| 1 |
[賛歌。アサフの詩。]神はイスラエルに対して心の清い人に対して、恵み深い。 |
|
Подстрочный перевод:
ΣυνέσεωςτῶΑσαφ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | それなのにわたしは、あやうく足を滑らせ一歩一歩を踏み誤りそうになっていた。 |
|
Подстрочный перевод:
Ίνατίαπώσω,οθεός,ειςτέλος,ωργίσθηοθυμόςσουεπὶπρόβατανομῆςσου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
神に逆らう者の安泰を見てわたしは驕る者をうらやんだ。 |
|
Подстрочный перевод:
μνήσθητιτῆςσυναγωγῆςσου,ῆςεκτήσωαπ᾿αρχῆς·ελυτρώσωράβδονκληρονομίαςσου,όροςΣιωντοῦτο,ὸκατεσκήνωσαςεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
死ぬまで彼らは苦しみを知らずからだも肥えている。 |
|
Подстрочный перевод:
έπαροντὰςχεῖράςσουεπὶτὰςυπερηφανίαςαυτῶνειςτέλος,όσαεπονηρεύσατοοεχθρὸςεντοῖςαγίοιςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
だれにもある労苦すら彼らにはない。だれもがかかる病も彼らには触れない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶενεκαυχήσαντοοιμισοῦντέςσεενμέσωτῆςεορτῆςσου,έθεντοτὰσημεῖααυτῶνσημεῖακαὶουκέγνωσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
傲慢は首飾りとなり不法は衣となって彼らを包む。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςειςτὴνείσοδονυπεράνω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
目は脂肪の中から見まわし心には悪だくみが溢れる。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςενδρυμῶξύλωναξίναιςεξέκοψαντὰςθύραςαυτῆς,επὶτὸαυτὸενπελέκεικαὶλαξευτηρίωκατέρραξαναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
彼らは侮り、災いをもたらそうと定め高く構え、暴力を振るおうと定める。 |
|
Подстрочный перевод:
ενεπύρισανενπυρὶτὸαγιαστήριόνσου,ειςτὴνγῆνεβεβήλωσαντὸσκήνωματοῦονόματόςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
口を天に置き舌は地を行く。 |
|
Подстрочный перевод:
εῖπανεντῆκαρδίααυτῶνησυγγένειααυτῶνεπὶτὸαυτόΔεῦτεκαὶκατακαύσωμενπάσαςτὰςεορτὰςτοῦθεοῦαπὸτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
(民がここに戻っても水を見つけることはできないであろう。) |
|
Подстрочный перевод:
τὰσημεῖαημῶνουκείδομεν,ουκέστινέτιπροφήτης,καὶημᾶςουγνώσεταιέτι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
そして彼らは言う。「神が何を知っていようか。いと高き神にどのような知識があろうか。」 |
|
Подстрочный перевод:
έωςπότε,οθεός,ονειδιεῖοεχθρός,παροξυνεῖουπεναντίοςτὸόνομάσουειςτέλος;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 見よ、これが神に逆らう者。とこしえに安穏で、財をなしていく。 |
|
Подстрочный перевод:
ίνατίαποστρέφειςτὴνχεῖράσουκαὶτὴνδεξιάνσουεκμέσουτοῦκόλπουσουειςτέλος;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
わたしは心を清く保ち手を洗って潔白を示したが、むなしかった。 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲθεὸςβασιλεὺςημῶνπρὸαιῶνος,ειργάσατοσωτηρίανενμέσωτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
日ごと、わたしは病に打たれ朝ごとに懲らしめを受ける。 |
|
Подстрочный перевод:
σὺεκραταίωσαςεντῆδυνάμεισουτὴνθάλασσαν,σὺσυνέτριψαςτὰςκεφαλὰςτῶνδρακόντωνεπὶτοῦύδατος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
「彼らのように語ろう」と望んだなら見よ、あなたの子らの代を裏切ることになっていたであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
σὺσυνέθλασαςτὰςκεφαλὰςτοῦδράκοντος,έδωκαςαυτὸνβρῶμαλαοῖςτοῖςΑιθίοψιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
わたしの目に労苦と映ることの意味を知りたいと思い計り |
|
Подстрочный перевод:
σὺδιέρρηξαςπηγὰςκαὶχειμάρρους,σὺεξήραναςποταμοὺςΗθαμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
ついに、わたしは神の聖所を訪れ彼らの行く末を見分けた |
|
Подстрочный перевод:
σήεστινηημέρα,καὶσήεστινηνύξ,σὺκατηρτίσωφαῦσινκαὶήλιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
あなたが滑りやすい道を彼らに対して備え彼らを迷いに落とされるのを |
|
Подстрочный перевод:
σὺεποίησαςπάντατὰόριατῆςγῆς·θέροςκαὶέαρ,σὺέπλασαςαυτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
彼らを一瞬のうちに荒廃に落とし災難によって滅ぼし尽くされるのを |
|
Подстрочный перевод:
μνήσθητιταύτης·εχθρὸςωνείδισεντὸνκύριον,καὶλαὸςάφρωνπαρώξυνεντὸόνομάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | わが主よ、あなたが目覚め眠りから覚めた人が夢を侮るように彼らの偶像を侮られるのを。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴπαραδῶςτοῖςθηρίοιςψυχὴνεξομολογουμένηνσοι,τῶνψυχῶντῶνπενήτωνσουμὴεπιλάθηειςτέλος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
わたしは心が騒ぎはらわたの裂ける思いがする。 |
|
Подстрочный перевод:
επίβλεψονειςτὴνδιαθήκηνσου,ότιεπληρώθησανοιεσκοτισμένοιτῆςγῆςοίκωνανομιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
わたしは愚かで知識がなくあなたに対して獣のようにふるまっていた。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴαποστραφήτωτεταπεινωμένοςκατησχυμμένος·πτωχὸςκαὶπένηςαινέσουσιντὸόνομάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
あなたがわたしの右の手を取ってくださるので常にわたしは御もとにとどまることができる。 |
|
Подстрочный перевод:
ανάστα,οθεός,δίκασοντὴνδίκηνσου·μνήσθητιτῶνονειδισμῶνσουτῶνυπὸάφρονοςόληντὴνημέραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
あなたは御計らいに従ってわたしを導き後には栄光のうちにわたしを取られるであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴεπιλάθητῆςφωνῆςτῶνικετῶνσου·ηυπερηφανίατῶνμισούντωνσεανέβηδιὰπαντὸςπρὸςσέ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
地上であなたを愛していなければ天で誰がわたしを助けてくれようか。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
わたしの肉もわたしの心も朽ちるであろうが神はとこしえにわたしの心の岩わたしに与えられた分。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
見よ、あなたから遠ざかる者は滅びる。御もとから迷い去る者をあなたは絶たれる。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | わたしは、神に近くあることを幸いとし主なる神に避けどころを置く。わたしは御業をことごとく語り伝えよう。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|