1 Видение Авдия. Так говорит Господь Бог об Едоме: весть услышали мы от Господа, и посол послан объявить народам: "вставайте, и выступим против него войною!"
Подстрочный перевод:
Όρασις-Αβδιου-.-Τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-τῆ-Ιδουμαία-Ακοὴν-ήκουσα-παρὰ-κυρίου-,-καὶ-περιοχὴν-εις-τὰ-έθνη-εξαπέστειλεν-Ανάστητε-καὶ-εξαναστῶμεν-επ᾿-αυτὴν-εις-πόλεμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Вот, Я сделал тебя малым между народами, и ты в большом презрении.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ολιγοστὸν-δέδωκά-σε-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-ητιμωμένος-σὺ-εῖ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Гордость сердца твоего обольстила тебя; ты живешь в расселинах скал, на возвышенном месте, и говоришь в сердце твоем: "кто низринет меня на землю?"
Подстрочный перевод:
υπερηφανία-τῆς-καρδίας-σου-επῆρέν-σε-κατασκηνοῦντα-εν-ταῖς-οπαῖς-τῶν-πετρῶν-,-υψῶν-κατοικίαν-αυτοῦ-λέγων-εν-καρδία-αυτοῦ-Τίς-με-κατάξει-επὶ-τὴν-γῆν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Но хотя бы ты, как орел, поднялся высоко и среди звезд устроил гнездо твое, то и оттуда Я низрину тебя, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
εὰν-μετεωρισθῆς-ως-αετὸς-καὶ-εὰν-ανὰ-μέσον-τῶν-άστρων-θῆς-νοσσιάν-σου-,-εκεῖθεν-κατάξω-σε-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Не воры ли приходили к тебе? не ночные ли грабители, что ты так разорен? Но они украли бы столько, сколько надобно им. Если бы проникли к тебе обиратели винограда, то и они разве не оставили бы несколько ягод?
Подстрочный перевод:
ει-κλέπται-εισῆλθον-πρὸς-σὲ-ὴ-λησταὶ-νυκτός-,-ποῦ-ὰν-απερρίφης-;-ουκ-ὰν-έκλεψαν-τὰ-ικανὰ-εαυτοῖς-;-καὶ-ει-τρυγηταὶ-εισῆλθον-πρὸς-σέ-,-ουκ-ὰν-υπελίποντο-επιφυλλίδα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Как обобрано все у Исава и обысканы тайники его!
Подстрочный перевод:
πῶς-εξηρευνήθη-Ησαυ-καὶ-κατελήμφθη-αυτοῦ-τὰ-κεκρυμμένα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 До границы выпроводят тебя все союзники твои, обманут тебя, одолеют тебя живущие с тобою в мире, ядущие хлеб твой нанесут тебе удар. Нет в нем смысла!
Подстрочный перевод:
έως-τῶν-ορίων-σου-εξαπέστειλάν-σε-πάντες-οι-άνδρες-τῆς-διαθήκης-σου-,-αντέστησάν-σοι-ηδυνάσθησαν-πρὸς-σὲ-άνδρες-ειρηνικοί-σου-,-έθηκαν-ένεδρα-υποκάτω-σου-,-ουκ-έστιν-σύνεσις-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Не в тот ли день это будет, говорит Господь, когда Я истреблю мудрых в Едоме и благоразумных на горе Исава?
Подстрочный перевод:
εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-,-λέγει-κύριος-,-απολῶ-σοφοὺς-εκ-τῆς-Ιδουμαίας-καὶ-σύνεσιν-εξ-όρους-Ησαυ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Поражены будут страхом храбрецы твои, Феман, дабы все на горе Исава истреблены были убийством.
Подстрочный перевод:
καὶ-πτοηθήσονται-οι-μαχηταί-σου-οι-εκ-Θαιμαν-,-όπως-εξαρθῆ-άνθρωπος-εξ-όρους-Ησαυ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 За притеснение брата твоего, Иакова, покроет тебя стыд и ты истреблен будешь навсегда.
Подстрочный перевод:
διὰ-τὴν-σφαγὴν-καὶ-τὴν-ασέβειαν-τὴν-εις-τὸν-αδελφόν-σου-Ιακωβ-,-καὶ-καλύψει-σε-αισχύνη-καὶ-εξαρθήση-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 В тот день, когда ты стоял напротив, в тот день, когда чужие уводили войско его в плен и иноплеменники вошли в ворота его и бросали жребий о Иерусалиме, ты был как один из них.
Подстрочный перевод:
Αφ-ῆς-ημέρας-αντέστης-εξ-εναντίας-εν-ημέρα-αιχμαλωτευόντων-αλλογενῶν-δύναμιν-αυτοῦ-καὶ-αλλότριοι-εισῆλθον-εις-πύλας-αυτοῦ-καὶ-επὶ-Ιερουσαλημ-έβαλον-κλήρους-,-καὶ-σὺ-ῆς-ως-εῖς-εξ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Не следовало бы тебе злорадно смотреть на день брата твоего, на день отчуждения его; не следовало бы радоваться о сынах Иуды в день гибели их и расширять рот в день бедствия.
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-επίδης-ημέραν-αδελφοῦ-σου-εν-ημέρα-αλλοτρίων-καὶ-μὴ-επιχαρῆς-επὶ-τοὺς-υιοὺς-Ιουδα-εν-ημέρα-απωλείας-αυτῶν-καὶ-μὴ-μεγαλορρημονήσης-εν-ημέρα-θλίψεως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Не следовало бы тебе входить в ворота народа Моего в день несчастья его и даже смотреть на злополучие его в день погибели его, ни касаться имущества его в день бедствия его,
Подстрочный перевод:
μηδὲ-εισέλθης-εις-πύλας-λαῶν-εν-ημέρα-πόνων-αυτῶν-μηδὲ-επίδης-καὶ-σὺ-τὴν-συναγωγὴν-αυτῶν-εν-ημέρα-ολέθρου-αυτῶν-μηδὲ-συνεπιθῆ-επὶ-τὴν-δύναμιν-αυτῶν-εν-ημέρα-απωλείας-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ни стоять на перекрестках для убивания бежавших его, ни выдавать уцелевших из него в день бедствия.
Подстрочный перевод:
μηδὲ-επιστῆς-επὶ-τὰς-διεκβολὰς-αυτῶν-τοῦ-εξολεθρεῦσαι-τοὺς-ανασωζομένους-αυτῶν-μηδὲ-συγκλείσης-τοὺς-φεύγοντας-εξ-αυτῶν-εν-ημέρα-θλίψεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Ибо близок день Господень на все народы: как ты поступал, так поступлено будет и с тобою; воздаяние твое обратится на голову твою.
Подстрочный перевод:
διότι-εγγὺς-ημέρα-κυρίου-επὶ-πάντα-τὰ-έθνη-·-ὸν-τρόπον-εποίησας-,-ούτως-έσται-σοι-·-τὸ-ανταπόδομά-σου-ανταποδοθήσεται-εις-κεφαλήν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Ибо, как вы пили на святой горе Моей, так все народы всегда будут пить, будут пить, проглотят и будут, как бы их не было.
Подстрочный перевод:
διότι-ὸν-τρόπον-έπιες-επὶ-τὸ-όρος-τὸ-άγιόν-μου-,-πίονται-πάντα-τὰ-έθνη-οῖνον-·-πίονται-καὶ-καταβήσονται-καὶ-έσονται-καθὼς-ουχ-υπάρχοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 А на горе Сионе будет спасение, и будет она святынею; и дом Иакова получит во владение наследие свое.
Подстрочный перевод:
Εν-δὲ-τῶ-όρει-Σιων-έσται-η-σωτηρία-,-καὶ-έσται-άγιον-·-καὶ-κατακληρονομήσουσιν-ο-οῖκος-Ιακωβ-τοὺς-κατακληρονομήσαντας-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И дом Иакова будет огнем, и дом Иосифа - пламенем, а дом Исавов - соломою: зажгут его, и истребят его, и никого не останется из дома Исава: ибо Господь сказал это.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ο-οῖκος-Ιακωβ-πῦρ-,-ο-δὲ-οῖκος-Ιωσηφ-φλόξ-,-ο-δὲ-οῖκος-Ησαυ-εις-καλάμην-,-καὶ-εκκαυθήσονται-εις-αυτοὺς-καὶ-καταφάγονται-αυτούς-,-καὶ-ουκ-έσται-πυροφόρος-εν-τῶ-οίκω-Ησαυ-,-διότι-κύριος-ελάλησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И завладеют те, которые к югу, горою Исава, а которые в долине, - Филистимлянами; и завладеют полем Ефрема и полем Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατακληρονομήσουσιν-οι-εν-Ναγεβ-τὸ-όρος-τὸ-Ησαυ-καὶ-οι-εν-τῆ-Σεφηλα-τοὺς-αλλοφύλους-καὶ-κατακληρονομήσουσιν-τὸ-όρος-Εφραιμ-καὶ-τὸ-πεδίον-Σαμαρείας-καὶ-Βενιαμιν-καὶ-τὴν-Γαλααδῖτιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И переселенные из войска сынов Израилевых завладеют землею Ханаанскою до Сарепты, а переселенные из Иерусалима, находящиеся в Сефараде, получат во владение города южные.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆς-μετοικεσίας-η-αρχὴ-αύτη-·-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-γῆ-τῶν-Χαναναίων-έως-Σαρεπτων-καὶ-η-μετοικεσία-Ιερουσαλημ-έως-Εφραθα-,-καὶ-κληρονομήσουσιν-τὰς-πόλεις-τοῦ-Ναγεβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И придут спасители на гору Сион, чтобы судить гору Исава, и будет царство Господа.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναβήσονται-άνδρες-σεσωσμένοι-εξ-όρους-Σιων-τοῦ-εκδικῆσαι-τὸ-όρος-Ησαυ-,-καὶ-έσται-τῶ-κυρίω-η-βασιλεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl