| 1 |
[ソロモンの詩。]神よ、あなたによる裁きを、王にあなたによる恵みの御業を、王の子にお授けください。 |
|
Подстрочный перевод:
ΩςαγαθὸςτῶΙσραηλοθεός,τοῖςευθέσιτῆκαρδία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
王が正しくあなたの民の訴えを取り上げあなたの貧しい人々を裁きますように。 |
|
Подстрочный перевод:
εμοῦδὲπαρὰμικρὸνεσαλεύθησανοιπόδες,παρ᾿ολίγονεξεχύθητὰδιαβήματάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
山々が民に平和をもたらし丘が恵みをもたらしますように。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιεζήλωσαεπὶτοῖςανόμοιςειρήνηναμαρτωλῶνθεωρῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 王が民を、この貧しい人々を治め乏しい人の子らを救い虐げる者を砕きますように。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιουκέστινανάνευσιςτῶθανάτωαυτῶνκαὶστερέωμαεντῆμάστιγιαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
王が太陽と共に永らえ月のある限り、代々に永らえますように。 |
|
Подстрочный перевод:
ενκόποιςανθρώπωνουκεισὶνκαὶμετὰανθρώπωνουμαστιγωθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
王が牧場に降る雨となり地を潤す豊かな雨となりますように。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοεκράτησεναυτοὺςηυπερηφανία,περιεβάλοντοαδικίανκαὶασέβειαναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 生涯、神に従う者として栄え月の失われるときまでも豊かな平和に恵まれますように。 |
|
Подстрочный перевод:
εξελεύσεταιωςεκστέατοςηαδικίααυτῶνδιήλθοσανειςδιάθεσινκαρδίας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
王が海から海まで大河から地の果てまで、支配しますように。 |
|
Подстрочный перевод:
διενοήθησανκαὶελάλησανενπονηρία,αδικίανειςτὸύψοςελάλησαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
砂漠に住む者が彼の前に身を屈め敵が塵をなめますように。 |
|
Подстрочный перевод:
έθεντοειςουρανὸντὸστόμααυτῶν,καὶηγλῶσσααυτῶνδιῆλθενεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
タルシシュや島々の王が献げ物をシェバやセバの王が貢ぎ物を納めますように。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοεπιστρέψειολαόςμουενταῦθα,καὶημέραιπλήρειςευρεθήσονταιαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | すべての王が彼の前にひれ伏しすべての国が彼に仕えますように。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανΠῶςέγνωοθεός,καὶειέστινγνῶσιςεντῶυψίστω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
王が助けを求めて叫ぶ乏しい人を助けるものもない貧しい人を救いますように。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺοῦτοιαμαρτωλοὶκαὶευθηνοῦνται·ειςτὸναιῶνακατέσχονπλούτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
弱い人、乏しい人を憐れみ乏しい人の命を救い |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαΆραματαίωςεδικαίωσατὴνκαρδίανμουκαὶενιψάμηνεναθώοιςτὰςχεῖράςμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 不法に虐げる者から彼らの命を贖いますように。王の目に彼らの血が貴いものとされますように。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενόμηνμεμαστιγωμένοςόληντὴνημέραν,καὶοέλεγχόςμουειςτὰςπρωίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 王が命を得ますように。彼にシェバの黄金がささげられますように。彼のために人々が常に祈り絶え間なく彼を祝福しますように。 |
|
Подстрочный перевод:
ειέλεγονΔιηγήσομαιούτως,ιδοὺτῆγενεᾶτῶνυιῶνσουησυνθέτηκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
この地には、一面に麦が育ち山々の頂にまで波打ちその実りはレバノンのように豊かで町には人が地の青草ほどにも茂りますように。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶυπέλαβοντοῦγνῶναιτοῦτο·κόποςεστὶνεναντίονμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 王の名がとこしえに続き太陽のある限り、その名が栄えますように。国々の民は皆、彼によって祝福を受け彼を幸いな人と呼びますように。 |
|
Подстрочный перевод:
έωςεισέλθωειςτὸαγιαστήριοντοῦθεοῦκαὶσυνῶειςτὰέσχατααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
主なる神をたたえよイスラエルの神ただひとり驚くべき御業を行う方を。 |
|
Подстрочный перевод:
πλὴνδιὰτὰςδολιότηταςέθουαυτοῖς,κατέβαλεςαυτοὺςεντῶεπαρθῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 栄光に輝く御名をとこしえにたたえよ栄光は全地を満たす。アーメン、アーメン。 |
|
Подстрочный перевод:
πῶςεγένοντοειςερήμωσινεξάπινα·εξέλιπον,απώλοντοδιὰτὴνανομίαναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | エッサイの子ダビデの祈りの終り。 |
|
Подстрочный перевод:
ωσεὶενύπνιονεξεγειρομένου,κύριε,εντῆπόλεισουτὴνεικόνααυτῶνεξουδενώσεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|