このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 [指揮者によって。伴奏付き。マスキール。ダビデの詩。]
Подстрочный перевод:
Εις-τὸ-τέλος-,-υπὲρ-τοῦ-λαοῦ-τοῦ-απὸ-τῶν-αγίων-μεμακρυμμένου-·-τῶ-Δαυιδ-εις-στηλογραφίαν-,-οπότε-εκράτησαν-αυτὸν-οι-αλλόφυλοι-εν-Γεθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 神よ、わたしの祈りに耳を向けてください。嘆き求めるわたしから隠れないでください。
Подстрочный перевод:
Ελέησόν-με-,-κύριε-,-ότι-κατεπάτησέν-με-άνθρωπος-,-όλην-τὴν-ημέραν-πολεμῶν-έθλιψέν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたしに耳を傾け、答えてください。わたしは悩みの中にあってうろたえています。わたしは不安です。
Подстрочный перевод:
κατεπάτησάν-με-οι-εχθροί-μου-όλην-τὴν-ημέραν-,-ότι-πολλοὶ-οι-πολεμοῦντές-με-απὸ-ύψους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 敵が声をあげ、神に逆らう者が迫ります。彼らはわたしに災いをふりかからせようとし憤って襲いかかります。
Подстрочный перевод:
ημέρας-φοβηθήσομαι-,-εγὼ-δὲ-επὶ-σοὶ-ελπιῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 胸の中で心はもだえわたしは死の恐怖に襲われています。
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-θεῶ-επαινέσω-τοὺς-λόγους-μου-όλην-τὴν-ημέραν-.-επὶ-τῶ-θεῶ-ήλπισα-,-ου-φοβηθήσομαι-·-τί-ποιήσει-μοι-σάρξ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 恐れとわななきが湧き起こり戦慄がわたしを覆い
Подстрочный перевод:
όλην-τὴν-ημέραν-τοὺς-λόγους-μου-εβδελύσσοντο-,-κατ᾿-εμοῦ-πάντες-οι-διαλογισμοὶ-αυτῶν-εις-κακόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしは言います。「鳩の翼がわたしにあれば飛び去って、宿を求め
Подстрочный перевод:
παροικήσουσιν-καὶ-κατακρύψουσιν-·-αυτοὶ-τὴν-πτέρναν-μου-φυλάξουσιν-,-καθάπερ-υπέμειναν-τὴν-ψυχήν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 はるかに遠く逃れて荒れ野で夜を過ごすことができるのに。〔セラ
Подстрочный перевод:
υπὲρ-τοῦ-μηθενὸς-σώσεις-αυτούς-,-εν-οργῆ-λαοὺς-κατάξεις-,-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 烈しい風と嵐を避け急いで身を隠すことができるのに。」
Подстрочный перевод:
τὴν-ζωήν-μου-εξήγγειλά-σοι-,-έθου-τὰ-δάκρυά-μου-ενώπιόν-σου-ως-καὶ-εν-τῆ-επαγγελία-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 主よ、彼らを絶やしてください。彼らの舌は分裂を引き起こしています。わたしには確かに見えます都に不法と争いのあることが。
Подстрочный перевод:
επιστρέψουσιν-οι-εχθροί-μου-εις-τὰ-οπίσω-,-εν-ῆ-ὰν-ημέρα-επικαλέσωμαί-σε-·-ιδοὺ-έγνων-ότι-θεός-μου-εῖ-σύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 それらは昼も夜も、都の城壁の上を巡り町中には災いと労苦が
Подстрочный перевод:
επὶ-τῶ-θεῶ-αινέσω-ρῆμα-,-επὶ-τῶ-κυρίω-αινέσω-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 町中には滅びがあります。広場からは搾取と詐欺が去りません。
Подстрочный перевод:
επὶ-τῶ-θεῶ-ήλπισα-,-ου-φοβηθήσομαι-·-τί-ποιήσει-μοι-άνθρωπος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしを嘲る者が敵であればそれに耐えもしよう。わたしを憎む者が尊大にふるまうのであれば彼を避けて隠れもしよう。
Подстрочный перевод:
εν-εμοί-,-ο-θεός-,-αι-ευχαὶ-ὰς-αποδώσω-αινέσεώς-σοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 だが、それはお前なのだ。わたしと同じ人間、わたしの友、知り合った仲。
Подстрочный перевод:
ότι-ερρύσω-τὴν-ψυχήν-μου-εκ-θανάτου-καὶ-τοὺς-πόδας-μου-εξ-ολισθήματος-τοῦ-ευαρεστῆσαι-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-εν-φωτὶ-ζώντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 楽しく、親しく交わり神殿の群衆の中を共に行き来したものだった。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 死に襲われるがよい生きながら陰府に下ればよい住まいに、胸に、悪を蓄えている者は。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 わたしは神を呼ぶ。主はわたしを救ってくださる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 夕べも朝も、そして昼も、わたしは悩んで呻く。神はわたしの声を聞いてくださる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 闘いを挑む多くの者のただ中からわたしの魂を贖い出し、平和に守ってくださる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 神はわたしの声を聞き、彼らを低くされる。神はいにしえからいまし〔セラ変わることはない。その神を畏れることなく
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 彼らは自分の仲間に手を下し、契約を汚す。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 口は脂肪よりも滑らかに語るが心には闘いの思いを抱き言葉は香油よりも優しいが、抜き身の剣に等しい。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 あなたの重荷を主にゆだねよ主はあなたを支えてくださる。主は従う者を支えとこしえに動揺しないように計らってくださる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 神よ、あなた御自身で滅びの穴に追い落としてください欺く者、流血の罪を犯す者を。彼らが人生の半ばにも達しませんように。わたしはあなたに依り頼みます。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
55
詩篇の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl