| 1 |
[賛歌。アサフの詩。]神よ、異国の民があなたの嗣業を襲いあなたの聖なる神殿を汚しエルサレムを瓦礫の山としました。 |
|
Подстрочный перевод:
Ειςτὸτέλος,υπὲρτῶναλλοιωθησομένων·μαρτύριοντῶΑσαφ,ψαλμὸςυπὲρτοῦΑσσυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
あなたの僕らの死体を空の鳥の餌としあなたの慈しみに生きた人々の肉を地の獣らの餌としました。 |
|
Подстрочный перевод:
ΟποιμαίνωντὸνΙσραηλ,πρόσχες,οοδηγῶνωσεὶπρόβατατὸνΙωσηφ,οκαθήμενοςεπὶτῶνχερουβιν,εμφάνηθι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
彼らは、エルサレムの周囲にこの人々の血を水のように流します。葬る者もありません。 |
|
Подстрочный перевод:
εναντίονΕφραιμκαὶΒενιαμινκαὶΜανασσηεξέγειροντὴνδυναστείανσουκαὶελθὲειςτὸσῶσαιημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
わたしたちは近隣の民に辱められ周囲の民に嘲られ、そしられています。 |
|
Подстрочный перевод:
οθεός,επίστρεψονημᾶςκαὶεπίφανοντὸπρόσωπόνσου,καὶσωθησόμεθα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 主よ、いつまで続くのでしょう。あなたは永久に憤っておられるのでしょうか。あなたの激情は火と燃え続けるのでしょうか。 |
|
Подстрочный перевод:
κύριεοθεὸςτῶνδυνάμεων,έωςπότεοργίζηεπὶτὴνπροσευχὴντοῦδούλουσου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
御怒りを注いでくださいあなたを知ろうとしない異国の民の上にあなたの御名を呼び求めない国々の上に。 |
|
Подстрочный перевод:
ψωμιεῖςημᾶςάρτονδακρύωνκαὶποτιεῖςημᾶςενδάκρυσινενμέτρω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 彼らはヤコブを食いものにしその住みかを荒廃させました。 |
|
Подстрочный перевод:
έθουημᾶςειςαντιλογίαντοῖςγείτοσινημῶν,καὶοιεχθροὶημῶνεμυκτήρισανημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
どうか、わたしたちの昔の悪に御心を留めず御憐れみを速やかに差し向けてください。わたしたちは弱り果てました。 |
|
Подстрочный перевод:
κύριεοθεὸςτῶνδυνάμεων,επίστρεψονημᾶςκαὶεπίφανοντὸπρόσωπόνσου,καὶσωθησόμεθα.διάψαλμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
わたしたちの救いの神よ、わたしたちを助けてあなたの御名の栄光を輝かせてください。御名のために、わたしたちを救い出しわたしたちの罪をお赦しください。 |
|
Подстрочный перевод:
άμπελονεξΑιγύπτουμετῆρας,εξέβαλεςέθνηκαὶκατεφύτευσαςαυτήν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
どうして異国の民に言わせてよいでしょうか「彼らの神はどこにいる」と。あなたの僕らの注ぎ出された血に対する報復を異国の民の中で、わたしたちが目の前に見ることができますように。 |
|
Подстрочный перевод:
ωδοποίησαςέμπροσθεναυτῆςκαὶκατεφύτευσαςτὰςρίζαςαυτῆς,καὶεπλήσθηηγῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 捕われ人の嘆きが御前に届きますように。御腕の力にふさわしく死に定められている人々を生き長らえさせてください。 |
|
Подстрочный перевод:
εκάλυψενόρηησκιὰαυτῆςκαὶαιαναδενδράδεςαυτῆςτὰςκέδρουςτοῦθεοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
主よ、近隣の民のふところにあなたを辱めた彼らの辱めを七倍にして返してください。 |
|
Подстрочный перевод:
εξέτεινεντὰκλήματααυτῆςέωςθαλάσσηςκαὶέωςποταμοῦτὰςπαραφυάδαςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | わたしたちはあなたの民あなたに養われる羊の群れ。とこしえに、あなたに感謝をささげ代々に、あなたの栄誉を語り伝えます。 |
|
Подстрочный перевод:
ίνατίκαθεῖλεςτὸνφραγμὸναυτῆςκαὶτρυγῶσιναυτὴνπάντεςοιπαραπορευόμενοιτὴνοδόν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|