| 1 |
[指揮者によって。「ゆり」に合わせて。定め。アサフの詩。賛歌。] |
|
Подстрочный перевод:
Ειςτὸτέλος,υπὲρτῶνληνῶν·τῶΑσαφψαλμός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
イスラエルを養う方ヨセフを羊の群れのように導かれる方よ御耳を傾けてください。ケルビムの上に座し、顕現してください |
|
Подстрочный перевод:
Αγαλλιᾶσθετῶθεῶτῶβοηθῶημῶν,αλαλάξατετῶθεῶΙακωβ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
エフライム、ベニヤミン、マナセの前に。目覚めて御力を振るいわたしたちを救うために来てください。 |
|
Подстрочный перевод:
λάβετεψαλμὸνκαὶδότετύμπανον,ψαλτήριοντερπνὸνμετὰκιθάρας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 神よ、わたしたちを連れ帰り御顔の光を輝かせわたしたちをお救いください。 |
|
Подстрочный перевод:
σαλπίσατεεννεομηνίασάλπιγγι,ενευσήμωημέραεορτῆςημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
万軍の神、主よ、あなたの民は祈っています。いつまで怒りの煙をはき続けられるのですか。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιπρόσταγματῶΙσραηλεστὶνκαὶκρίματῶθεῶΙακωβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
あなたは涙のパンをわたしたちに食べさせなお、三倍の涙を飲ませられます。 |
|
Подстрочный перевод:
μαρτύριονεντῶΙωσηφέθετοαυτὸνεντῶεξελθεῖναυτὸνεκγῆςΑιγύπτου·γλῶσσαν,ὴνουκέγνω,ήκουσεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
わたしたちは近隣の民のいさかいの的とされ敵はそれを嘲笑います。 |
|
Подстрочный перевод:
απέστησεναπὸάρσεωντὸννῶτοναυτοῦ,αιχεῖρεςαυτοῦεντῶκοφίνωεδούλευσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 万軍の神よ、わたしたちを連れ帰り御顔の光を輝かせわたしたちをお救いください。 |
|
Подстрочный перевод:
Ενθλίψειεπεκαλέσωμε,καὶερρυσάμηνσε·επήκουσάσουεναποκρύφωκαταιγίδος,εδοκίμασάσεεπὶύδατοςαντιλογίας.διάψαλμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
あなたはぶどうの木をエジプトから移し多くの民を追い出して、これを植えられました。 |
|
Подстрочный перевод:
άκουσον,λαόςμου,καὶδιαμαρτύρομαίσοι·Ισραηλ,εὰνακούσηςμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
そのために場所を整え、根付かせこの木は地に広がりました。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκέσταιενσοὶθεὸςπρόσφατος,ουδὲπροσκυνήσειςθεῶαλλοτρίω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
その陰は山々を覆い枝は神々しい杉をも覆いました。 |
|
Подстрочный перевод:
εγὼγάρειμικύριοςοθεόςσουοαναγαγώνσεεκγῆςΑιγύπτου·πλάτυνοντὸστόμασου,καὶπληρώσωαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | あなたは大枝を海にまで若枝を大河にまで届かせられました。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκήκουσενολαόςμουτῆςφωνῆςμου,καὶΙσραηλουπροσέσχενμοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
なぜ、あなたはその石垣を破られたのですか。通りかかる人は皆、摘み取って行きます。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαπέστειλααυτοὺςκατὰτὰεπιτηδεύματατῶνκαρδιῶναυτῶν,πορεύσονταιεντοῖςεπιτηδεύμασιναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 森の猪がこれを荒らし野の獣が食い荒らしています。 |
|
Подстрочный перевод:
ειολαόςμουήκουσένμου,Ισραηλταῖςοδοῖςμουειεπορεύθη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
万軍の神よ、立ち帰ってください。天から目を注いで御覧ください。このぶどうの木を顧みてください |
|
Подстрочный перевод:
εντῶμηδενὶὰντοὺςεχθροὺςαυτῶνεταπείνωσακαὶεπὶτοὺςθλίβονταςαυτοὺςεπέβαλοντὴνχεῖράμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
あなたが右の御手で植えられた株を御自分のために強くされた子を。 |
|
Подстрочный перевод:
οιεχθροὶκυρίουεψεύσαντοαυτῶ,καὶέσταιοκαιρὸςαυτῶνειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
それを切り、火に焼く者らは御前に咎めを受けて滅ぼされますように。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεψώμισεναυτοὺςεκστέατοςπυροῦκαὶεκπέτραςμέλιεχόρτασεναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
御手があなたの右に立つ人の上にあり御自分のために強められた人の子の上にありますように。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
わたしたちはあなたを離れません。命を得させ、御名を呼ばせてください。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 万軍の神、主よ、わたしたちを連れ帰り御顔の光を輝かせわたしたちをお救いください。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|