このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 [コラの子の詩。賛歌。歌。]聖なる山に基を置き
Подстрочный перевод:
Ωιδὴ-ψαλμοῦ-τοῖς-υιοῖς-Κορε-·-εις-τὸ-τέλος-,-υπὲρ-μαελεθ-τοῦ-αποκριθῆναι-·-συνέσεως-Αιμαν-τῶ-Ισραηλίτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主がヤコブのすべての住まいにまさって愛されるシオンの城門よ。
Подстрочный перевод:
Κύριε-ο-θεὸς-τῆς-σωτηρίας-μου-,-ημέρας-εκέκραξα-καὶ-εν-νυκτὶ-εναντίον-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 神の都よあなたの栄光について人々は語る。〔セラ
Подстрочный перевод:
εισελθάτω-ενώπιόν-σου-η-προσευχή-μου-,-κλῖνον-τὸ-οῦς-σου-εις-τὴν-δέησίν-μου-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 「わたしはラハブとバビロンの名をわたしを知る者の名と共に挙げよう。見よ、ペリシテ、ティルス、クシュをもこの都で生まれた、と書こう。
Подстрочный перевод:
ότι-επλήσθη-κακῶν-η-ψυχή-μου-,-καὶ-η-ζωή-μου-τῶ-άδη-ήγγισεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 シオンについて、人々は言うであろうこの人もかの人もこの都で生まれた、と。」いと高き神御自身がこれを固く定められる。
Подстрочный перевод:
προσελογίσθην-μετὰ-τῶν-καταβαινόντων-εις-λάκκον-,-εγενήθην-ως-άνθρωπος-αβοήθητος-εν-νεκροῖς-ελεύθερος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 主は諸国の民を数え、書き記されるこの都で生まれた者、と。〔セラ
Подстрочный перевод:
ωσεὶ-τραυματίαι-ερριμμένοι-καθεύδοντες-εν-τάφω-,-ῶν-ουκ-εμνήσθης-έτι-καὶ-αυτοὶ-εκ-τῆς-χειρός-σου-απώσθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 歌う者も踊る者も共に言う「わたしの源はすべてあなたの中にある」と。
Подстрочный перевод:
έθεντό-με-εν-λάκκω-κατωτάτω-,-εν-σκοτεινοῖς-καὶ-εν-σκιᾶ-θανάτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
87
詩篇の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl