα-ποιῆσαι-,-ίνα-μὴ-ως-κατὰ-ανάγκην-τὸ-αγαθόν-σου-ῆ-αλλὰ-κατὰ-εκούσιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Ибо, может быть, он для того на время был отделен, чтобы получил ты его навеки,
Подстрочный перевод:
τάχα-γὰρ-διὰ-τοῦτο-εχωρίσθη-πρὸς-ώραν-ίνα-αιώνιον-αυτὸν-απέχης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 уже не как раба, но больше чем раба, как брата возлюбленного, особенно для меня, насколько же больше для тебя, и во плоти и в Господе.
Подстрочный перевод:
ουκέτι-ως-δοῦλον-αλλὰ-υπὲρ-δοῦλον-,-αδελφὸν-αγαπητόν-,-μάλιστα-εμοί-,-πόσω-δὲ-μᾶλλον-σοὶ-καὶ-εν-σαρκὶ-καὶ-εν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Итак, если ты имеешь общение со мной, прими его, как меня.
Подстрочный перевод:
Ει-οῦν-με-έχεις-κοινωνόν-,-προσλαβοῦ-αυτὸν-ως-εμέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Если же он чем обидел тебя или должен, считай это за мной:
Подстрочный перевод:
ει-δέ-τι-ηδίκησέν-σε-ὴ-οφείλει-,-τοῦτο-εμοὶ-ελλόγα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 я, Павел, пишу своей рукой: я возмещу; чтобы не сказать тебе, что ты и за самого себя мне должен.
Подстрочный перевод:
εγὼ-Παῦλος-έγραψα-τῆ-εμῆ-χειρί-,-εγὼ-αποτίσω-·-ίνα-μὴ-λέγω-σοι-ότι-καὶ-σεαυτόν-μοι-προσοφείλεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Да, брат, порадоваться бы мне на тебя в Господе: успокой мое сердце во Христе.
Подстрочный перевод:
ναί-,-αδελφέ-,-εγώ-σου-οναίμην-εν-κυρίω-·-ανάπαυσόν-μου-τὰ-σπλάγχνα-εν-Χριστῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Уверенный в послушании твоем, я пишу тебе, зная, что ты сделаешь и сверх того, о чем говорю.
Подстрочный перевод:
Πεποιθὼς-τῆ-υπακοῆ-σου-έγραψά-σοι-,-ειδὼς-ότι-καὶ-υπὲρ-ὰ-λέγω-ποιήσεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 А одновременно приготовь для меня и помещение: ибо я надеюсь, что я, по молитвам вашим, буду дарован вам.
Подстрочный перевод:
άμα-δὲ-καὶ-ετοίμαζέ-μοι-ξενίαν-,-ελπίζω-γὰρ-ότι-διὰ-τῶν-προσευχῶν-υμῶν-χαρισθήσομαι-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мной во Христе Иисусе,
Подстрочный перевод:
Ασπάζεταί-σε-Επαφρᾶς-ο-συναιχμάλωτός-μου-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
Подстрочный перевод:
Μᾶρκος-,-Αρίσταρχος-,-Δημᾶς-,-Λουκᾶς-,-οι-συνεργοί-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Благодать Господа Иисуса Христа с духом вашим.
Подстрочный перевод:
Η-χάρις-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-μετὰ-τοῦ-πνεύματος-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl