| 1 |
いと高き神のもとに身を寄せて隠れ全能の神の陰に宿る人よ |
|
Подстрочный перевод:
Ψαλμὸςωδῆς,ειςτὴνημέραντοῦσαββάτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 主に申し上げよ「わたしの避けどころ、砦わたしの神、依り頼む方」と。 |
|
Подстрочный перевод:
Αγαθὸντὸεξομολογεῖσθαιτῶκυρίωκαὶψάλλειντῶονόματίσου,ύψιστε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
神はあなたを救い出してくださる仕掛けられた罠から、陥れる言葉から。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦαναγγέλλειντὸπρωὶτὸέλεόςσουκαὶτὴναλήθειάνσουκατὰνύκτα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
神は羽をもってあなたを覆い翼の下にかばってくださる。神のまことは大盾、小盾。 |
|
Подстрочный перевод:
ενδεκαχόρδωψαλτηρίωμετ᾿ωδῆςενκιθάρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
夜、脅かすものをも昼、飛んで来る矢をも、恐れることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιεύφρανάςμε,κύριε,εντῶποιήματίσου,καὶεντοῖςέργοιςτῶνχειρῶνσουαγαλλιάσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
暗黒の中を行く疫病も真昼に襲う病魔も |
|
Подстрочный перевод:
ωςεμεγαλύνθητὰέργασου,κύριε·σφόδραεβαθύνθησανοιδιαλογισμοίσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
あなたの傍らに一千の人あなたの右に一万の人が倒れるときすらあなたを襲うことはない。 |
|
Подстрочный перевод:
ανὴράφρωνουγνώσεται,καὶασύνετοςουσυνήσειταῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
あなたの目が、それを眺めるのみ。神に逆らう者の受ける報いを見ているのみ。 |
|
Подстрочный перевод:
εντῶανατεῖλαιτοὺςαμαρτωλοὺςωςχόρτονκαὶδιέκυψανπάντεςοιεργαζόμενοιτὴνανομίαν,όπωςὰνεξολεθρευθῶσινειςτὸναιῶνατοῦαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
あなたは主を避けどころとしいと高き神を宿るところとした。 |
|
Подстрочный перевод:
σὺδὲύψιστοςειςτὸναιῶνα,κύριε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
あなたには災難もふりかかることがなく天幕には疫病も触れることがない。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιιδοὺοιεχθροίσουαπολοῦνται,καὶδιασκορπισθήσονταιπάντεςοιεργαζόμενοιτὴνανομίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
主はあなたのために、御使いに命じてあなたの道のどこにおいても守らせてくださる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶυψωθήσεταιωςμονοκέρωτοςτὸκέραςμουκαὶτὸγῆράςμουενελαίωπίονι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
彼らはあなたをその手にのせて運び足が石に当たらないように守る。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπεῖδενοοφθαλμόςμουεντοῖςεχθροῖςμου,καὶεντοῖςεπανιστανομένοιςεπ᾿εμὲπονηρευομένοιςακούσεταιτὸοῦςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | あなたは獅子と毒蛇を踏みにじり獅子の子と大蛇を踏んで行く。 |
|
Подстрочный перевод:
δίκαιοςωςφοῖνιξανθήσει,ωσεὶκέδροςηεντῶΛιβάνωπληθυνθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
「彼はわたしを慕う者だから彼を災いから逃れさせよう。わたしの名を知る者だから、彼を高く上げよう。 |
|
Подстрочный перевод:
πεφυτευμένοιεντῶοίκωκυρίουενταῖςαυλαῖςτοῦθεοῦημῶνεξανθήσουσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
彼がわたしを呼び求めるとき、彼に答え苦難の襲うとき、彼と共にいて助け彼に名誉を与えよう。 |
|
Подстрочный перевод:
έτιπληθυνθήσονταιενγήρειπίονικαὶευπαθοῦντεςέσονται
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 生涯、彼を満ち足らせわたしの救いを彼に見せよう。」 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦαναγγεῖλαιότιευθὴςκύριοςοθεόςμουκαὶουκέστιναδικίαεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|