このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 [指揮者によって。「ゆり」に合わせて。定め。アサフの詩。賛歌。]
Подстрочный перевод:
Εις-τὸ-τέλος-,-υπὲρ-τῶν-ληνῶν-·-τῶ-Ασαφ-ψαλμός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 イスラエルを養う方ヨセフを羊の群れのように導かれる方よ御耳を傾けてください。ケルビムの上に座し、顕現してください
Подстрочный перевод:
Αγαλλιᾶσθε-τῶ-θεῶ-τῶ-βοηθῶ-ημῶν-,-αλαλάξατε-τῶ-θεῶ-Ιακωβ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 エフライム、ベニヤミン、マナセの前に。目覚めて御力を振るいわたしたちを救うために来てください。
Подстрочный перевод:
λάβετε-ψαλμὸν-καὶ-δότε-τύμπανον-,-ψαλτήριον-τερπνὸν-μετὰ-κιθάρας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 神よ、わたしたちを連れ帰り御顔の光を輝かせわたしたちをお救いください。
Подстрочный перевод:
σαλπίσατε-εν-νεομηνία-σάλπιγγι-,-εν-ευσήμω-ημέρα-εορτῆς-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 万軍の神、主よ、あなたの民は祈っています。いつまで怒りの煙をはき続けられるのですか。
Подстрочный перевод:
ότι-πρόσταγμα-τῶ-Ισραηλ-εστὶν-καὶ-κρίμα-τῶ-θεῶ-Ιακωβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 あなたは涙のパンをわたしたちに食べさせなお、三倍の涙を飲ませられます。
Подстрочный перевод:
μαρτύριον-εν-τῶ-Ιωσηφ-έθετο-αυτὸν-εν-τῶ-εξελθεῖν-αυτὸν-εκ-γῆς-Αιγύπτου-·-γλῶσσαν-,-ὴν-ουκ-έγνω-,-ήκουσεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしたちは近隣の民のいさかいの的とされ敵はそれを嘲笑います。
Подстрочный перевод:
απέστησεν-απὸ-άρσεων-τὸν-νῶτον-αυτοῦ-,-αι-χεῖρες-αυτοῦ-εν-τῶ-κοφίνω-εδούλευσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 万軍の神よ、わたしたちを連れ帰り御顔の光を輝かせわたしたちをお救いください。
Подстрочный перевод:
Εν-θλίψει-επεκαλέσω-με-,-καὶ-ερρυσάμην-σε-·-επήκουσά-σου-εν-αποκρύφω-καταιγίδος-,-εδοκίμασά-σε-επὶ-ύδατος-αντιλογίας-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 あなたはぶどうの木をエジプトから移し多くの民を追い出して、これを植えられました。
Подстрочный перевод:
άκουσον-,-λαός-μου-,-καὶ-διαμαρτύρομαί-σοι-·-Ισραηλ-,-εὰν-ακούσης-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 そのために場所を整え、根付かせこの木は地に広がりました。
Подстрочный перевод:
ουκ-έσται-εν-σοὶ-θεὸς-πρόσφατος-,-ουδὲ-προσκυνήσεις-θεῶ-αλλοτρίω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 その陰は山々を覆い枝は神々しい杉をも覆いました。
Подстрочный перевод:
εγὼ-γάρ-ειμι-κύριος-ο-θεός-σου-ο-αναγαγών-σε-εκ-γῆς-Αιγύπτου-·-πλάτυνον-τὸ-στόμα-σου-,-καὶ-πληρώσω-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 あなたは大枝を海にまで若枝を大河にまで届かせられました。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ήκουσεν-ο-λαός-μου-τῆς-φωνῆς-μου-,-καὶ-Ισραηλ-ου-προσέσχεν-μοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 なぜ、あなたはその石垣を破られたのですか。通りかかる人は皆、摘み取って行きます。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαπέστειλα-αυτοὺς-κατὰ-τὰ-επιτηδεύματα-τῶν-καρδιῶν-αυτῶν-,-πορεύσονται-εν-τοῖς-επιτηδεύμασιν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 森の猪がこれを荒らし野の獣が食い荒らしています。
Подстрочный перевод:
ει-ο-λαός-μου-ήκουσέν-μου-,-Ισραηλ-ταῖς-οδοῖς-μου-ει-επορεύθη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 万軍の神よ、立ち帰ってください。天から目を注いで御覧ください。このぶどうの木を顧みてください
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-μηδενὶ-ὰν-τοὺς-εχθροὺς-αυτῶν-εταπείνωσα-καὶ-επὶ-τοὺς-θλίβοντας-αυτοὺς-επέβαλον-τὴν-χεῖρά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 あなたが右の御手で植えられた株を御自分のために強くされた子を。
Подстрочный перевод:
οι-εχθροὶ-κυρίου-εψεύσαντο-αυτῶ-,-καὶ-έσται-ο-καιρὸς-αυτῶν-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 それを切り、火に焼く者らは御前に咎めを受けて滅ぼされますように。
Подстрочный перевод:
καὶ-εψώμισεν-αυτοὺς-εκ-στέατος-πυροῦ-καὶ-εκ-πέτρας-μέλι-εχόρτασεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 御手があなたの右に立つ人の上にあり御自分のために強められた人の子の上にありますように。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 わたしたちはあなたを離れません。命を得させ、御名を呼ばせてください。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 万軍の神、主よ、わたしたちを連れ帰り御顔の光を輝かせわたしたちをお救いください。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
80
詩篇の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl